manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Paso
  6. •
  7. Extender
  8. •
  9. Paso AW8121 User manual

Paso AW8121 User manual

This manual suits for next models

2

Other Paso Extender manuals

Paso PMW500-V User manual

Paso

Paso PMW500-V User manual

Paso AW500CD User manual

Paso

Paso AW500CD User manual

Paso AW8000 Series User manual

Paso

Paso AW8000 Series User manual

Paso SE8000 Series User manual

Paso

Paso SE8000 Series User manual

Paso 5000 Series User manual

Paso

Paso 5000 Series User manual

Popular Extender manuals by other brands

Paugge ENT-EXT20B user manual

Paugge

Paugge ENT-EXT20B user manual

REIGN XRE-100 manual

REIGN

REIGN XRE-100 manual

Lindy 42805 user manual

Lindy

Lindy 42805 user manual

Digi ConnectPort Network Device user manual

Digi

Digi ConnectPort Network Device user manual

British General N300 instructions

British General

British General N300 instructions

VPI ST-WLHDMI-L-30M Installation and operation manual

VPI

VPI ST-WLHDMI-L-30M Installation and operation manual

Gefen EXT-DIGAUD-141 user manual

Gefen

Gefen EXT-DIGAUD-141 user manual

AMX netlinx NXC-MPE Dimensional drawing

AMX

AMX netlinx NXC-MPE Dimensional drawing

SY HDBT-60T installation guide

SY

SY HDBT-60T installation guide

Appsys ProAudio ADX-16 user manual

Appsys ProAudio

Appsys ProAudio ADX-16 user manual

Atlona RS232 user manual

Atlona

Atlona RS232 user manual

IDK OPF-TH1000-A user guide

IDK

IDK OPF-TH1000-A user guide

Enable-IT 824WP quick start guide

Enable-IT

Enable-IT 824WP quick start guide

Worx Landroid RadioLink WA0864 Get started

Worx

Worx Landroid RadioLink WA0864 Get started

TP-Link TL-WA730RE user guide

TP-Link

TP-Link TL-WA730RE user guide

Camplex CMX-HDMI-SFPL user manual

Camplex

Camplex CMX-HDMI-SFPL user manual

SC&T HE03-4K user manual

SC&T

SC&T HE03-4K user manual

Samsung SCS-26UC4 user guide

Samsung

Samsung SCS-26UC4 user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

SERIE AW8000 1
Unità di potenza
Boosters
Unité de puissance
AW8121
AW8241
ISTRUZIONI PER LUSO INSTRUCTIONS FOR USE MANUEL DUTILISATION
AW8000
SERIE
SERIES
SOMMAIRE
1. Description générale .................. 16
1.1 Panneau avant ................................. 16
1.2 Panneau arriêre ................................ 16
2. Précautions générales ............... 17
2.1 Installation ....................................... 17
2.2 Alimentation et mise à la terre ........... 17
2.3 Conseils de sécurité .......................... 17
3. Connexions.................................. 18
3.1 Criteres généraux............................. 18
3.2 Entrée de ligne ................................. 18
3.3 Entrée base amplifiée ........................ 19
- Priorité base amplifiée ..................... 19
- Priorité automatique ....................... 19
3.4 Sorties de puissance ......................... 20
- Systèmes à tension constante ........ 20
- Calcul du nombre de diffuseurs
(par les puissances) ........................ 21
- Calcul du nombre de diffuseurs
(par les impedances)....................... 21
3.5 Filtre selectif voix.............................. 22
3.6 Modules accessoires ......................... 22
- Fiche ding-dong .............................. 22
- Fiche dalarme ................................ 23
- Fiche de contrôle
du volume à distance ..................... 23
- Contrôle du niveau de sortie
sur deux niveaux ........................... 24
3.7 Modules ........................................... 24
4. Utilisation de lappareil .............. 25
4.1 Mise en marche ................................. 25
4.2 Contrôle de volume principal .............. 25
4.3 Correction acoustique ....................... 25
- Contrôle tonalité basses ................. 25
- Contrôle tonalité aigues .................. 25
4.4 Conditions de surcharge
et protection .................................... 25
4.5 Reglage de l'appareil ......................... 26
5. Caractéristiques techniques ...... 27
6. Liste des pièces détachées ........ 28
SOMMARIO
1. Descrizione generale .................... 3
1.1 Pannello frontale ................................ 3
1.2 Pannello posteriore ............................. 3
2. Avvertenze generali..................... 4
2.1 Installazione ....................................... 4
2.2 Alimentazione e messa a terra ............. 4
2.3 Note di sicurezza ................................ 4
3. Connessioni ................................... 5
3.1 Criteri generali .................................... 5
3.2 Ingresso di linea ................................. 5
3.3 Ingresso base amplificata .................... 6
- Precedenza base amplificata ............. 6
- Precedenza automatica .................... 6
3.4 Uscite di potenza ................................ 7
- Sistemi a tensione costante ............... 7
- Calcolo del numero di diffusori
(tramite le potenze) .......................... 8
- Calcolo del numero di diffusori
(tramite le impedenze) ...................... 8
3.5 Filtro selezione voce ........................... 9
3.6 Moduli accessori .................................. 9
- Scheda din-don ................................ 9
- Scheda allarme ............................... 10
- Scheda di controllo
volume a distanza .......................... 10
- Controllo del livello
di uscita su due livelli ..................... 11
3.7 Moduli ..................................................
4. Uso dellapparecchio .................. 12
4.1 Accensione ....................................... 12
4.2 Controllo di volume principale ............ 12
4.3 Correzione acustica .......................... 12
- Controllo toni bassi ......................... 12
- Controllo toni acuti ......................... 12
4.4 Condizioni di sovraccarico
e protezione ..................................... 12
4.5 Regolazione dellapparecchio ............. 13
5. Caratteristiche tecniche ............ 14
6. Lista delle parti di ricambio ......... 15
TABLE OF CONTENTS
1. General description ...................... 3
1.1 Front panel ......................................... 3
1.2 Rear panel.......................................... 3
2. General warnings .......................... 4
2.1 Installation ......................................... 4
2.2 Power supply and earthing .................. 4
2.3 Safety notes ...................................... 4
3. Connections .................................. 5
3.1 General features ................................ 5
3.2 Line input ........................................... 5
3.3 Amplified stand input........................... 6
- Amplified stand precedence .............. 6
- Automatic precedence ...................... 6
3.4 Power outputs .................................... 7
- Constant voltage systems ................ 7
- Determining the number of
speakers (through power values) ...... 8
- Determining the number of speakers
(through impedance values) ............. 8
3.5 Voice selection filter ............................ 9
3.6 Optional modules................................ 9
- Chime module ................................... 9
- Alarm board ................................... 10
- Remote volume
control board ................................. 10
- Output
two-level control ............................ 11
3.7 Modules ........................................... 11
4. Operation .................................... 12
4.1 Power on .......................................... 12
4.2 Master volume control ....................... 12
4.3 Acoustic adjustment ......................... 12
- Bass control ................................... 12
- Treble control ................................. 12
4.4 Overload and
protection conditions ........................ 12
4.5 Equipment adjustments ..................... 13
5. Technical specifications ............. 14
6. List of spare parts....................... 15
11-529.p65 08/06/01, 14.181
SERIE AW8000
2
GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES DE EMPLEOGEBRAUCHSANLEITUNG
AW8000
SERIE
SERIES
Leistungseinheit
Vermogenseenheden
Unidad de potencia
AW8121
AW8241
INHOUD
1. Algemene beschrijving .............. 29
1.1 Voorpaneel ....................................... 29
1.2 Achterpaneel .................................... 29
2. Algemene aanwijzingen ............. 30
2.1 Installatie ......................................... 30
2.2 Stroomvoerziening en aarding ........... 30
2.3 Opmerkingen over de veiligheid ......... 30
3. Aansluitingen .............................. 31
3.1 Algemene criteria .............................. 31
3.2 Lijingang ........................................... 32
3.3 Basisversterkeringang ....................... 32
- Voorrang versterkte basis ............... 32
- Automatische prioriteit .................... 32
3.4 Vermogensuitgangen......................... 33
- Gelijkspanningssystemen ................ 33
- Berekening van het aantal
klankverspreiders (via de kracht) .... 34
- Berekening van het aantal
klankverspreiders (via de impedanties) 34
3.5 Woordselectiefilter ............................ 35
3.6 Hulpsmodulen ................................... 35
- Ding-dong kaart ............................. 35
- Slow whoop print ............................ 36
- Kaart volumeaf
standsregeling ............................... 36
- Uitgangs regeling op
twee niveaus ................................. 37
3.7 Modules ........................................... 37
4. Gebruik van het apparaat.......... 38
4.1 Aanzetten ........................................ 38
4.2 Hoofdvolumeregeling ........................ 38
4.3 Akoestiche correctie ......................... 38
- Regeling lage tonen ........................ 38
- Regeling hoge tonen ....................... 38
4.4 Overbelasting
en beveiligingen ............................... 38
4.5 Apparaatinstellingen ......................... 39
5. Technische kenmerken .............. 40
6. List vervangingsonderdelen ...... 41
INHALTSANGABE
1. Allgemeine Beschreibung........... 16
1.1 Frontplatte ....................................... 16
1.2 Rückpaneel ....................................... 16
2. Allgemeine Hinweise .................. 17
2.1 Installation ....................................... 17
2.2 Stromversorgung und Erdung ............ 17
2.3 Sicherheitsanweisungen .................... 17
3. Anschlüsse .................................. 18
3.1 Allgemeine hinweise ......................... 18
3.2 Leitungseingang ............................... 18
3.3 Eingang Verstärkerbasis .................... 19
- Vorrang Verstärkerbasis .................. 19
- Automatischer Vorrang ................... 20
3.4 Leistungausgänge............................. 20
- Konstantspannungssystem ............. 20
- Berechnung der lautsprecheranzahl
(durch die leistungen) ..................... 21
- Berechnung der lautsprecheranzahl
(durch die impedanzen) .................. 21
3.5 Sprachselektionsfilter ........................ 22
3.6 Zubehörmodule ................................. 22
- Gong-Karte .................................... 22
- Alarmkarte ..................................... 23
- Karte für die Lautstärkeregelung
aus der Ferne ................................ 23
- Steuerung des Ausgabepegels
auf zwei Ebenen ............................ 24
3.7 Module ............................................. 24
4. Gebraüch des Gerates................ 25
4.1 Einschalten ....................................... 25
4.2 Steuerung der Hauptlautstärke ......... 25
4.3 Tonkorrektur ..................................... 25
- Tiefenkontrolle ............................... 25
- Kontrolle hohe töne ........................ 25
4.4 Überlastung
und Schutz ....................................... 25
4.5 Geréteinstellen ................................. 26
5. Technische Eigenschaften .......... 27
6. Ersatzteilliste .............................. 28
SUMARIO
1. Descripción general .................... 29
1.1 Panel delantero ................................ 29
1.2 Panel trasero .................................... 29
2. Advertencias generales ............. 30
2.1 Instalación........................................ 30
2.2 Alimentación y puesta a tierra ........... 30
2.3 Notas para la seguridad .................... 30
3. Conexiones.................................. 31
3.1 Criterios generales ............................ 31
3.2 Entrada de línea ............................... 32
3.3 Entrada base amplificada .................. 32
- Precedencia base amplificada ........... 32
- Precedencia automática .................. 32
3.4 Salidas de potencia ........................... 33
- Sistemas de ténsion constante ........ 33
- Cálculo del número de difusores
(mediante las potencias) ................. 34
- Cálculo del número de difusores
(mediante las impedancias) ............. 34
3.5 Filtro selectivo palabra ...................... 35
3.6 Módulos accessorios ......................... 35
- Tarjeta din-don ............................... 35
- Ficha alarma ................................... 36
- Tarjeta para el control
del volumen a distancia .................. 36
- Control del nivel de salida
en dos niveles ................................ 37
3.7 Módulos ........................................... 37
4. Uso del aparato .......................... 38
4.1 Encendido ........................................ 38
4.2 Control de volumen principal .............. 38
4.3 Corrección acustica ........................... 38
- Control tonos bajos ........................ 38
- Control tonos agudos ..................... 38
4.4 Condiciones de sobrecarga y
protecciones .................................... 38
4.5 Regulación del aparato ..................... 39
5. Características técnicas ............. 40
6. Partes de recambio .................... 41
11-529.p65 08/06/01, 14.182
SERIE AW8000 3
GENERAL DESCRIPTION1DESCRIZIONE GENERALE
1.1 PANNELLO FRONTALE
[1] Controlli di tono.
[2] Controllo principale di volume.
[3] Interruttore di rete.
[4] Indicatore del livello duscita.
[5] Spia luminosa di sovraccarico.
[6] Spia daccensione.
1.1 FRONT PANEL
[1] Tone controls.
[2] Main volume control.
[3] Mains switch.
[4] Output level indicator.
[5] Overload signalling lamp.
[6] Power signalling lamp.
1.2 PANNELLO POSTERIORE
[7] Spina di rete con fusibile incorporato.
[8] Morsettiera per connessione diffusori a bassa impedenza ed
alimentazione esterna 24 Vcc.
[9] Morsettiera per connessione diffusori a tensione costante.
[10] Morsettiera per attivazione segnale dallarme e controllo livello
remoto.
[11] Controlli di livello e di tono del segnale di preavviso.
[12] Ingresso base amplificata con regolazione di livello e soglia.
[13] Ingresso/uscita di linea e regolazione livello.
[14] Vano per modulo.
1.2 REAR PANEL
[7] Mains plug with built-in fuse.
[8] Terminal strip for connecting low-impedance loudspeakers and
an external 24 VDC power supply unit.
[9] Terminal strip for connecting constant voltage loudspeakers.
[10] Terminal strip for activating an alarm signal and remote level
control.
[11] Warning signal tone and level controls.
[12] Amplified base input with level and threshold control.
[13] Line input/output and level control.
[14] Module compartment.
11-529.p65 08/06/01, 14.183
SERIE AW8000
4
GENERAL WARNINGS2AVVERTENZE GENERALI
AW8241 AW8121
Fig. 2.2.1
2.1 INSTALLAZIONE
Tutti gli apparecchi PASO sono costruiti nel rispetto delle più severe
normative internazionali di sicurezza ed in ottemperanza ai requisiti
della Comunità Europea. Per un corretto ed efficace uso dellapparecchio
è importante prendere conoscenza di tutte le caratteristiche leggendo
attentamente le presenti istruzioni ed in particolare le note di sicurezza.
Durante il funzionamento dellapparecchio è necessario assicurare
unadeguata ventilazione. Evitare di racchiudere lapparecchio in un
mobile privo di aerazione o di ostruire le fessure di ventilazione
appoggiando oggetti od accessori sulla parte superiore. Evitare inoltre
di tenere lapparecchio in prossimità di sorgenti di calore.
Questo apparecchio è predisposto per il montaggio in mobile rack standard
19; allo scopo sono fornite a corredo quattro viti e quattro rondelle per
il relativo fissaggio. Sono forniti, inoltre, quattro piedini in gomma
autodesivi che devono essere applicati sul fondo dellapparecchio, in
corrispondenza delle apposite cave, nel caso che questultimo non sia
installato in un mobile rack.
2.2 ALIMENTAZIONE E MESSA A TERRA
Lapparecchio è predisposto per il funzionamento con tensione di rete a
230 V ± 10% 50/60 Hz (117 V ± 10% 50/60 Hz per le versioni .../117).
E prevista, in alternativa, la possibilità di alimentare lapparecchio con
una tensione continua esterna di +24V. Tipicamente questa tensione
proviene da accumulatori mantenuti sotto carica in tampone ed entra in
funzione soltanto in caso di emergenza. In figura 2.2.1 sono riportati i
grafici che evidenziano potenza di uscita (con THD=1%), potenza
assorbita e corrente assorbita in funzione della tensione di alimentazione
in continua. In accordo con le normative di sicurezza, linterruttore di
accensione [3] agisce solo sulla tensione di rete.
Lapparecchio é corredato di cavo di alimentazione con filo di terra ed il
relativo terminale sulla spina di rete non deve essere rimosso in alcun
caso. Assicurarsi che la presa di corrente sia dotata di collegamento di
terra a norma di legge.
2.3 NOTE DI SICUREZZA
La rimozione del coperchio dell'apparecchio presenta il rischio di scosse
elettriche. Ogni intervento all'interno dell'apparecchio, quale l'applicazione
di accessori interni, deve essere eseguito da personale specializzato.
All'interno non esistono regolazioni per l'utente. Prima di procedere alla
sostituzione dei fusibili, accertarsi di avere staccato il cavo di rete.
La sostituzione deve essere effettuata con fusibili dello stesso tipo e
valore. Non rimuovere mai il conduttore di terra dal cavo di rete.
Prima di applicare accessori all'apparecchio accertarsi che il cavo di rete
sia staccato. Ad evitare il pericolo di scosse elettriche o guasti, non
introdurre oggetti specialmente se metallici, attraverso i fori daerazione.
Nel caso di accidentale caduta di liquidi sull'apparecchio, staccare
immediatamente la spina di rete ed interpellare il centro di assistenza
PASO più vicino.
2.1 INSTALLATION
Each PASO apparatus is manufactured complying with the strictest
international safety standards and in accordance with European
Community requirements. In order to use the equipment correctly and
efficiently, it is important to be aware of all its characteristics by reading
these instructions, and in particular the safety notes, carefully.
Adequate ventilation must be provided while the apparatus is in use.
Avoid closing the apparatus inside a cabinet without ventilation or
obstructing the ventilation slits by placing objects or accessories on top
of it. Also keep the apparatus at a distance from sources of heat.
This equipment is designed for mounting in a standard 19 rack.
For this purpose it is supplied with four screws and four washers for
securing it in place. In addition, four small self-adhesive rubber feet are
provided for application to the bottom of the equipment, where special
recesses are to be found, if the equipment is not installed in a rack.
2.2 POWER SUPPLY AND EARTHING
The apparatus is designed for operation with a mains power supply o
f
230 V ± 10% 50/60 Hz (117 V ± 10% 50/60 Hz for the .../117 versions).
As an alternative, it is possible to supply the apparatus with an external
continuous voltage of +24V. Typically, this voltage is provided by
accumulators under floating charge, and is only applied in case of an
emergency. Figure 2.2.1 shows diagrams with output power (THD=1%)
power and current consumption according to the DC power supply.
In accordance with the safety standards, the power supply switch [3]
only switches the mains voltage.
The apparatus is supplied with a power cord equipped with earthing
wire and the relevant terminal on the mains plug should never be removed
for any reason whatsoever.
Make sure that the power outlet is equipped with an earthing connection
in accordance with legal requirements.
2.3 SAFETY NOTES
Do not remove the unit cover: danger of high voltage. Maintenance
within the unit, such as the installation of internal accessories, should
be performed by qualified personnel.
There are no user adjustable parts within the unit. Before changing
fuses, make sure that the mains cable is disconnected. Replacement
fuses should be of the same type and rating.
Never remove the ground wire from the mains cable.
Before installing options within the unit, make sure that the mains cable
is disconnected.
To avoid high voltage risks and failures, do not introduce objects,
especially metal ones, through ventilation slots.
If liquids are accidentally spilled on the unit, disconnect the power
supply immediately and call the nearest PASO service center.
11-529.p65 08/06/01, 14.184
SERIE AW8000 5
CONNECTIONS3CONNESSIONI
3.1 CRITERI GENERALI
Per un corretto funzionamento dell'apparecchio è opportuno osservare
alcuni criteri di massima nell'esecuzione dei collegamenti:
- evitare il posizionamento di cavi e di microfoni sul mobile
dell'apparecchio;
- evitare di stendere le linee di segnale parallele a quelle di rete;
- osservare una distanza minima di 30/40 cm;
- posizionare le linee di ingresso e le linee di uscita distanti tra loro;
- posizionare i microfoni al di fuori dell'angolo di radiazione dei diffusori
sonori per evitare il fenomeno di reazione acustica (effetto Larsen).
ATTENZIONE
L'installazione di accessori all'interno dell'apparecchio e la
selezione di alcuni controlli di tipo impiantistico, richiede la
rimozione del coperchio.
Questo tipo di operazione deve essere effettuata solo da
personale specializzato: la rimozione del coperchio rende
accessibili parti con rischio di scosse elettriche.
Prima di rimuovere il coperchio accertarsi sempre che il cavo
di rete sia staccato.
Fig. 3.2.2
1= Schermo
2= Segnale (lato caldo)
3 = Segnale (lato freddo)
1= Shield
2= Signal (warm side)
3 = Signal (cold side)
3.1 GENERAL FEATURES
For proper unit operation, use the following instructions when making
the connections:
- Do not place cables or microphones on the unit cabinet;
- Do not lay signal lines parallel to power lines;
- Ensure a minimum distance of 30/40 cm between them;
- Keep input lines and the output lines far apart;
- Keep the microphones outside the operating span of the speakers to
avoid acoustic feedback (Larsen effect).
WARNING
To install options within the unit and to select some system
controls, the cover must be removed.
This operation should only be performed by qualified service
personnel as it poses the risk of electric shock.
Before removing the cover, ensure that mains cable is
disconnected.
3.2 LINE INPUT
The female XLR socket BOOSTER IN [13] on the rear panel of the
equipment provides the line input for the power unit. The input sensitivity
is adjusted by means of the relevant LEVEL control.
The male XLR plug BOOSTER OUT provides the same signal as on the
IN socket, making it easy to connect several units to one another in
cascade fashion. The input is electronically balanced, and it is in any
case possible to insulate the input of the amplifier galvanically by means
of the optional TM92 card, which is equipped with a line repeating coil.
To do this, it is necessary to remove the short-circuiting jumpers from
connector CN202, situated on the input circuit (see Figure 3.2.1) and
to insert card TM92. Figure 3.2.2 shows the connections, seen from
outside.
Fig. 3.2.1
3.2 INGRESSO DI LINEA
Sul pannello posteriore dellapparecchio è disponibile lingresso di linea
dellunità di potenza tramite la presa XLR femmina BOOSTER IN [13].
La sensibilità dingresso è regolata dal relativo controllo LEVEL.
La spina XLR maschio BOOSTER OUT fornisce lo stesso segnale
presente alla presa IN, per un facile collegamento in cascata tra più
unità di potenza. Lingresso è bilanciato elettronicamente, ed è comunque
possibile isolare galvanicamente lingresso dellamplificatore tramite la
scheda opzionale TM92, dotata di traslatore di linea.
Allo scopo, occorre rimuovere dal connettore CN202, posto sul circuito
ingressi (vedi fig. 3.2.1) i ponticelli circuitanti ed inserire la scheda TM92.
La figura 3.2.2 riporta le connessioni, viste dallesterno.
11-529.p65 08/06/01, 14.185
SERIE AW8000
6
CONNECTIONS
3CONNESSIONI
3.3 INGRESSO BASE AMPLIFICATA
La presa DIN pentapolare BASE [12] permette il collegamento
dell'amplificatore alle basi preamplificate PASO Serie B600/B500, fino
ad un massimo di sei.
In figura 3.3.1 si evidenziano i collegamenti della presa, vista dall'esterno,
con i relativi segnali ed alimentazioni.
3.3 AMPLIFIED STAND INPUT
The BASE five-pin DIN socket [12] is designed to connect the amplifier to
up to six preamplified PASO B600/B500 Series stands.
Figure 3.3.1 shows socket connections as seen from the outside, with
pertaining signals and power supplies.
Fig. 3.3.1
1= Precedenza
2= Schermo e ritorno del segnale dingresso
3= Segnale dingresso
4= Alimentazione +12Vcc stabilizzati
5= Massa alimentazione
1= Precedence
2= Shield and input signal return
3= Input signal
4= Stabilized +12Vcc power supply
5= Power ground
Il livello del segnale inviato alla presa BASE può essere regolato dal
potenziometro LEVEL.
Questa presa è utilizzabile anche per altri impieghi:
 ingresso di bassa frequenza aggiuntivo, con sensibilità 230 mV,
soggetto ad attenuazione di precedenza ed eventualmente utilizzabile
per la generazione di precendeza automatica.
 alimentazione di dispositivo esterno tramite la tensione stabilizzata
12 Vcc; l'erogazione massima di corrente è pari a 200 mA medi con
picchi massimi di 1 A.
The level of the signal sent to the BASE socket may be adjusted through
the LEVEL potentiometer. This socket may also be used in the following
ways:
 Additional low-frequency input, with a sensitivity of 230 mV, subject
to attenuation due to precedence and which can be used, if required,
to generate automatic precedence.
 power supply of an external device by stabilized 12 Vdc voltage;
maximum current output is 200 mA (average) with maximum peaks
of 1 A.
 Precedenza base amplificata
Premendo il tasto di chiamata sulla base Serie B600/B500 collegata al
relativo ingresso dell'amplificatore [12], si attiva il segnale di precedenza
che attenua automaticamente gli ingressi ausiliari delle prese TAPE, CD e
TUNER. E'così possibile inviare un messaggio dalla base microfonica senza
sovrapposizione di segnale musicale.
 Precedenza automatica
Un circuito elettronico rivela la presenza di segnale all'ingresso BASE
[12] e attiva automaticamente la precedenza per permettere la diffusione
di un messaggio da questo ingresso.
Il livello di segnale necessario all'attivazione della precedenza automatica
può essere regolato tramite il controllo A.P.T. (Automatic Precedence
Threshold), accessibile dal pannello posteriore.
La regolazione è necessaria al fine di evitare l'attivazione della precedenza
automatica per effetto di eventuali rumori di fondo raccolti dal microfono.
 Amplified stand precedence
When the call push-button on the B600/B500 Series base connected
to the pertaining amplifier input [12] is pressed, this triggers the
precedence signal which automatically attenuated the auxiliary inputs of
the TAPE, CD and TUNER sockets. In this way, a message can be sent
by the microphone base without any music signal overlay.
 Automatic precedence
An electronic circuit detects the presence of the signal on the BASE
input [12] and automatically controls the precedence for the emission
of a message from this input.
The signal level required to activate the automatic precedence may be
adjusted through the A.P.T. (Automatic Precedence Threshold) control,
which can be accessed from the rear panel. This adjustment is required
to avoid the activation of the automatic precedence due to background
noise picked up by the microphone.
11-529.p65 08/06/01, 14.186
SERIE AW8000 7
CONNECTIONS
3CONNESSIONI
Uscita
8 Ω
16 Ω
50 V
70 V
100 V
AW8241
43,8 V
62 V
10,4 Ω
20,4 Ω
41,7 Ω
AW8121
31 V
43,8 V
20,8 Ω
40,8 Ω
83,3 Ω
Tabella 3.4.1
Output
8 Ω
16 Ω
50 V
70 V
100 V
AW8241
43,8 V
62 V
10,4 Ω
20,4 Ω
41,7 Ω
AW8121
31 V
43,8 V
20,8 Ω
40,8 Ω
83,3 Ω
Table 3.4.1
3.4 USCITE DI POTENZA
Le uscite di potenza per i diffusori sono disponibili sulle due morsettiere
per collegamenti di diffusori a bassa impedenza (8e 16 ohm) o per
impianti di distribuzione a tensione costante (50, 70 e 100V).
In tabella 3.4.1 sono riportati i valori nominali di tensione ed impedenza
per le diverse uscite.
3.4 POWER OUTPUTS
The power outputs for the speakers are available on both terminal
board for the connection of low-impedance speakers (8and 16 ohm)
or constant voltage distribution systems (50, 70 and 100V).
Table 3.4.1 shows voltage and impedance rated values for the various
outputs.
 Sistemi a tensione costante
Nel caso di impianti con un gran numero di diffusori e/o con distanze tra
amplificatori ed altoparlanti molto elevate è preferibile utilizzare un sistema
di ditribuzione a tensione costante (definito anche ad alta impedenza).
In questo tipo di impianto, i diffusori, provvisti di trasformatori di
adattamento di impedenza, sono tutti collegati in derivazione alla linea
(vedi es. di Fig. 3.4.1); questo particolare rende di facile realizzazione
l'impianto e, nel caso in cui un altoparlante dovesse per qualche motivo
scollegarsi dalla linea, il resto dell'impianto proseguirebbe nel suo regolare
funzionamento. Le tensioni costanti disponibili in uscita dall'amplificatore
sono da 50,70 e 100 V; la distribuzione a tensione elevata permette di
avere basse perdite di potenza sulle linee di collegamento e di utilizzare
sezioni dei conduttori della linea ridotti rispetto al collegamento a bassa
impedenza. Per il corretto dimensionamento dell'impianto (scelta della
tensione di linea dell'apparecchio e selezione della potenza del diffusore)
è possibile individuare diverse procedure, di seguito riportate con esempi
numerici.
 Low-impedance systems
When a large number of speakers is used and/or the speakers are
placed far from the amplifiers, constant voltage distribution system
should be used (also known as high-impedance systems). In this type
of system, the speakers are fitted with impedance adaptation
transformers and all of them have shunt line connections (see example
of Fig. 3.4.1). This simplifies the layout of the system and if, for any
reason, a loudspeaker is disconnected from the line, the rest of the
system will continue to work properly. The constant voltages output
from the amplifier are 50, 70 and 100 V. Power distribution at high
voltages gives low power losses on the connection lines and makes it
possible to use line conductors with smaller cross section as compared
to low-impedance connections.
For the best system set-up (choice of the line voltage for the unit and
selection of the speaker power) different methods may be used, which
are described on the following pages together with numeric examples.
Fig. 3.4.1
11-529.p65 08/06/01, 14.187
SERIE AW8000
8
CONNECTIONS
3CONNESSIONI
 Calcolo del numero di diffusori (tramite le potenze)
Si supponga di avere definito sia l'amplificatore (cioè la sua potenza di
uscita) che il tipo di diffusore con relativa potenza assorbita.
In questo caso il massimo numero di diffusori collegabile sulla linea è
determinato dalla seguente formula:
numero diffusori =
potenza amplificatore
potenza diffusore
number of speakers =
amplifier power
speaker power
Esempio: si utilizzino un amplificatore AW8241 con plafoniere modello
Paso C42. L'amplificatore è in grado di erogare una potenza pari a
240 W, mentre un diffusore assorbe una potenza di 6 W.
Per sapere quanti diffusori sono collegabili alla linea di uscita si calcola:
Example: in a system including a AW8241 amplifier with ceiling
speakers type Paso C42 is used, the amplifier can supply 240 W power
whereas the speaker has a power consumption of 6 W.
The number of speakers which may be connected to the output line is
given by the following:
240 W
6 W
numero diffusori == 40 240 W
6 W
number of speakers == 40
 Calcolo del numero di diffusori (tramite le impedenze)
Se il dato disponibile è l'impedenza del diffusore, il numero massimo di
diffusori collegabili ad una linea è:
 Determining the number of speakers (through impedance)
If the impedance of the speaker is known, the maximum number of
speakers which may be connected to the line is:
dove l'impedenza nominale dell'amplificatore è ricavabile dalla
tabella 3.4.1.
Esempio: si utilizzino un amplificatore AW8241 con diffusori tipo
Paso C55, che presentano una impedenza pari a 500 ohm.
Dalla tabella 3.5.1 si trova che l'impedenza nominale di carico della linea
a 100 V è pari a 41,7 ohm.
Quindi:
where the amplifier rated impedance may be determined referring to
Table 3.4.1.
Example: If a AW8241 amplifier is used with speakers type Paso
C55 having a 500 ohm impedance, the rated load impedance of the
line at 100 V may be determined from Table 3.5.1 as being equal to
41,7 ohm.
Thus:
500 Ω
41,7 Ω
numero diffusori == 12 500 Ω
41,7 Ω
number of speakers == 12
numero diffusori =impedenza diffusore
impedenza amplificatore number of speakers =speaker impedance
amplifier impedance
 Determining the number of speakers (through power values)
If both the amplifier (i.e. its output power) and the type of speaker with
its power consumption have been established, the maximum number of
speakers which may be connected to the line may be determined as
follows:
11-529.p65 08/06/01, 14.188
SERIE AW8000 9
CONNECTIONS
3CONNESSIONI
3.5 FILTRO SELEZIONE VOCE
L'inserimento di questo filtro può contribuire al miglioramento
dell'intelligibilità della parola in ambienti riverberanti o particolarmente
affollati; esaltando le frequenze del parlato, si concentra tutta la potenza
dell'amplificatore in questa banda, ottenendo quindi una più elevata
dinamica in uscita ed una maggiore chiarezza.
Si consiglia, in particolare, di inserire questo filtro in impianti con diffusori
a tromba, in quanto un eccessivo livello di frequenze basse potrebbe
danneggiare la membrana del diffusore.
Per inserire il filtro é necessario modificare la posizione del ponticello,
posto sul circuito di potenza dell'apparecchio, come indicato in figura
3.5.1.
3.5 VOICE SELECTION FILTER
The use of this filter improves the voice comprehension in highly
reverberating or heavy-crowded rooms.
By emphasizing voice frequencies, the whole amplifier power is
concentrated in this band, thus offering higher output dynamics and
better clarity.
This filter should be installed in particular in systems with horn speakers,
as too many low frequencies could damage the speaker diaphgram.
To install the filter, the position of the jumper on the power circuit of the
unit must be changed as shown in Figure 3.5.1.
Fig. 3.5.1
Posizione A= Filtro inserito
Posizione B= Filtro disinserito Position A= Filter ON
Position B= Filter OFF
3.6 MODULI ACCESSORI
Per inserire i moduli accessori nell'amplificatore è necessario rimuovere
il coperchio dell'apparecchio. Rammentiamo che questa operazione deve
essere affidata a personale specializzato e, comunque, si richiama quanto
riportato al paragrafo 3.1.
3.6 OPTIONAL MODULES
To install optional modules in the amplifier, the cover of the unit must be
removed. As mentioned above, this operation should only be performed
by qualified personnel according to section 3.1.
 Scheda din-don
Sulla basetta degli ingressi ausiliari è predisposto un connettore a 6
piedini, denominato CN201, per l'inserzione della scheda AC25 per la
generazione del segnale di preavviso (DIN-DON).
Tale segnale è attivato dall'inserzione di una base amplificata collegata
all'ingresso BASE [12]. Le regolazioni del volume e della tonalità del
DIN-DON sono accessibili dal pannello posteriore tramite un piccolo
cacciavite a taglio.
 CHIME Module
A 6-pin connector named CN201 is available on the auxiliary input base,
which can house the plug-in AC25 board for the generation of the pre-
warning signal (CHIME).
This signal is activated when an amplified stand connected to the BASE
input [12] is activated.
The CHIME volume and tone controls may be accessed from the rear
panel by means of a small screwdriver.
11-529.p65 15/10/04, 9.369
SERIE AW8000
10
 Scheda allarme
Sul circuito di potenza è predisposto un connettore a 5 piedini,
denominato CN102 (vedi fig. 3.6.1), per l'inserzione della scheda di
allarme AC21. La piattina di collegamento della scheda deve essere
inserita nel connettore a 3 piedini CN11 sul circuito ingressi ausiliari.
Per le regolazioni del segnale di allarme riferirsi al foglio di istruzioni
dell'accessorio. L'attivazione del segnale avviene mettendo in
cortocircuito i due contatti ALARM della morsettiera [10] posta sul
pannello posteriore dell'apparecchio; la chiusura deve essere realizzata
tramite un contatto a secco (tipo pulsante, interruttore o scambio di
relais). In figura 3.6.2 si riporta un esempio di realizzazione.
 Alarm board
A 5-pin connector called CN102 (see Figure 3.6.1) has been provided
on the power unit for inserting the AC21 alarm card.
The flat twin cable for connecting the card has to be plugged into the
3-pin connector, CN11, on the auxiliary input circuit.
For the alarm signal adjustment, see instructions supplied with the
option. The signal is activated when the two ALARM contacts of the
terminal board [10] on the rear panel of the unit are short circuited; the
circuit must be closed by means of a dry contact (such as a
push-button, a switch or a relay switching operation).
An example of application is shown on Figure 3.6.2.
Fig. 3.6.2
Sistema per allarme antincendio
Fire alarm system
Sensori di fumo / Smoke sensors
Centralina rilev. di fuoco
Fire detection unit
Fig. 3.6.1
CONNECTIONS
3CONNESSIONI
 Scheda di controllo volume a distanza
Sul circuito amplificatore di potenza è predisposto un connettore a 5
piedini, denominato CN104, per l'inserzione della scheda per il controllo
di volume a distanza AC20. La piattina di collegamento deve essere
inserita nel connettore a 3 piedini CN10 sul circuito ingressi ausiliari.
Il circuito possiede un range di regolazione maggiore di 40 dB in 16 passi.
Di seguito si descrivono due tipiche applicazioni:
 Remote volume control board
A 5-pin connector, CN104, has been provided on the power amplifier
circuit for inserting the AC20 remote volume control card. The flat twin
cable for connecting the card has to be plugged into the 3-pin connector,
CN10, on the auxiliary input circuit.
The circuit has an adjustment range of 40 dB in 16 steps.
Here follow the descriptions of two typical applications:
1) Regolazione continua di volume
La regolazione può avvenire tramite un potenziometro
da 50 kΩlineare connesso come in figura 3.6.3.
Fig. 3.6.3
1) Continuous volume adjustment
The adjustment may be performed through a 50 kΩ
linear potentiometer connected as shown on Figure
3.6.3.
11-529.p65 08/06/01, 14.1810