manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Paso
  6. •
  7. Extender
  8. •
  9. Paso SE8000 Series User manual

Paso SE8000 Series User manual

This manual suits for next models

2

Other Paso Extender manuals

Paso AW500CD User manual

Paso

Paso AW500CD User manual

Paso AW8121 User manual

Paso

Paso AW8121 User manual

Paso PMW500-V User manual

Paso

Paso PMW500-V User manual

Paso AW8000 Series User manual

Paso

Paso AW8000 Series User manual

Paso 5000 Series User manual

Paso

Paso 5000 Series User manual

Popular Extender manuals by other brands

Paugge ENT-EXT20B user manual

Paugge

Paugge ENT-EXT20B user manual

REIGN XRE-100 manual

REIGN

REIGN XRE-100 manual

Lindy 42805 user manual

Lindy

Lindy 42805 user manual

Digi ConnectPort Network Device user manual

Digi

Digi ConnectPort Network Device user manual

British General N300 instructions

British General

British General N300 instructions

VPI ST-WLHDMI-L-30M Installation and operation manual

VPI

VPI ST-WLHDMI-L-30M Installation and operation manual

Gefen EXT-DIGAUD-141 user manual

Gefen

Gefen EXT-DIGAUD-141 user manual

AMX netlinx NXC-MPE Dimensional drawing

AMX

AMX netlinx NXC-MPE Dimensional drawing

SY HDBT-60T installation guide

SY

SY HDBT-60T installation guide

Appsys ProAudio ADX-16 user manual

Appsys ProAudio

Appsys ProAudio ADX-16 user manual

Atlona RS232 user manual

Atlona

Atlona RS232 user manual

IDK OPF-TH1000-A user guide

IDK

IDK OPF-TH1000-A user guide

Enable-IT 824WP quick start guide

Enable-IT

Enable-IT 824WP quick start guide

Worx Landroid RadioLink WA0864 Get started

Worx

Worx Landroid RadioLink WA0864 Get started

TP-Link TL-WA730RE user guide

TP-Link

TP-Link TL-WA730RE user guide

Camplex CMX-HDMI-SFPL user manual

Camplex

Camplex CMX-HDMI-SFPL user manual

SC&T HE03-4K user manual

SC&T

SC&T HE03-4K user manual

Samsung SCS-26UC4 user guide

Samsung

Samsung SCS-26UC4 user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

SERIE AW8000 1
Unità di potenza
Boosters
Unité de puissance
AW8501
AW8501/117
ISTRUZIONI PER LUSO INSTRUCTIONS FOR USE MANUEL DUTILISATION
AW8000
SERIE
SERIES
TABLE OF CONTENTS
1. General description .................. 3
1.1 Front panel .....................................3
1.2 Rear panel ......................................3
2. General warnings ...................... 4
2.1 Installation .....................................4
2.2 Power supply and earthing .............. 4
2.3 Safety notes ................................... 4
3. Connections ............................... 5
3.1 General features .............................5
3.2 Line input ........................................5
3.3 Amplified stand input .......................6
- Amplified stand precedence ..........6
- Automatic precedence ..................6
3.4 Power outputs ................................7
3.4.1 Low-impedance systems ..................7
3.4.2 Constant voltage systems ...............8
3.5 Voice selection filter ......................... 9
3.6 Optional modules ............................9
- Chime module ............................... 9
- Alarm board ................................ 10
- Remote volume
control board ............................. 10
- Output
two-level control ........................ 11
3.7 Modules........................................ 11
4. Operation................................. 12
4.1 Power on ...................................... 12
4.2 Forced ventilation ......................... 12
4.3 Master volume control ................... 12
4.4 Acoustic adjustment ...................... 12
5. Service notes .......................... 13
5.1 Overload and
protection conditions .................... 13
5.2 Equipment adjustments ................. 13
6. Technical specifications.......... 14
7. List of spare parts ................... 15
SOMMAIRE
1. Description générale .............. 16
1.1 Panneau frontal ............................ 16
1.2 Panneau postérieur ....................... 16
2. Précautions générales............ 17
2.1 Installation ................................... 17
2.2 Alimentation et mise à la terre ....... 17
2.3 Conseils de securité ...................... 17
3. Connexions .............................. 18
3.1 Criteres generaux ......................... 18
3.2 Entrée de ligne .............................. 18
3.3 Entrée base amplifiée .................... 19
- Priorité base amplifiée ................. 19
- Priorité automatique ................... 19
3.4 Sorties de puissance ..................... 20
3.4.1 Systèmes à basse impédance ........20
3.4.2 Systèmes à tension constante ....... 21
3.5 Filtre selectif voix ..........................22
3.6 Modules accessoires ...................... 22
- Fiche ding-dong .......................... 22
- Fiche dalarme ............................ 23
- Fiche de contrôle
du volume à distance ................. 23
- Contrôle du niveau de
sortie sur deux niveaux .............. 24
3.7 Modules........................................ 24
4. Utilisation de l'appareil ........... 25
4.1 Mise en marche ............................. 25
4.2 Ventilation forcée .......................... 25
4.3 Contrôle de volume principal .......... 25
4.4 Correction acoustique ................... 25
5. Notices de service ................... 26
5.1 Conditions de
surcharge et protection ................ 26
5.2 Reglage de l'appareil .....................26
6. Caractéristiques techniques .. 27
7. Liste des pièces détachées .... 28
SOMMARIO
1. Descrizione generale ................ 3
1.1 Pannello frontale .............................3
1.2 Pannello posteriore .........................3
2. Avvertenze generali ................. 4
2.1 Installazione ...................................4
2.2 Alimentazione e messa a terra .........4
2.3 Note di sicurezza .............................4
3. Connessioni ............................... 5
3.1 Criteri generali ................................5
3.2 Ingresso di linea .............................. 5
3.3 Ingresso base amplificata ................ 6
- Precedenza base amplificata ......... 6
- Precedenza automatica ................. 6
3.4 Uscite di potenza ............................7
3.4.1 Sistemi a bassa impedenza ..............7
3.4.2 Sistemi a tensione costante .............8
3.5 Filtro selezione voce ........................9
3.6 Moduli accessori .............................. 9
- Scheda din-don .............................9
- Scheda allarme ........................... 10
- Scheda di controllo
volume a distanza ...................... 10
- Controllo del livello
di uscita su due livelli .................. 11
3.7 Moduli .......................................... 11
4. Uso dellapparecchio ............... 12
4.1 Accensione ................................... 12
4.2 Ventilazione forzata ....................... 12
4.3 Controllo di volume principale ......... 12
4.4 Correzione acustica ....................... 12
5. Note di servizio ........................ 13
5.1 Condizioni di
sovraccarico e protezione ............. 13
5.2 Regolazione dellapparecchio ......... 13
6. Caratteristiche tecniche......... 14
7. Lista delle parti di ricambio .... 15
11-544.p65 08/02/02, 10.471
SERIE AW8000
2
GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES DE EMPLEOGEBRAUCHSANLEITUNG
AW8000
SERIE
SERIES
Leistungseinheit
Vermogenseenheden
Unidad de potencia
AW8501
AW8501/117
INHALTSANGABE
1. Allgemeine Beschreibung ....... 16
1.1 Frontplatte ................................... 16
1.2 Rückpaneel ................................... 16
2. Allgemeine Hinweise ............... 17
2.1 Installation ................................... 17
2.2 Stromversorgung und Erdung ........ 17
2.3 Sicherheitsanweisungen ................ 17
3. Anschlüsse............................... 18
3.1 Allgemeine Hinweise ...................... 18
3.2 Leitungseingang ............................ 18
3.3 Eingang Verstärkerbasis ................ 19
- Vorrang Verstärkerbasis .............. 19
- Automatischer Vorrang ................ 19
3.4 Leistungausgänge ......................... 20
3.4.1 System mit niedriger Impedanz ...... 20
3.4.2 Systeme mit konstanter Spannung 21
3.5 Sprachselektionsfilter.................... 22
3.6 Zubehörmodule ............................. 22
- Gong-Karte ................................ 22
- Alarmkarte ................................. 23
- Karte für die
Lautstärkeregelung aus der Ferne 23
- Steuerung des
Ausgabepegels auf zwei Ebenen .. 24
3.7 Module ......................................... 24
4. Gebraüch des Gerates ............ 25
4.1 Einschalten ................................... 25
4.2 Druckbelüftung ............................. 25
4.3 Steuerung der Hauptlautstärke .....25
4.4 Tonkorrektur ................................. 25
5. Serviceanweisungen............... 26
5.1 Überlastung
und Schutz ................................... 26
5.2 Geréteinstellen .............................. 26
6. Technische Eigenschaften ...... 27
7. Ersaztzeilliste .......................... 28
INHOUD
1. Allgemene beschrijving .......... 29
1.1 Frontpaneel .................................. 29
1.2 Achterpaneel ................................ 29
2. Algemene aanwijzingen ......... 30
2.1 Installatie ..................................... 30
2.2 Stroomvoerziening en aarding ....... 30
2.3 Opmerkingen over de veiligheid ..... 30
3. Aansluitingen .......................... 31
3.1 Algemene criteria .......................... 31
3.2 Lijningang ..................................... 31
3.3 Basisversterkeringang ................... 32
- Voorrang versterkte basis ........... 32
- Automatische prioriteit ................ 32
3.4 Vermogensuitgangen ..................... 33
3.4.1 Systemen met een lage impedantie .. 33
3.4.2 Constante spanningssystemen ...... 34
3.5 Woordselectiefilter ........................ 35
3.6 Hulpsmodulen ............................... 35
- Ding-dong kaart .......................... 35
- Slow whoop print ........................ 36
- Kaart
volumeafstandsregeling ............. 36
- Uitgangsregeling
op twee niveaus ........................ 37
3.7 Modules........................................ 37
4. Gebruik van het apparaat ...... 38
4.1 Aanzetten .................................... 38
4.2 Ventilatie door afzuiging ................ 38
4.3 Hoofdvolumeregeling .................... 38
4.4 Akoestische correctie .................... 38
5. Dienstopmerking .................... 39
5.1 Overbelasting
en beveiligingen ........................... 39
5.2 Apparaatinstellingen ..................... 39
6. Technische kenmerken .......... 40
7. List vervangingsonderdelen .. 41
SUMARIO
1. Descripción general ................ 29
1.1 Panel frontal ................................. 29
1.2 Panel trasero ................................ 29
2. Advertencias generales ......... 30
2.1 Instalación .................................... 30
2.2 Alimentacion y puesta a tierra ....... 30
2.3 Notas sobre la seguridad ............... 30
3. Conexiones .............................. 31
3.1 Criterios generales ........................ 31
3.2 Entrada de línea ............................ 31
3.3 Entrada base amplificada ............... 32
- Precedencia base amplificada ...... 32
- Precedencia automática .............. 32
3.4 Salidas de potencia ....................... 33
3.4.1 Sistemas con baja impedancia ........ 33
3.4.2 Sistemas de tensión constante ...... 34
3.5 Filtro selectivo palabra ..................35
3.6 Módulos accesorios ....................... 35
- Tarjeta din-don ........................... 35
- Ficha alarma ............................... 36
- Tarjeta para el control
del volumen a distancia .............. 36
- Control del nivel de
salida en dos niveles .................. 37
3.7 Módulos........................................ 37
4. Uso del aparato ....................... 38
4.1 Encendido ..................................... 38
4.2 Ventilación forzada ........................ 38
4.3 Control de volumen principal .......... 38
4.4 Corrección acústica ....................... 38
5. Notas de servicio ..................... 39
5.1 Condiciones de
sobrecarga y protecciones ........... 39
5.2 Regulación del aparato .................. 39
6. Características técnicas ......... 40
7. Partes de recambio ................ 41
11-544.p65 08/02/02, 10.472
SERIE AW8000 3
GENERAL DESCRIPTION1DESCRIZIONE GENERALE
1.1 PANNELLO FRONTALE
[1] Feritoie di aerazione.
[2] Indicatore del livello duscita.
[3] Spia luminosa di sovraccarico.
[4] Spia daccensione.
[5] Controllo toni bassi.
[6] Controllo toni acuti.
[7] Controllo principale di volume.
[8] Interruttore di rete.
1.2 PANNELLO POSTERIORE
[9] Morsettiera per alimentazione esterna in corrente continua.
[10] Morsettiera per la connessione dei diffusori.
[11] Vano per modulo.
[12] Connessione di massa telaio.
[13] Morsettiera per controllo remoto di volume.
[14] Morsettiera per attivazione segnale dallarme.
[15] Fusibile di protezione alimentazione in corrente continua.
[16] Spina di rete con fusibile incorporato.
[17] Regolazione di livello del segnale di preavviso.
[18] Regolazione di tonalità del segnale di preavviso.
[19] Presa ingresso base amplificata.
[20] Regolazione di soglia circuito precedenza automatica.
[21] Regolazione di livello ingresso base amplificata.
[22] Regolazione di livello ingresso linea.
[23] Ingresso di linea.
[24] Uscita di linea.
[25] Feritoie di aerazione.
1.1 FRONT PANEL
[1] Louvers.
[2] Output level indicator.
[3] Overload signalling lamp.
[4] Power signalling lamp.
[5] Bass control.
[6] Treble control.
[7] Main volume control.
[8] Mains switch.
1.2 REAR PANEL
[9] Terminal strip for external DC power supply.
[10] Terminal strip for connection of loudspeakers.
[11] Module compartment.
[12] Frame connection.
[13] Module remote control terminal strip.
[14] Activating alarm signal terminal strip.
[15] Fuse protecting external DC power supply.
[16] Mains plug with built-in fuse.
[17] Chime level adjustment.
[18] Chime tone adjustment.
[19] Amplified base input socket.
[20] Automatic precedence circuit threshold adjustment.
[21] Amplified base input level adjustment.
[22] Line input level adjustment.
[23] Line input.
[24] Line output.
[25] Louvers.
11-544.p65 08/02/02, 10.473
SERIE AW8000
4
GENERAL WARNINGS2AVVERTENZE GENERALI
2.1 INSTALLAZIONE
Tutti gli apparecchi PASO sono costruiti nel rispetto delle più severe
normative internazionali di sicurezza ed in ottemperanza ai requisiti
della Comunità Europea. Per un corretto ed efficace uso dellapparecchio
è importante prendere conoscenza di tutte le caratteristiche leggendo
attentamente le presenti istruzioni ed in particolare le note di sicurezza.
Durante il funzionamento dellapparecchio è necessario assicurare
unadeguata ventilazione. Evitare di racchiudere lapparecchio in un
mobile privo di aerazione o di ostruire le fessure di ventilazione
appoggiando oggetti od accessori sulla parte superiore. Evitare inoltre
di tenere lapparecchio in prossimità di sorgenti di calore.
Questo apparecchio è predisposto per il montaggio in mobile rack standard
19; allo scopo sono fornite a corredo quattro viti e quattro rondelle per
il relativo fissaggio. Sono forniti, inoltre, quattro piedini in gomma
autodesivi che devono essere applicati sul fondo dellapparecchio, in
corrispondenza delle apposite cave, nel caso che questultimo non sia
installato in un mobile rack.
2.1 INSTALLATION
Each PASO apparatus is manufactured complying with the strictest
international safety standards and in accordance with European
Community requirements. In order to use the equipment correctly and
efficiently, it is important to be aware of all its characteristics by reading
these instructions, and in particular the safety notes, carefully.
Adequate ventilation must be provided while the apparatus is in use.
Avoid closing the apparatus inside a cabinet without ventilation or
obstructing the ventilation slits by placing objects or accessories on top
of it. Also keep the apparatus at a distance from sources of heat.
This equipment is designed for mounting in a standard 19 rack.
For this purpose it is supplied with four screws and four washers for
securing it in place. In addition, four small self-adhesive rubber feet are
provided for application to the bottom of the equipment, where special
recesses are to be found, if the equipment is not installed in a rack.
2.2 ALIMENTAZIONE E MESSA A TERRA
Lapparecchio è predisposto per il funzionamento con tensione di rete
a 230 V ± 10% 50/60 Hz (117 V ± 10% 50/60 Hz per la versione
AW8501/117). E prevista, in alternativa, la possibilità di alimentare
lapparecchio con una tensione continua esterna di +24V. Tipicamente
questa tensione, che deve essere applicata, rispettando le polarità,
ai relativi terminali della morsettiera [9], proviene da accumulatori
mantenuti sotto carica in tampone ed entra in funzione soltanto in
caso di emergenza; è necessario, in questo caso, prevedere luso di
un relè esterno che connetta le batterie allapparecchio solo quando
viene a mancare lalimentazione di rete.
In accordo con le normative di sicurezza, linterruttore di accensione
[8] agisce solo sulla tensione di rete.
Lapparecchio é corredato di cavo di alimentazione con filo di terra ed
il relativo terminale sulla spina di rete non deve essere rimosso in alcun
caso. Assicurarsi che la presa di corrente sia dotata di collegamento di
terra a norma di legge.
2.2 POWER SUPPLY AND EARTH ING
The apparatus is designed for operation with a mains power supply of
230 V ± 10% 50/60 Hz (117 V ± 10% 50/60 Hz for the AW8501/117
version). As an alternative, it is possible to supply the apparatus with
an external continuous voltage of +24V. Typically, this voltage, which
must be applied observing the polarities at the relevant terminals of the
terminal strip [9], is provided by accumulators under floating charge,
and is only applied in case of an emergency. In this case, it is necessary
to arrange for use of an external relay which only connects the batteries
to the apparatus in the event of failure of the mains power supply.
In accordance with the safety standards, the power supply switch [8]
only switches the mains voltage.
The apparatus is supplied with a power cord equipped with earthing
wire and the relevant terminal on the mains plug should never be removed
for any reason whatsoever. Make sure that the power outlet is equipped
with an earthing connection in accordance with legal requirements.
2.3 NOTE DI SICUREZZA
Ogni intervento allinterno dellapparecchio, quale la selezione di alcuni
modi duso, lapplicazione di accessori o la sostituzione di fusibili, deve
essere effettuato solo da personale specializzato: la rimozione del
coperchio rende accessibili parti con rischio di scosse elettriche.
Prima di rimuovere il coperchio accertarsi sempre che il cavo di rete sia
staccato.
Nel caso di accidentale caduta di liquidi sullapparecchio, staccare
immediatamente la spina di rete ed interpellare il centro di assistenza
PASO più vicino. La connessione di massa telaio [12] consente di collegare
altre apparecchiature per la sola funzione di schermatura dei segnali a
basso livello: questa presa non deve essere utilizzata per il collegamento
di sicurezza del telaio alla terra.
2.3 SAFETY NOTES
Any activities inside the apparatus, such as selecting some of the
operating modes, the installation of accessories or the replacement of
fuses, must be carried out by specialized personnel only: when the
cover is removed, parts liable to cause electric shocks are exposed.
Before removing the cover, always make sure that the power cord has
been disconnected.
In the event that liquid is accidentally spilt onto the apparatus, disconnect
the mains plug immediately and contact the nearest PASO Service
Centre. The chassis earth connection [12] may be used to connect
other equipment only for the purpose of shielding the low signals: this
socket may not be used to connect the chassis to earth for safety
purposes.
11-544.p65 08/02/02, 10.474
SERIE AW8000 5
CONNECTIONS3CONNESSIONI
3.1 CRITERI GENERALI
Per un corretto funzionamento dell'apparecchio è opportuno osservare
alcuni criteri di massima nell'esecuzione dei collegamenti:
- evitare il posizionamento di cavi e di microfoni sul mobile
dell'apparecchio;
- evitare di stendere le linee di segnale parallele a quelle di rete;
- osservare una distanza minima di 30/40 cm;
- posizionare le linee di ingresso e le linee di uscita distanti tra loro;
- posizionare i microfoni al di fuori dell'angolo di radiazione dei diffusori
sonori per evitare il fenomeno di reazione acustica (effetto Larsen).
ATTENZIONE
L'installazione di accessori all'interno dell'apparecchio e la selezione di
alcuni controlli di tipo impiantistico, richiede la rimozione del coperchio.
Questo tipo di operazione deve essere effettuata solo da personale
specializzato: la rimozione del coperchio rende accessibili parti con rischio
di scosse elettriche.
Prima di rimuovere il coperchio accertarsi sempre che il cavo di rete sia
staccato.
Fig. 3.2.2
1= Schermo
2= Segnale (lato caldo)
3 = Segnale (lato freddo)
1= Shield
2= Signal (warm side)
3 = Signal (cold side)
3.1 GENERAL FEATURES
For proper unit operation, use the following instructions when making
the connections:
- Do not place cables or microphones on the unit cabinet;
- Do not lay signal lines parallel to power lines;
- Ensure a minimum distance of 30/40 cm between them;
- Keep input lines and the output lines far apart;
- Keep the microphones outside the operating span of the speakers to
avoid acoustic feedback (Larsen effect).
WARNING
To install options within the unit and to select some system controls, the
cover must be removed.
This operation should only be performed by qualified service personnel
as it poses the risk of electric shock.
Before removing the cover, ensure that mains cable is disconnected.
3.2 LINE INPUT
The female XLR socket BOOSTER INPUT [23] on the rear panel of the
equipment provides the line input for the power unit. The input sensitivity
is adjusted by means of the relevant LEVEL control [22].
The male XLR plug BOOSTER OUTPUT provides the same signal as on
the INPUT socket, making it easy to connect several units to one
another in cascade fashion. The input is electronically balanced, and it
is in any case possible to insulate the input of the amplifier galvanically
by means of the optional TM92 card, which is equipped with a line
repeating coil. To do this, it is necessary to remove the short-circuiting
j
umpers from connector CN202, situated on the input circuit (see Figure
3.2.1) and to insert card TM92. Figure 3.2.2 shows the connections,
seen from outside.
Fig. 3.2.1
3.2 INGRESSO DI LINEA
Sul pannello posteriore dellapparecchio è disponibile lingresso di linea
dellunità di potenza tramite la presa XLR femmina BOOSTER INPUT [23].
La sensibilità dingresso è regolata dal relativo controllo LEVEL [22].
La spina XLR maschio BOOSTER OUTPUT fornisce lo stesso segnale
presente alla presa INPUT, per un facile collegamento in cascata tra più
unità di potenza. Lingresso è bilanciato elettronicamente, ed è comunque
possibile isolare galvanicamente lingresso dellamplificatore tramite la
scheda opzionale TM92, dotata di traslatore di linea.
Allo scopo, occorre rimuovere dal connettore CN202, posto sul circuito
ingressi (vedi fig. 3.2.1) i ponticelli circuitanti ed inserire la scheda TM92.
La figura 3.2.2 riporta le connessioni, viste dallesterno.
11-544.p65 08/02/02, 10.475
SERIE AW8000
6
CONNECTIONS
3CONNESSIONI
3.3 INGRESSO BASE AMPLIFICATA
La presa DIN pentapolare BASE INPUT [19] permette il collegamento
dell'amplificatore alle basi preamplificate PASO Serie B600, fino ad un
massimo di sei.
In figura 3.3.1 si evidenziano i collegamenti della presa, vista dall'esterno,
con i relativi segnali ed alimentazioni.
3.3 AMPLIFIED STAND INPUT
The BASE INPUT five-pin DIN socket [19] is designed to connect the
amplifier to up to six preamplified PASO B600 Series stands.
Figure 3.3.1 shows socket connections as seen from the outside, with
pertaining signals and power supplies.
Fig. 3.3.1
1= Precedenza
2= Schermo e ritorno del segnale dingresso
3= Segnale dingresso
4= Alimentazione +12Vcc stabilizzati
5= Massa alimentazione
Il livello del segnale inviato alla presa BASE INPUT può essere regolato
dal potenziometro LEVEL [21].
Questa presa è utilizzabile anche per altri impieghi:
 ingresso di bassa frequenza aggiuntivo, con sensibilità 170 mV,
soggetto ad attenuazione di precedenza ed eventualmente utilizzabile
per la generazione di precedenza automatica.
 alimentazione di dispositivo esterno tramite la tensione stabilizzata
12 Vcc; l'erogazione massima di corrente è pari a 200 mA medi con
picchi massimi di 1 A.
The level of the signal sent to the BASE INPUT socket may be adjusted
through the LEVEL potentiometer [21].
This socket may also be used in the following ways:
 Additional low-frequency input, with a sensitivity of 170 mV, subject
to attenuation due to precedence and which can be used, if required,
to generate automatic precedence.
 power supply of an external device by stabilized 12 Vdc voltage;
maximum current output is 200 mA (average) with maximum peaks
of 1 A.
 Precedenza base amplificata
Premendo il tasto di chiamata su una base Serie B600 collegata al
relativo ingresso dellamplificatore [19], si attiva il segnale di precedenza
che attenua automaticamente lingresso di linea.
E così possibile inviare un messaggio dalla base microfonica senza
sovrapposizione di segnale musicale.
 Precedenza automatica
Un circuito elettronico rivela la presenza di segnale all'ingresso BASE
INPUT [19] e attiva automaticamente la precedenza per permettere la
diffusione di un messaggio da questo ingresso.
Il livello di segnale necessario all'attivazione della precedenza automatica
può essere regolato tramite il controllo A.P.T. (Automatic Precedence
Threshold), accessibile dal pannello posteriore.
La regolazione è necessaria al fine di evitare l'attivazione della precedenza
automatica per effetto di eventuali rumori di fondo raccolti dal microfono.
 Amplified stand precedence
When the call pushbutton on a B600 Series base connected to the
pertaining amplifier input [19] is pressed, this triggers the precedence
signal which automatically attenuated the line inlet. In this way, a message
can be sent by the microphone base without any music signal overlay.
 Automatic precedence
An electronic circuit detects the presence of the signal on the BASE
INPUT input [19] and automatically controls the precedence for the
emission of a message from this input.
The signal level required to activate the automatic precedence may be
adjusted through the A.P.T. (Automatic Precedence Threshold) control,
which can be accessed from the rear panel.
This adjustment is required to avoid the activation of the automatic
precedence due to background noise picked up by the microphone.
1= Precedence
2= Shield and input signal return
3= Input signal
4= Stabilized +12Vcc power supply
5= Power ground
11-544.p65 08/02/02, 10.476
SERIE AW8000 7
CONNECTIONS
3CONNESSIONI
3.4 USCITE DI POTENZA
Le uscite di potenza per i diffusori sono disponibili sulla morsettiera [10].
È possibile realizzare un impianto di diffusione sonora utilizzando sia
diffusori a bassa impedenza, sia diffusori dotati di traslatore di linea.
In entrambi i casi il carico complessivo non deve essere tale da
sovraccaricare lamplificatore: non applicare cioè diffusori o gruppi di
diffusori con impedenza più bassa di quella nominale della presa alla quale
sono collegati. Si raccomanda inoltre di porre particolare attenzione al
calcolo delle impedenze nel caso si debbano realizzare impianti di diffusione
misti (a bassa impedenza e a tensione costante).
In tabella 3.4.1 sono riportati i valori nominali di tensione ed impedenza
per le diverse uscite.
3.4 POWER OUTPUTS
The power outputs for the loudspeakers are available on the terminal
strip [10]. It is possible to set up a sound-broadcasting system
using either low-impedance loudspeakers or loudspeakers equipped with
a line transformer. In both cases the overall load must not be such as to
overload the amplifier. This means that you must not apply loudspeakers
or groups of loudspeakers with an impedance lower than the rated
impedance of the socket to which they are connected. It is also necessary
to pay particular attention to calculating the impedance values if mixed
broadcasting systems (low impedance and constant voltage) are to be
set up. Table 3.4.1 shows voltage and impedance rated values for the
various outputs.
Tabella 3.4.1
Uscita
90 V
50 V
70 V
100 V
AW8501
16 Ω
5 Ω
9,4 Ω
20 Ω
Table 3.4.1
Output
90 V
50 V
70 V
100 V
AW8501
16 Ω
5 Ω
9,4 Ω
20 Ω
3.4.1 Sistemi a bassa impedenza
In applicazioni che richiedono luso di pochi altoparlanti, la linea di
collegamento può essere connessa tra il terminale comune 0 e la presa
16 ΩΩ
ΩΩ
Ω della morsettiera [10].
Il collegamento degli altoparlanti, di tipo serie o parallelo o misto, deve
fornire unimpedenza calcolata pari o superiore a 16Ω.
Nelle figure 3.4.1/3.4.2 sono riportati degli esempi di collegamento.
 Calcolo dellimpedenza nei collegamenti in serie
Nel caso di diffusori collegati in serie tra loro, limpedenza totale è la
somma delle singole impedenze:
impedenza totale = Z1 + Z2 + Z3 +....
 Calcolo dellimpedenza nei collegamenti in parallelo
Nel caso di diffusori collegati in parallelo tra loro, limpedenza totale può
essere determinata mediante la seguente formula:
1
1
Z1
1
Z2
+1
Z3
+ + ......
impedenza totale =
 Calculating the impedance value in series connections
In the case of loudspeakers connected to one another in series, the total
impedance is the sum of the single impedance values:
Total impedance = Z1 + Z2 + Z3 +....
 Calculating the impedance value in parallel connection
In the event of loudspeakers connected in parallel to one another the
total impedance can be calculated by means of the following formula:
1
1
Z1
1
Z2
+1
Z3
+ + ......
Total impedance =
3.4.1 Low-impedance systems
In applications that require the use only of a few loudspeakers, the
connecting line may be connected between the common terminal 0 and
the 16 ΩΩ
ΩΩ
Ω socket of the terminal strip [10].
The loudspeaker connection, whether of the serial or parallel type or
mixed, should provide an impedance calculated to be equal to or higher
than 16 Ω. Some example of connection is shown in Figures 3.4.1/3.4.2.
Fig. 3.4.1 Fig. 3.4.2
11-544.p65 08/02/02, 10.477
SERIE AW8000
8
CONNECTIONS
3CONNESSIONI
3.4.2 Sistemi a tensione costante
Nel caso di impianti con un gran numero di diffusori e/o con distanze tra
amplificatori ed altoparlanti molto elevate é preferibile utilizzare un sistema
di distribuzione a tensione costante (definito anche ad alta impedenza).
In questo tipo di impianto, i diffusori, provvisti di trasformatori di
adattamento di impedenza, sono tutti collegati in derivazione alla linea
(vedi es. di Fig. 3.4.3); questo particolare rende di facile realizzazione
limpianto e, nel caso in cui un altoparlante dovesse per qualche motivo
scollegarsi dalla linea, il resto dellimpianto proseguirebbe nel suo regolare
funzionamento. Le tensioni costanti disponibili in uscita dallamplificatore
sono 90, 50, 70 e 100 V.
Fig. 3.4.3
3.4.2 Constant voltage systems
When a large number of speakers is used and/or the speakers are
placed far from the amplifiers, constant voltage distribution system
should be used (also known as high-impedance systems).
In this type of system, the speakers are fitted with impedance
adaptation transformers and all of them have shunt line connections
(see example of Fig. 3.4.3).
This simplifies the layout of the system and if, for any reason, a
loudspeaker is disconnected from the line, the rest of the system will
continue to work properly. The constant voltages output from the
amplifier are 90, 50, 70 and 100 V.
 Calcolo del numero di diffusori (tramite le potenze)
Si supponga di avere definito sia l'amplificatore (cioè la sua potenza di
uscita) che il tipo di diffusore con relativa potenza assorbita.
In questo caso il massimo numero di diffusori collegabile sulla linea è
determinato dalla seguente formula:
Esempio: si utilizzino un amplificatore AW8501 con plafoniere modello
Paso C52/10-T. L'amplificatore è in grado di erogare una potenza pari
a 500 W, mentre un diffusore assorbe una potenza di 10 W.
Per sapere quanti diffusori sono collegabili alla linea di uscita si calcola:
 Determining the number of speakers (through power values)
If both the amplifier (i.e. its output power) and the type of speaker
with its power consumption have been established, the maximum number
of speakers which may be connected to the line may be determined as
follows:
Example: in a system including a AW8501 amplifier with ceiling
speakers type Paso C52/10-T is used, the amplifier can supply 500 W
power whereas the speaker has a power consumption of 10 W.
The number of speakers which may be connected to the output line is:
500 W
10 W
numero diffusori = = 50
numero diffusori =potenza amplificatore
potenza diffusore number of speakers =amplifier power
speaker power
500 W
10 W
number of speakers == 50
 Calcolo del numero di diffusori (tramite le impedenze)
Se il dato disponibile è l'impedenza del diffusore, il numero massimo di
diffusori collegabili ad una linea è:
dove l'impedenza nominale dell'amplificatore
è
ricavabile dalla
tabella 3.4.1.
Esempio: si utilizzino un amplificatore AW8501 con diffusori tipo
Paso C48-T, che presentano una impedenza pari a 833 ohm.
Dalla tabella 3.4.1 si trova che l'impedenza nominale di carico della linea
a 100 V è pari a 20 ohm.
Quindi:
 Determining the number of speakers (through impedance)
If the impedance of the speaker is known, the maximum number o
f
speakers which may be connected to the line is:
where the amplifier rated impedance may be determined referring to
Table 3.4.1.
Example: If a AW8501 amplifier is used with speakers type Paso
C48-T having a 833 ohm impedance, the rated load impedance of the
line at 100 V may be determined from Table 3.4.1 as being equal to
20 ohm.
Thus:
number of speakers =speaker impedance
amplifier impedance
833 Ω
20 Ω
number of speakers == 41
numero diffusori =impedenza diffusore
impedenza amplificatore
833 Ω
20 Ω
numero diffusori = = 41
11-544.p65 08/02/02, 10.478
SERIE AW8000 9
CONNECTIONS
3CONNESSIONI
3.5 FILTRO SELEZIONE VOCE
L'inserimento di questo filtro può contribuire al miglioramento
dell'intelligibilità della parola in ambienti riverberanti o particolarmente
affollati; esaltando le frequenze del parlato, si concentra tutta la potenza
dell'amplificatore in questa banda, ottenendo quindi una più elevata
dinamica in uscita ed una maggiore chiarezza. Si consiglia, in particolare,
di inserire questo filtro in impianti con diffusori a tromba, in quanto un
eccessivo livello di frequenze basse potrebbe danneggiare la membrana
del diffusore. Per inserire il filtro é necessario modificare la posizione del
ponticello, posto sul circuito di controllo e pilotaggio dell'apparecchio,
come indicato in figura 3.5.1.
3.5 VOICE SELECTION FILTER
The use of this filter improves the voice comprehension in highly
reverberating or heavy-crowded rooms.
By emphasizing voice frequencies, the whole amplifier power is
concentrated in this band, thus offering higher output dynamics and
better clarity.
This filter should be installed in particular in systems with horn speakers,
as too many low frequencies could damage the speaker diaphgram.
To install the filter, the position of the jumper on the control and driving
circuit of the equipment must be changed as shown in Figure 3.5.1.
Fig. 3.5.1
Posizione A= Filtro inserito
Posizione B= Filtro disinserito Position A= Filter ON
Position B= Filter OFF
3.6 MODULI ACCESSORI
Per inserire i moduli accessori nell'amplificatore è necessario rimuovere
il coperchio dell'apparecchio. Rammentiamo che questa operazione deve
essere affidata a personale specializzato e, comunque, si richiama quanto
riportato al paragrafo 1.3.
3.6 OPTIONAL MODULES
To install optional modules in the amplifier, the cover of the unit must be
removed.
As mentioned above, this operation should only be performed by qualified
personnel according to section 1.3.
 Scheda din-don
Sul circuito ingresso linea é predisposto un connettore a 6 piedini,
denominato CN201 (vedi Fig. 3.6.1), per linserzione della scheda AC25
per la generazione del segnale di preavviso (DIN-DON).
Tale segnale é attivato dalla chiusura dei contatti dallinserzione di una
base amplificata collegata allingresso BASE INPUT [19].
Le regolazioni del volume [17] e della tonalita [18] del DIN-DON sono
accessibili dal pannello posteriore tramite un piccolo cacciavite a taglio.
 CHIME Module
A 6-pin connector named CN201 (see Figure 3.6.1) is available on the
input circuit board, which can house the plug-in AC25 board for the
generation of the pre-warning signal (CHIME).
This signal is activated when an amplified stand connected to the BASE
INPUT [19] is activated.
The chime volume [17] and tone controls [18] may be accessed from
the rear panel by means of a small screwdriver.
Fig. 3.6.1
11-544.p65 08/02/02, 10.479
SERIE AW8000
10
 Scheda allarme
Sul circuito controllo e pilotaggio (vedi Fig. 3.6.2) è predisposto un
connettore a 5 piedini, denominato CN301, per linserzione della scheda
di allarme AC21. La piattina di collegamento della scheda deve essere
inserita nel connettore a 3 piedini CN11, posto sul circuito ingressi
(Fig. 3.2.1). Per le regolazioni del segnale di allarme, riferirsi al foglio di
istruzione dellaccessorio. Lattivazione del segnale avviene mettendo
in cortocircuito i due contatti ALARM della morsettiera [14] posta sul
pannello posteriore dellapparecchio; la chiusura deve essere realizzata
tramite un contatto a secco (tipo pulsante, interruttore o scambio di
relais). In figura 3.6.3 si riporta un esempio di realizzazione.
 Alarm board
A 5-pin connector named CN301 is available on the control and driving
circuit (see Figure 3.6.2) which can house the plug-in AC21 alarm board.
The board connection strap must be plugged into the 3-pin CN11
connector (see Figure 3.2.1). For the alarm signal adjustment, see
instructions supplied with the option.
The signal is activated when the two ALARM contacts of the terminal
board [14] on the rear panel of the unit are short circuited; the circuit
must be closed by means of a dry contact (such as a pushbutton, a
switch or a relay switching operation). An example of application is
shown on Figure 3.6.3.
Fig. 3.6.3
Sistema per allarme antincendio
Fire alarm system
Sensori di fumo / Smoke sensors
Centralina rilev. di fuoco
Fire detection unit
Fig. 3.6.2
CONNECTIONS
3CONNESSIONI
 Scheda di controllo volume a distanza
Sul circuito di controllo e pilotaggio é predisposto un connettore a 5
piedini, denominato CN302 (vedi Fig. 3.6.2), per linserzione della
scheda per il controllo di volume a distanza AC20. La piattina di
collegamento della scheda deve essere inserita nel connettore a 3 piedini
CN10, posto sul circuito ingressi (vedi Fig. 3.2.1). Il circuito possiede un
range di regolazione maggiore di 40 dB in 16 passi.
Di seguito si descrivono due tipiche applicazioni:
 Remote volume control board
A 5-pin connector named CN302 (see Figure 3.6.2) is available on the
control and driving circuit which can house the AC20 volume remote
control plug-in board. The board connection strap must be plugged into
the CN10 3-pin connector, situated on the input circuit board (see
Figure 3.2.1). This circuit has an adjustment range of 40 dB in 16 steps.
Here follow the descriptions of two typical applications:
1) Regolazione continua di volume
La regolazione può avvenire tramite un potenziometro
da 50 kΩlineare connesso come in figura 3.6.4.
Fig. 3.6.4
1) Continuous volume adjustment
The adjustment may be performed through a 50 kΩ
linear potentiometer connected as shown on Figure
3.6.4.
11-544.p65 08/02/02, 10.4710