Paso R208-Tx User manual

WIRELESS SYSTEMS
1
RICEVITORE RADIOMICROFONICO DIVERSITY
DIVERSITY WIRELESS MICROPHONE RECEIVER
RECEPTEUR RADIOMICROPHONIQUE DIVERSITY
FUNKMIKROFONEMPFÄNGER DIVERSITY
RECEPTOR RADIOMICROFÓNICO DIVERSITY
RADIOMICROFOONONTVANGER DIVERSITY
INTRODUCTION
While thanking you for having chosen a PASO product, we would like to
remind you that our company works according to a Quality System certified
for compliance with ISO 9002 standards. This means that all our products
are checked during every phase of manufacturing in order to guarantee
that you will be fully satisfied with your purchase. At all events, the guarantee
will cover any manufacturing flaws for the whole year for which it is valid.
We recommend that you read the following instructions for use carefully in
order to exploit in full the performance of this product and to avoid any
INTRODUCTION
Vous remerciant d’avoir accordé votre préférence à un produit PASO,
nous tenons à vous rappeler que nous appliquons à notre production un
Système Qualité certifié ISO 9002. Aussi, pour donner entière satisfaction
à notre clientèle, tous nos produits sont contrôlés à chaque étape de la
production. Ils sont en outre garantis contre tout défaut de fabrication
pendant une période d’un an. Nous vous recommandons de lire
attentivement les instructions d’installation et d’utilisation qui suivent; elles
vous permettront d’obtenir le maximum des prestations offertes par le
produit et en outre d’éviter tout problème.
EINLEITUNG
Wir danken Ihnen für die Wahl eines PASO-Produkts und möchten Sie
daran erinnern, daß wir mit dem anerkannten Qualitätssicherungssystem
ISO 9002 arbeiten. D.h., alle unsere Produkte werden in jeder
Fertigungsphase kontrolliert, um Ihre vollständige Zufriedenheit zu
gewährleisten. Die einjährige Garantie deckt auf jeden Fall eventuell
vorliegende Produktionsmängel ab. Wir empfehlen Ihnen, die hier
vorliegende Bedienungsanweisung aufmerksam zu lesen, um das
Leistungsangebot des Produktes voll nutzen zu können und um Probleme
INTRODUCCIÓN
Les agradecemos que hayan elegido un producto PASO, y aprovechamos
la ocasión para recordarles que nuestra empresa trabaja con el sistema
de calidad certificado ISO 9002.Todos nuestros productos son controlados
en cada fase de la producción para garantizarles una plena satisfacción
en su adquisición. Para cualquier tipo de eventualidad la garantía cubrirá,
durante el año de validez, los posibles defectos de fabricación. Les
aconsejamos que lean detenidamente las siguientes instrucciones
concernientes a la utilización, para aprovechar al máximo las prestaciones
ofrecidas por este producto y para evitar eventuales problemas.
INLEIDING
Wij danken u voor uw keuze van een PASO product en herinneren u
eraan dat de productie van ons bedrijf volgens een certificeerd
kwaliteitssysteem ISO 9002 plaatsvindt. Onze producten worden daarom
in iedere productiefase controleerd zodat u zeker tevreden zult zijn met
uw aankoop. Eventuele fabrieksfoutjes zijn in het jaar dat de garantie
geldig is, gedekt. Voor een goed gebruik van dit product en voor een
volledige benutting van de prestaties hiervan, raden wij u aan
onderstaande gebruiksvoorschriften met aandacht door te lezen.
INTRODUZIONE
Nel ringraziarVi per aver scelto un prodotto PASO, vogliamo ricordarVi
che la nostra azienda opera con sistema di qualità certificato ISO 9002.
Tutti i nostri prodotti vengono pertanto controllati in ogni fase della
produzione per garantirVi la piena soddisfazione del Vostro acquisto. Per
ogni evenienza la garanzia coprirà, nell’anno di validità, eventuali difetti di
fabbricazione. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti
istruzioni d’uso per sfruttare appieno le prestazioni offerte da questo
prodotto e per evitare eventuali problemi.
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Manuel d’utilisation
Gebrauchsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de empleo
SOMMARIO
1. Descrizione ................................................................................ 2
2. Norme di installazione ............................................................... 3
3. Connessioni ............................................................................... 3
4. Principio di funzionamento del ricevitore ................................. 3
5. Circuito di ammutolimento (squelch) e tono pilota .................. 3
6. Uso del ricevitore ....................................................................... 3
7. Suggerimenti ............................................................................. 3
8. Caratteristiche tecniche ............................................................ 3
9. Lista delle parti di ricambio ....................................................... 9
TABLE OF CONTENTS
1. Description ................................................................................. 2
2. Instructions for installation ........................................................ 4
3. Connections .............................................................................. 4
4. Principle of operation of the receiver....................................... 4
5. Squelch circuit and pilot tone................................................... 4
6. Use of the receiver .................................................................... 4
7. Tips ............................................................................................. 4
8. Technical specifications ............................................................ 4
9. List of spare parts ..................................................................... 9
SOMMAIRE
1. Description ................................................................................. 2
2. Normes d'installation ................................................................. 5
3. Branchements ........................................................................... 5
4. Principe de fonctionnement du récepteur............................... 5
5. Circuit de squelch et ton pilote ................................................ 5
6. Utilisation du récepteur ............................................................. 5
7. Conseils ..................................................................................... 5
8. Caractéristiques techniques ..................................................... 5
9. Liste des pièces détachées ..................................................... 9
INHALTSANGABE
1. Beschreibung ............................................................................ 2
2. Installationsvorschriften ............................................................ 6
3. Anschlüsse ................................................................................ 6
4. Funktionsprinzip des Empfängers ........................................... 6
5. Stummschaltung (Squelch) und Steuerton ............................. 6
6. Gebrauch des Empfängers ...................................................... 6
7. Empfehlungen ........................................................................... 6
8. Technische Eigenschaften ....................................................... 6
9. Ersatzteilliste.............................................................................. 9
SUMARIO
1. Descripción ................................................................................ 2
2. Normas de instalación .............................................................. 7
3. Conexiones................................................................................ 7
4. Principio de funcionamiento del receptor................................ 7
5. Circuito de silenciado (squelch) y tono piloto ......................... 7
6. Uso del receptor ........................................................................ 7
7. Sugerencias .............................................................................. 7
8. Características técnicas ............................................................ 7
9. Lista de piezas de repuesto..................................................... 9
INHOUD
1. Beschrijving................................................................................ 2
2. Installatievoorschriften .............................................................. 8
3. Aansluitingen............................................................................. 8
4. Bediening van de diversity ontvanger ..................................... 8
5. Squelch circuit en pilot tone ..................................................... 8
6. Gebruik van de ontvanger ....................................................... 8
7. Suggesties................................................................................. 8
8. Technische gegevens............................................................... 8
9. Lijst van onderdelen ................................................................. 9
R208-Tx
11-504.p65 23/11/99, 14:311

WIRELESS SYSTEMS
2
1. BESCHREIBUNG
[1] Teleskopantennen.
[2] Kontrolleuchte Muting.
[3] Antennenanzeiger aktiv.
[4] ON/OFF Schalter.
[5] Buchse für 12V-Einspeisung.
[6] Regler der Squelch-Stufe.
[7] Regler der Ausgangsstufe.
[8] Hochstufiger asymmetrischer Tonausgang.
[9] Symmetrischer Mikrofon-Tonausgang.
1. DESCRIPCIÓN
[1] Antenas telescópicas.
[2] Indicador luminoso de muting.
[3] Indicador de antena activa.
[4] Interruptor ON/OFF.
[5] Toma para alimentador de 12V.
[6] Regulación del nivel de squelch.
[7] Regulación del nivel de salida.
[8] Salida audio no balanceada de alto nivel.
[9] Salida audio balanceada a nivel microfónico.
1. DESCRIPTION
[1] Telescopic aerials.
[2] Muting signalling lamp.
[3] Aerial-active indicator.
[4] ON/OFF switch.
[5] 12V power supply socket.
[6] Squelch control.
[7] Output level control.
[8] High level unbalanced audio output.
[9] Microphone-level balanced audio output.
1. DESCRIPTION
[1] Antennes télescopiques.
[2] Témoin pour le muting.
[3] Témoin pour l’antenne active.
[4] Interrupteur ON/OFF.
[5] Prise pour alimentateur à 12V.
[6] Réglage du niveau de bruit de fond.
[7] Réglage du niveau de sortie.
[8] Sortie audio non équilibrée à haut niveau.
[9] Sortie audio équilibrée au niveau microphonique.
1. BESCHRIJVING
[1] Sprietantennes.
[2] Controlelampje muting.
[3] Controlelampje antenne actief.
[4] ON/OFF schakelaar.
[5] Contact voor 12V stroomvoorziening.
[6] Ruisniveauregeling.
[7] Uitgangsniveauregeling.
[8] Onevenwichtige geluidsuitgangbij hoog niveau.
[9] Evenwichtige geluidsuitgang bij microfoonniveau.
1. DESCRIZIONE
[1] Antenne telescopiche.
[2] Indicatore luminoso di muting.
[3] Indicatore di antenna attiva.
[4] Interruttore ON/OFF.
[5] Presa per alimentatore a 12V.
[6] Regolazione del livello di squelch.
[7] Regolazione del livello di uscita.
[8] Uscita audio sbilanciata ad alto livello.
[9] Uscita audio bilanciata a livello microfonico.
8
VISTA FRONTALE
FRONT VIEW
VISTA POSTERIORE
REAR VIEW
2
1 1
3
4
5
9
6 7
11-504.p65 23/11/99, 14:312

WIRELESS SYSTEMS
3
2. NORME DI INSTALLAZIONE
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le istruzioni
relative all'installazione ed al funzionamento. Per un corretto
funzionamento dell'apparecchio è necessario garantire una buona
ricezione evitando, ad esempio, di chiudere il ricevitore in un mobile,
specialmente se di tipo metallico. Evitare inoltre di tenere l'apparecchio
in prossimità di sorgenti di calore. Assicurarsi che tutti gli ingressi e le
uscite siano correttamente collegati all'apparecchio prima della sua
accensione. L'apparecchio è corredato di un alimentatore esterno,
riduttore di tensione, da collegare alla rete 230 V 50 Hz. Ad evitare il
pericolo di scosse elettriche o guasti non introdurre oggetti,
specialmente se metallici, all'interno del ricevitore o dell'alimentatore.
Nel caso di accidentale caduta di liquidi sull'apparecchio o
sull'alimentatore, staccare immediatamente la spina di rete ed
interpellare il Centro Assistenza PASO più vicino.
3. CONNESSIONI
Collegare una delle due uscite [8] o [9] del ricevitore ad un ingresso
dell'impianto di diffusione sonora. La connessione può essere di tipo
sbilanciato [8] o di tipo bilanciato [9]; tenendo presente il differente
livello dei segnali d'uscita, si suggerisce di utilizzare l'uscita [8] per
collegamenti ad unità di potenza o ad ingressi ausiliari di mixer e di
amplificatori, e l'uscita [9] per ingressi ausiliari o microfonici bilanciati di
mixer e di amplificatori.L'uscita “AUX” [8] dispone inoltre di un controllo
di livello “AUXVOL.” [7]. La figura 3.1 illustra i collegamenti delle prese.
Per alimentare il ricevitore utilizzare l'alimentatore fornito a corredo;
collegare lo spinotto da 12V alla presa [5] dell' R208-T e, quindi, inserire
il corpo spina-trasformatore dell'alimentatore in una presa di rete da
230 V 50 Hz.
4. PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO DEL RICEVITORE
Ilsegnale aradiofrequenza captato daun'antenna puòessere indebolito
dalle riflessioni e dagli assorbimenti da parte di pareti, soffitti etc.,
soprattutto di tipo metallico, fino all'intervento del circuito di squelch
che decide l'ammutolimento del segnale di uscita ad audiofrequenza.
Questo effetto di indebolimento può essere in larga misura evitato
utilizzando due antenne con relativi circuiti di ricezione separati fra
loro. Una particolare tecnica di comparazione tra i due segnali ricevuti
consente di stabilire, in tempo reale, quale dei due possiede il miglior
rapporto segnale/disturbo e quindi inviarlo all'ingresso dei circuiti di
demodulazione.
5. CIRCUITO DI AMMUTOLIMENTO (SQUELCH) ETONO
PILOTA
Questo sistema radiomicrofonico adotta un circuito tecnologicamente
avanzato per l'ammutolimento del ricevitore (squelch): tale circuito
basa il suo funzionamento sulla rilevazione ed identificazione di un
particolare segnale (detto “tono pilota”) inviato dal proprio trasmettitore
insieme alla frequenza portante. Il circuito di ammutolimento, pertanto,
attiva il ricevitore solamente se il livello di segnale ricevuto da entrambe
le antenne è superiore al livello di soglia impostato e solo se viene
rilevatoil tonopilota. Inquesto modosi evita cheall'impianto didiffusione
Fig. 3.1
Uscita sbilanciata AUX
1schermo
2non collegato
3segnale
Uscita bilanciata MICRO
1schermo
2segnale (lato caldo)
3segnale (lato freddo)
giunganofruscii erumori di fondogenerati dasegnali indesideraticaptati
in antenna. La sensibilità dello squelch è regolabile tramite il
potenziometro [6]; in particolare, ruotando completamente in senso
orario la regolazione dello squelch [6] si ottiene la massima sensibilità
del ricevitore (esclusione dell'ammutolimento).
6. USO DEL RICEVITORE
Effettuare le connessioni del ricevitore come riportato al paragrafo 3.
Verificare che le frequenze del ricevitore e del trasmettitore coincidano.
Estrarre completamente le due antenne telescopiche del ricevitore [1],
posizionandole tra loro in modo tale da formare un angolo di circa 90°.
Portare la sensibilità al massimo ruotando la regolazione di squelch [6]
completamente in senso orario e accendere l'apparecchio agendo
sull'interruttore [4]. L'accensione della spia luminosa “MUTE” [2]
segnalerà l'effettivo intervento del circuito di squelch e l'accensione
del ricevitore. Accendere il trasmettitore ed assicurarsi, nel contempo,
che la spia luminosa “MUTE” [2] si spenga. Regolare la sensibilità del
ricevitore, agendo sul controllo della soglia di squelch (potenziometro
[6]), per il minimo indispensabile in modo tale da sopprimere eventuali
disturbi (fruscii o gracidii) che potrebbero manifestarsi quando il sistema
raggiunge il limite della sua portata utile. Le spie luminose “ANT1” e
“ANT2” [3] indicheranno, in tempo reale, quale tra le due antenne sta
captando il segnale più forte. Quindi regolare il controllo di volume del
mixer o dell'amplificatore a cui è collegato il ricevitore per ottenere il
livello di ascolto desiderato.
7. SUGGERIMENTI
Diamo ora alcuni suggerimenti per poter utilizzare con piena
soddifazione il sistema radiomicrofonico:
7.1 Tenere sempre sotto controllo l'efficenza della batteria inserita
nel trasmettitore.
7.2 Manteneresempre al livello piùbasso possibile il livellodi squelch,
compatibilmente con le condizioni operative (portata utile,
ostacoli, livello della batteria del trasmettitore).
7.3 Effettuare una ricognizione con il trasmettitore nella zona di
interesse per verificrae che non vi siano “buchi” di ricezione;
eventualmente, cercare il miglior orientamento delle antenne e
riposizionare il ricevitore in una zona migliore per la ricezione.
7.4 Durante l'ispezione di cui al punto 7.3, verificare anche l'eventuale
presenza di retroazione acustica (effetto Larsen). Per eliminare
questo fenomeno, si consiglia di utilizzare uno o più dei seguenti
metodi:
- orientare in modo differente i diffusori acustici;
- aumentare la distanza tra la zona di uso del trasmettitore ed
i diffusori più vicini;
- diminuire la sensibilità del trasmettitore (se dotato di tale
regolazione);
- diminuire il livello di volume dell'impianto di diffusione.
8. CARATTERISTICHE TECNICHE
Frequenza portante 160÷245 MHz (VHF)
Tono pilota 32,768 kHz
Tipo di modulazione FM (F3E)
Sensibilità RF 3 µV
Stabilità di frequenza ± 0,005%
Deviazione nominale ± 40 kHz ad 1 kHz sinusoidale
Risposta in frequenza audio 50÷15000 Hz
Distorsione armonica < 1% a deviazione nominale
Rapporto segnale/disturbo > 90 dB
Uscite audio MICRO 60 mV
AUX 0÷2 V
Alimentazione 12÷18 Vcc
Assorbimento < 300 mA
Dimensioni (L x A x P) 222 x 40 x 118 mm
Peso 550 g
11-504.p65 23/11/99, 14:313

WIRELESS SYSTEMS
4
2. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
Read the instructions concerning the installation and operation of this
equipment carefully before using it. In order to ensure correct operation
of the equipment it is necessary to guarantee good reception, for
example by not enclosing the receiver inside a cabinet, particularly not
one made of metal. Also make sure that the equipment is kept away
from sources of heat. Make sure that all the inputs and outputs are
correctly connected to the equipment before switching it on. The
equipment is supplied with an external power supply unit and voltage
divider, to be connected to the 230 V 50 Hz mains supply.Avoid the risk
of electric shocks or damage that could be caused by introducing
objects, particularly those made of metal, inside the power supply unit.
If any liquid should be spilt accidentally onto the equipment or power
supply unit, unplug them immediately from the mains and contact the
nearest PASO Assistance Centre.
3. CONNECTIONS
Connect one of the two outputs [8] or [9] of the receiver to one of the
inputs of the sound-broadcasting system. The connection may be
either of the unbalanced [8] or of the balanced type [9]. Keeping the
different levels of the output signals in mind, we suggest using output
[8] for connections to power units or to the auxiliary inputs of mixers or
amplifiers,and output [9] for auxiliaryinputs or the balancedmicrophone
inputs of mixers or amplifiers. The “AUX” output [8] also has a level
control “AUX VOL.” [7]. Figure 3.1 shows the connections of the
sockets. Use the power supply unit supplied with the equipment to
connect it to the mains. Connect the 12 V plug to the socket [5] in the
R208-T and then plug the transformer into a 230 V 50 Hz mains outlet.
4. PRINCIPLE OF OPERATION OFTHE RECEIVER
The radio-frequency signal detected by an aerial may be weakened
due to its being reflected and absorbed by walls, ceilings and so on,
particularly if they are made of metal, so much so that the squelch
circuit trips and mutes the audio-frequency output signal. This
weakening effect can be avoided to a great extent by using two
separateaerials, eachwith its ownreceiving circuits.A specialtechnique
for comparing the two signals received enables the one with the best
signal/noise ratio to be determined in real time, and this is then sent to
the input of the demodulation circuits.
5. SQUELCH CIRCUIT AND PILOT TONE
This wireless microphone system uses a technologically advanced
circuit for squelching the receiver.The operation of this circuit is based
on the detection and identification of a specific signal, the so-called
“pilot tone”, sent by its own transmitter together with the carrier
frequency. The squelch circuit therefore only activates the receiver if
the level of the signal received by both aerials is higher than the
threshold level that has been set, and only if the pilot tone is detected.
This prevents rustling and other background noise generated by
unwanted signals picked up by the aerials from reaching the
broadcasting system. The sensitivity of the squelch circuit can be
adjusted by means of the potentiometer [6].
Specifically, by turning the squelch control completely in a clockwise
direction, the maximum sensitivity of the receiver is achieved (exclusion
of muting).
6. USE OFTHE RECEIVER
Make the connections for the receiver as indicated under point 3.
Make sure that the frequencies of the receiver and of the transmitter
coincide. Extend the two telescopic aerials of the receiver [1] to their
maximum length and position them in such a way that they form an
angle of about 90° to one another. Increase sensitivity to the maximum
level by turning the squelch control [6] completely in a clockwise
direction and turn on the equipment by means of the switch [4]. The
“MUTE” [2] signalling lamp will light up to indicate that the squelch
circuit is working and that the receiver is on. Switch on the transmitter
and check, at the same time, that the “MUTE” signalling lamp [2]
extinguishes. Adjust the sensitivity of the receiver by means of the
squelch threshold control (potentiometer [6]), as little as possible so
as to suppress any noise (rustling or croaking) that might occur when
the system reaches the limit of its working range. The “ANT1” and
“ANT2” signalling lamps [3] will indicate in real time which of the two
aerials is detecting the strongest signal.Then adjust the volume control
of the mixer or amplifier to which the receiver is connected so as to
achieve the desired listening level.
7. TIPS
Following are a few tips so that you will be able to use the wireless
microphone system to your full satisfaction:
7.1 Always keep the efficiency of the battery inside the transmitter
under control.
7.2 Always keep the squelch level of the receiver as low as possible,
compatibly with the operating conditions (operating range,
obstacles, charge of the transmitter battery).
7.3 Carry out a trial with the transmitter in the area concerned, in
order to check whether there are any skip areas. If necessary,
identify the best direction for the aerials and reposition the receiver
in a place that provides better reception.
7.4 During the inspection referred to under point 7.3, also check
whether there is any acoustic feedback (Larsen effect). If there
is, we recommend using one or more of the following methods in
order to eliminate it:
- positioning the loudspeakers so that they point in a different
direction;
- increasing the distance between the area where the transmitter
is being used and the closest loudspeakers;
- lowering the transmitter sensitivity (if this control is provided)
- lowering the volume level of the broadcasting system.
8. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Carrier frequency 160÷245 MHz (VHF)
Pilot tone 32,768 kHz
Modulation type FM (F3E)
RF Sensibility 3 µV
Frequency stability ± 0,005% / 25°C
Rated deviation ± 40 kHz at 1 sinusoidal kHz
Audio-frequency response 50÷15000 Hz
Harmonic distorsion < 1% at rated deviation
S/N ratio > 90 dB
Audio outputs MICRO 60 mV
AUX 0÷2V
Power supply 12÷18 Vcc
Power consumption < 300 mA
Size (L x H x D) 222 x 40 x 118 mm
Weight 550 g
Fig. 3.1
AUX unbalanced output
1shield
2not connected
3signal
MICRO balanced output
1shield
2signal (hot side)
3signal (cold side)
11-504.p65 23/11/99, 14:314

WIRELESS SYSTEMS
5
2. NORMES D'INSTALLATION
Avant de procéder à l'installation de l'appareil, lire attentivement les
instructions d'installation et d'utilisation. Pour garantir le bon de
fonctionnement de l'appareil, il est nécessaire d'assurer des bonnes
conditions de réception en évitant, par exemple, de placer le récepteur
à l'intérieur d'un meuble, en particulier métallique. Il est également
important d'éviter de placer l'appareil à proximité de sources de chaleur.
S'assurer que toutes les entrées et sorties sont correctement
branchées à l'appareil avant d'allumer celui-ci. L'appareil est doté d'un
alimentateur externe, diviseur de tension, à relier au secteur
d'alimentation 230 V 50 Hz. Afin de prévenir tout risque de décharge
électrique ou autres pannes, ne pas introduire d'objets, en particulier
métalliques, à l'intérieur du récepteur ou de l'alimentateur. Dans le cas
où un liquide serait accidentellement renversé sur l'appareil ou sur
l'alimentateur, débrancher immédiatement la fiche de la prise
d'alimentation de secteur et contacter le Centre d'Assistance PASO le
plus proche.
3. BRANCHEMENTS
Raccorder une des deux sorties [8] ou [9] du récepteur à une entrée
de l'installation de diffusion audio. La connexion peut être de type
déséquilibrée [8] ou de type équilibrée [9]; en tenant compte de la
différence de niveau des signaux de sortie, il est conseillé d'utiliser la
sortie [8] pour les branchements à des unités de puissance ou des
entrées auxiliaires de mixeurs et d'amplificateurs, et d'utiliser la sortie
[9] pour des entrées auxiliaires ou des entrées micro équilibrées de
mixeurs et d'amplificateurs. La sortie “AUX” [8] dispose d'un contrôle
de niveau: “AUX VOL.” [7]. La figure 3.1 montre les branchements des
prises. Pour assurer l'alimentation du récepteur, utiliser l'alimentateur
fourni à cet effet; raccorder le connecteur 12V à la prise [5] du R208-
T et ensuite, raccorder le bloc fiche-transformateur à une prise de
secteur de 230V 50Hz.
4. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT DU RÉCEPTEUR
Le signal de radiofréquence capté par une antenne est susceptible
d'être affaibli par les réflexions et par l'absorption de parois, plafonds,
etc.,en particuliermétalliques, jusqu'àl'intervention ducircuit de squelch
qui opère l'assourdissement du signal de sortie à audiofréquence. Cet
effetd'affaiblissement peut êtredans unelarge mesure limitéen utilisant
deux antennes et deux circuits de réception distincts. Une technique
particulière de comparaison des deux signaux reçus permet d'établir
en temps réel lequel de deux correspond au meilleur rapport signal/
bruit et de le transmettre à l'entrée des circuits de démodulation.
5. CIRCUIT DE SQUELCH ETTON PILOTE
Ce système radio-micro est doté d'un circuit haute technologie pour
assurer l'assourdissement du récepteur (squelch): le fonctionnement
de ce circuit est basé sur la détection et l'identification d'un signal
spécifique, dit “ton pilote” transmis par l'émetteur avec la fréquence
porteuse. Ainsi le circuit de squelch n'active-t-il le récepteur que lorsque
le niveau du signal reçu par les deux antennes est supérieur au niveau
de seuil et qu'il est détecté par le ton pilote. Ceci permet d'éviter que
souffles et bruits de fond produits par des signaux indésirables captés
parles antennesne parviennentàl'installation dediffusion. La sensibilité
de squelch peut être réglée par l'intermédiaire du potentiomètre [6];
en tournant à fond dans le sens des aiguilles d'une montre le
potentiomètre [6], on obtient la sensibilité maximum du récepteur
(fonction d'assourdissement désactivée).
6. UTILISATION DU RÉCEPTEUR
Effectuer les branchements du récepteur comme indiqué au
chapitre 3. Vérifier que les fréquences du récepteur et de l'émetteur
coïncident. Extraire complètement les deux antennes télescopiques
du récepteur [1] et les positionner l'une par rapport à l'autre de telle
sorte qu'elles forment un angle d'environ 90°. Régler la sensibilité de
squelch sur le maximum en tournant le potentiomètre [6] à fond dans
le sens des aiguilles d'une montre, allumer ensuite l'appareil à l'aide de
l'interrupteur [4]. L'allumage du témoin lumineux “MUTE” [2] signale
l'activation du circuit de squelch et l'allumage du récepteur. Allumer
l'émetteur et s'assurer, dans le même temps, que le témoin lumineux
“MUTE” [2] s'éteint.Régler la sensibilité du récepteur, par l'intermédiaire
du contrôle du seuil de squelch (potentiomètre [6]), au niveau minimum
indispensable pour supprimer souffles et craquements susceptibles
d'apparaître lorsque le système atteint la limite de portée utile.
Les témoins lumineux “ANT1” et “ANT2” [3] indiquent en temps réel
laquelle des deux antennes capte le signal le plus fort. Régler ensuite
lecontrôle duvolume dumixeur oude l'amplificateurauquel estraccordé
le récepteur, pour obtenir le niveau d'écoute souhaité.
7. CONSEILS
Nous fournissons quelques conseils pour permettre l'utilisation du
système radio-micro au maximum de ses performances:
7.1 Contrôler régulièrement la pile de l'émetteur.
7.2 Maintenir toujours le niveau de squelch le plus bas possible, en
fonction des conditions d'utilisation (portée utile, obstacles, niveau
de la pile de l'émetteur).
7.3 Effectuer un examen de la zone avec l'émetteur pour s'assurer
de l'absence de “vides” de réception; au besoin orienter
différemment les antennes et positionner le récepteur dans une
zone où la réception est meilleure.
7.4 Durant le contrôle ci-dessus (point 7.3), s'assurer également de
l'absence de rétroaction acoustique (effet Larsen). Pour éliminer
l'effet Larsen, il est recommandé d'utiliser une ou plusieurs des
méthodes suivantes:
- orienter différemment les diffuseurs acoustiques;
- augmenter la distance entre la zone d'utilisation de l'émetteur
et les diffuseurs les plus proches;
- réduire la sensibilité de l'émetteur (si doté d'un réglage prévu à
cet effet);
- abaisser le volume du système de diffusion.
8. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Fréquence porteuse 160÷245 MHz (VHF)
Ton pilote 32,768 kHz
Type de modulation FM (F3E)
Sensibilité RF 3 µV
Stabilité de fréquence ± 0,005%
Déviation nominale ± 40 kHz à 1 kHz sinusoïdale
Réponse en audiofréquence 50÷15000 Hz
Distorsion harmonique < 1% à déviation nominale
Rapport signal/bruit > 90 dB
Sorties audio MICRO 60 mV
AUX 0÷2 V
Alimentation 12÷18 Vcc
Absorption < 300 mA
Dimensions (L x H x P) 222 x 40 x 118 mm
Poids 550 g
Fig. 3.1
Sortie non équilibrée AUX
1écran
2non connecté
3signal
Sortie équilibrée MICRO
1écran
2signal (côté chaud)
3signal (côté froid)
11-504.p65 23/11/99, 14:315
Table of contents
Other Paso Receiver manuals