Pattfield PA-144BS User manual

DLi-Ionen Akku-Bohrschrauber 14,4V
FPerceuse-visseuse sans fil Li-Ion 14,4 V
ITrapano/Avvitatore a batterie al litio 14,4V
NL Lithium Ion accuboor-/schroefmachine 14,4V
SLi-Ion Batteridriven skruvdragare 14,4V
CZ Li-iontová akumulátorová vrtačka – šroubovák 14,4V
SK Li- iónová akumulátorová vŕtačka – skrutkovač 14,4V
RO Maşină de găurit şi înşurubat cu acumulator LI-ion 14,4V
GB Lithium Cordless Drill/ Screwdriver 14,4V

Danke, dass Sie ein Pattfield®. Produkt gekauft haben. Wir sind sicher, dass
dieses Produkt Ihre Erwartungen bezüglich Qualität und Verlässlichkeit erfüllt
und sogar noch übertreffen wird. Bitte nehmen Sie sich Zeit, die komplette
Gebrauchsanweisung vor Verwendung Ihres neuen Produkts aufmerksam
durchzulesen, und beachten Sie die darin enthaltenen grundlegenden
Vorsichtsmaßnahmen.
Nous vous remercions d'avoir opté pour l'achat d'un outil Patteld®. Nous sommes
persuadés que cet outil répondra à vos exigences en matière de qualité et de
fiabilité. Veuillez prendre le temps de lire ces instructions d'utilisation avant de
mettre l'outil en marche. Veuillez tenir compte des consignes d'utilisation et de
sécurité de base.
Grazie per aver acquistato uno strumento del marchio Patteld®. Siamo sicuri che
questo strumento soddisferà le vostre aspettative di massima qualità e afdabilità.
Prendersi del tempo per legger queste istruzioni operative prima di mettere lo
strumento in funzione. Rispettare le direttive di base sull'esercizio e la sicurezza.
Dank u wel dat u gekozen hebt voor een machine van ons merk Pattfield®. We
zijn ervan overtuigd dat deze machine uw verwachtingen inzake topkwaliteit en
betrouwbaarheid zal overtreffen. Gelieve de tijd te nemen om deze handleiding door
te lezen voordat u de machine in gebruik neemt. Gelieve rekening te houden met de
basisinstructies voor het gebruik en met de veiligheidsreglementeringen.
Tack för att du har köpt ett verktyg av vårt varumärke Patteld®. Vi är övertygade
om att detta verktyg kommer att överträffa dina förväntningar av toppkvalitet och
tillförlitlighet. Ta dig tid att läsa de här arbetsinstruktioner innan du börjar använda
verktyget. Vi ber dig notera de grundläggande arbets och säkerhetsföreskrifter.
Děkujeme Vám za zakoupení zařízení naši značky Patteld®. Jsme přesvědčení,
že toto zařízení bude přesahovat Vaše očekávání z hlediska špičkové kvality a
spolehlivosti. Věnujte prosím chvíli k přečtení těchto instrukcí před použitím zařízení
v provozu. Poznamenejte si prosím základné provozní a bezpečnostní předpisy.
Ďakujeme Vám za kúpu zariadenia našej značky Patteld®. Sme presvedčení, že
toto zariadenie bude presahovať Vaše očakávania z hľadiska špičkovej kvality a
spoľahlivosti. Venujte prosím chvíľu na prečítanie týchto inštrukcií pred použitím
zariadenia v prevádzke. Poznamenajte si prosím základné prevádzkové a
bezpečnostné predpisy.
Vă mulţumim că aţi achiziţionat un utilaj din gama noastră Pattfield®. Suntem
convinşi că acest utilaj va depăşi aşteptările dumneavoastră privind calitatea şi
abilitatea. Vă rugăm să vă faceţi timp pentru a citi aceste instrucţiuni de utilizare
înainte de a pune utilajul în funcţiune. Vă rugăm să respectaţi instrucţiunile de bază
privind utilizarea şi siguranţa.
Thank you for buying a tool of our brand Pattfeld®. We are convinced that this tool
will exceed your expectations of top quality and reliability. Please take your time to
read these operating instructions before putting the tool into operation. Please note
the basic operating and safety regulations.


DInhaltsverzeichnis
I. Teileliste
II. Technische Daten
III. Sicherheitsanweisungen
IV. Aufbauanleitung
V. Gebrauchsanweisung
VI. Wartung und Reparaturen
VII. Garantie
VIII. Konformitätserklärung
FTable des matières
I. Liste des éléments
II. Données techniques
III. Consignes de sécurité
IV. Instructions de montage
V. Instructions d' utilisation
VI. Entretien et réparations
VII. Garantie
VIII. Déclaration de conformité
IIndice
I. Elenco delle parti
II. Dati tecnici
III. Avvertenze sulla sicurezza
IV. Istruzioni di montaggio
V. Istruzioni d’uso
VI. Manutenzione e riparature
VII. Garanzia
VIII. Dichiarazione di conformità
65
SInnehållsförteckning
I. Artikellista
II. Tekniska data
III. Säkerhetsanvisningar
IV. Monteringshandledning
V. Bruksanvisning
VI. Underhåll och reparation
VII. Garanti
VIII. Överensstämmelsedeklaration
CZ Obsah
I. Seznam součástek
II. Technické údaje
III. Bezpečnostní pokyny
IV. Návod k montáži
V. Návod k použitíy
VI. Údržba a opravy
VII. Záruka
VIII. Prohlášení o shodě
NL Inhoudstafel
I. Onderdelenlijst
II. Technische gegevens
III. Veiligheidsinstructies
IV. Montagehandleiding
V. Gebruiksaanwijzing
VI. Onderhoud en herstellingen
VII. Garantie
VIII. Conformiteitsverklaring
8
10
15
21
22
25
26
27
8
11
29
35
36
39
40
41
8
11
43
49
50
53
54
55
9
13
83
89
90
92
93
94
9
12
71
77
78
80
81
82
8
12
57
63
64
67
68
69

SK Obsah
I. Zoznam súčiastok
II. Technické údaje
III. Bezpečnostné pokyny
IV. Návod na montáž
V. Návod na použitie
VI. Údržba a opravy
VII. Záruka
VIII. Prehlásenie o zhode
RO Cupins
I. Lista pieselor
II. Date tehnice
III. Indicaţii cu privire la securitatea muncii
IV. Instrucţiuni de asamblare
V. Indicaţii de utilizare
VI. Întreţinere şi reparare
VII. Garanţie
VIII. Declaraţie de conformitate
GB Contents
I. Parts list
II. Technical data
III. Safety instructions
IV. Assembly instructions
V. Operation instructions
VI. Maintenance and repair
VII. Warranty
VIII. Declaration of conformity
87
DI - Teileliste
1. Schrauber- oder Bohrerbit
2. Schnellspann-Bohrfutter
3. Drehmomenteinstellung
4. Umschalter mechanische Gänge
5. Gummierte Griffäche
6. Akkuverriegelung
1. Embout de vissage ou foret
2. Mandrin à serrage rapide
3. Réglage du couple
4. Commutateur de vitesse mécanique
5. Surface de préhension caoutchoutée
6. Verrouillage de la batterie
7. Schalter für Drehrichtungsumschaltung
8. Ein/Aus-Druckschalter
9. Halterung für Schrauberbit
10. Akkupack
11. Ladegerät
12.Akkuladeanzeige
13.Akkuladestation
7. Commutateur d'inversion du sens de
rotation
8. Bouton-poussoir marche/arrêt
9. Support pour embout de vissage
10. Pack batterie
11. Chargeur
12.Témoin de charge
13.Base de chargement
FI - Liste des elements
10
14
121
127
128
130
131
132
9
14
107
113
114
117
118
119
9
13
95
101
102
104
105
106
II - Elenco delle parti
1. Trapano o Avvitatore
2. Porta punta a tensione rapida
3. Collocazione del sistema di rotazione
4. Interruttore per l'avviamento
5. Impugnatura di gomma
6. Blocco della batteria
7. Interruttore per l'inversione del senso di
rotazione
8. Interruttore On/Off
9. Supporto per l'avvitatore
10. Batterie
11. Carica batterie
12.Indicatore del caricatore
13.Base del caricatore
NL I - Onderdelenlijst
1. Schroevendraaier- of boorbit
2. Snelspanboorhouder
3. Instelling draaimoment
4. Keuzeschakelaar mechanische gangen
5. Rubberen greepvlak
6. Accuvergrendeling
7. Schakelaar voor omschakeling
draairichting
8. Aan/uit-drukschakelaar
9. Houder voor schroevendraaierbit
10. Accu
11. Lader
12.Laadindicator
13.Laadbasis

SI - Artikellista
CZ I - Seznam součástek
9
1. Skruv- eller borrbits
2. Snabb-borrchuck
3. Vridmomentsinställning
4. Omkopplare mekanisk drift
5. Gummerad greppyta
6. Batterilåsning
1. Screwdriver bit
2. Keyless chuck
3. Torque preselection ring
4. Gear selector
5. Soft grip
6. Battery unlocking button
7. Brytare för rotationsriktningsväxling
8. På/Av-Tryckbrytare
9. Hållare för skruvbits
10. Batteripaket
11. Laddningsenhet
12.Laddningsindikator
13.Laddningsenhet
7. Rotational direction switch
8. On/Off switch
9. Bit hold
10. Battery
11. Battery charger
12 . Charger indicator
13. Charger base
1. Šroubovací anebo vrtací bit
2. Rychloupínací upínadlo
3. Regulátor točivého momentu
4. Přepínač mechanických převodových
stupňů
5. Gumové plochy pro uchopení
6. Pojistka baterie
7. Přepínač směru otáčení
8. Vypínač
9. Držák pro šroubovací bit
10. Baterie
11. Nabíječka
12.Kontrolka nabíječky
13.Základna nabíječky
SK I - Zoznam súčiastok
1. Skrutkovací alebo vŕtací bit
2. Rýchloupínacie upínadlo
3. Regulátor krútiaceho momentu
4. Prepínač mechanických prevodových
stupňov
5. Gumové plochy na uchopenie
6. Poistka batérie
7. Prepínač smeru otáčania
8. Vypínač
9. Držiak pre skrutkovací bit
10. Batéri
11. Nabíjačka
12.Indikátor nabíjania
13.Nabíjacia základňa
RO I - Lista pieselor
1. Vârf de şurubelniţă- sau burghiu
2. Mandrină strângere rapidă
3. Ajustare cuplu motor
4. Convertor treaptă de viteză
5. Suprafaţă cauciucată mâner
6. Blocare acumulator
7. Comutator ptr direcţie rotaţie
8. Comutator cu buton ptr. conectare/
deconectare
9. Suport vârf şurub
10. Pachet acumulator
11. Aparat încărcare
12.Indicatorul încărcătorului
13.Baza încărcătorului
GB I - Parts list
DII - Technische Daten
Akku-Bohrschrauber
Nennspannung:..............................................................................................14.4V
Leerlaufdrehzahl 1./ 2. Gang:.....................................................0-400 / 0-1300/min
Verwendbare Bohrergrößen:...................................................................0.8-10mm
Maximale Bohrkapazität:..................................................................Stahl: Ø 10mm
Schraubendrehen: Ø 8mm
Holz: Ø 30mm
Schalldruckpegel:................................................................67.93dB(A), K=3dB(A)
Schallleistungspegel:..........................................................78.93 dB(A), K=3dB(A)
Schwingungsemission:.............Im Leerlauf ah,D= 2,151m/s2, Unsicherheit=1,5m/s2
Akkupack
Spannung:................................................................................................DC 14,4V
Batterietyp:..........................................................................Li-Ion Akkus, 1300mAh
Ladegerät
Nennspannung: …................……………..................................230-240V~50/60Hz
Ausgangsspannung: .........................…………...................................17V, 2A
Ladezeit:........................................................................................................60min
Elektrische Schutzklasse:.............................................................. /II
10

FII - Données techniques
III - Dati tecnici
1211
NL
S
II - Technische gegevens
II - Tekniska data
Perceuse-visseuse sans
Tension nominale:..........................................................................................14.4V
Vitesse de rotation à vide 1ère/ 2e vitesse:................................0-400 / 0-1300/min
Tailles de foret autorisées:.......................................................................0.8-10mm
Performance de perçage maximale:.................................................Acier: Ø10mm
Vissage: Ø8mm
Bois: Ø30mm
Niveau de pression acoustique:...........................................67.93dB(A), K=3dB(A)
Niveau de puissance acoustique:.........................................78.93dB(A), K=3dB(A)
Emission des vibrations:.......................................................................................
............................................Rotation à vide ah,D=2,151m/s2, incertitude=1,5m/s2
Pack batterie
Tension d'alimentation:............................................................................DC 14,4V
Type de batterie:.............................................................batteries Li-Ion, 1300mAh
Chargeur
Tension nominale: …................…………….............................230-240V~50/60Hz
Tension de sortie: ..............................…………...................................17V, 2A
Durée de charge:...........................................................................................60min
Classe de protection électrique:.............................................................. /II
Trapano a batterie
Voltaggio:.......................................................................................................14.4V
Numero di giri al minimo 1./ 2. Avanzamento:.........................0-400 / 0-1300/min
Grandezza punta del trapano utilizzabile:................................................0.8-10mm
Tenuta massima del trapano:.......................................................Acciaio: Ø10mm
Avvitamento: Ø8mm
Legno: Ø30mm
Livello pressione acustica:..................................................67.93dB(A), K=3dB(A)
Livello sonoro del funzionamento:......................................78.93dB(A), K=3dB(A)
Emissione di vibrazioni:................Al minimo ah,D= 2,151m/s2, Instabilità=1,5m/s2
Supporto batterie
Voltaggio:.................................................................................................DC 14,4V
Tipo di batterie:................................................................Batterie Li-Ion, 1300mAh
Carica batterie
Voltaggio: …................……………..................................230-240V~50/60Hz
Tensione in uscita: .........................…………...................................17V, 2A
Durata della carica:........................................................................................60min
Classe di protezione elettrica:.............................................................. /II
Accuboormachine
Nominale spanning:........................................................................................14.4V
Onbelast toerental 1./ 2. gang:..............................................0-400 / 0-1300/min
Bruikbare boorgroottes:...................................................................0.8-10mm
Maximale boorcapaciteit:.................................................................Staal: Ø10mm
Schroevendraaien: Ø8mm
Holz: Ø30mm
Geluidsdrukspegel:.............................................................67.93dB(A), K=3dB(A)
Geluidsvermogenspegel:...................................................78.93dB(A), K=3dB(A)
Vibratie-uitstoot:.................Onbelast à vide ah,D=2,151m/s2, Onveiligheid=1,5m/s2
Accu
Spanning:................................................................................................DC 14,4V
Batterijtype:.............................................................batterijen Li-Ion, 1300mAh
Lader
Nominale spanning: …................……………...........................230-240V~50/60Hz
Uitgangsspanning: ..............................…………...........................17V, 2A
Laadtijd:...........................................................................................60min
Electrische beschermingsklasse:.............................................................. /II
Batteridriven skruvdragare
Märkspänning:........................................................................................14.4V
Arbetsvarvtal 1./ 2. Läge:......................................................0-400 / 0-1300/min
Brukbara borrstorlekar:...................................................................0.8-10mm
Maximal borrkapacitet:.................................................................Stål: Ø10mm
Skruvning: Ø8mm
Trä: Ø30mm
Bullernivå:...........................................................................67.93dB(A), K=3dB(A)
Bullernivå:..........................................................................78.93dB(A), K=3dB(A)
Vibrationsemission:.................Vid tomkörning ah,D=2,151m/s2, osäkerhet=1,5m/s2
Batteripaket
Spänning:................................................................................................DC 14,4V
Batterityp:.............................................................batterier Li-Ion, 1300mAh
Laddningsenhet
Märkspänning: …................……………...........................230-240V~50/60Hz
Utgångsspänning: ..............................…………...........................17V, 2A
Laddningstid:...........................................................................................60min
Elektrisk skyddsklass:.............................................................. /II

1413
CZ II - Technické údaje
SK II - Technické údaje
Akumulátorová vrtačka - šroubovák
Jmenovité napětí:..........................................................................................14.4V
Volnoběžné otáčky 1./ 2. převodový stupeň:.........................0-400 / 0-1300/min
Použitelné velikosti vrtáků:...................................................................0.8-10mm
Maximální bit:....................................................................................ocel: Ø10mm
šroubování: Ø8mm
dřevo: Ø30mm
Úroveň akustického tlaku:...................................................67.93dB(A), K=3dB(A)
Úroveň akustického výkonu:...............................................78.93dB(A), K=3dB(A)
Emise vibrací:...............................při volnoběhu ah,D=2,151m/s2, nejistota=1,5m/s2
Baterie
Napětí:.....................................................................................................DC 14, V
Typ baterie:.........................................................Li- iontový akumulátor, 1300mAh
Nabíječka
Jmenovité napětí: …................…………….............................230-240V~50/60Hz
Výstupné napětí: ..............................…………...................................17V, 2A
Čas nabíjení:...........................................................................................60min
Elektrická třída ochrany:................................................................................... /II
Akumulátorová vŕtačka - skrutkovač
Menovité napätie:...........................................................................................14.4V
Voľnobežné otáčky 1./ 2. prevodový stupeň:.........................0-400 / 0-1300/min
Použiteľné veľkosti vrtákov:.....................................................................0.8-10mm
Maximálny bit:................................................................................oceľ: Ø10mm
skrutkovanie: Ø8mm
drevo: Ø30mm
Úroveň akustického tlaku:...................................................67.93dB(A), K=3dB(A)
Úroveň akustického výkonu:...............................................78.93dB(A), K=3dB(A)
Emisia vibrácií:.............................pri voľnobehu ah,D=2,151m/s2, neistota=1,5m/s2
Batéria
Napätie:...................................................................................................DC 14,4V
Typ batérie:..........................................................Li- iónový akumulátor, 1300mAh
Nabíjačka
Menovité napätie: …................……………...............................230-240V~50/60Hz
Výstupné napätie: .............................…………...................................17V, 2A
Čas nabíjania:................................................................................................60min
Elektrická trieda ochrany:.............................................................................. /II
RO II - Date tehnice
GB II - Technical data
Burghiu cu acumulator
Tensiune nominală:..................................................................................14.4V
Turaţie la mers în gol 1./ 2. Treaptă de viteză:.......................0-400 / 0-1300/min
Mărime burghii utilizabile:...................................................................0.8-10mm
Capacitate maximă găurire:..............................................................Oţel: Ø10mm
Rotire şurub: Ø8mm
Lemn: Ø30mm
Nivel presiune sonoră:.........................................................67.93dB(A), K=3dB(A)
Nivel putere sonoră:...........................................................78.93dB(A), K=3dB(A)
Emisie vibraţii la mers:.......................în gol ah,D=2,151m/s2, Incertitudine =1,5m/s2
Pachet acumulator
Tensiune:.................................................................................................DC 14,4V
Tip baterie:.........................................................Li-Ion acumulator, 1300mAh
Aparat de încărcare
Tensiune nominală: …................……………..........................230-240V~50/60Hz
Tensiune ieşire: ..............................…………...................................17V, 2A
Timp de încărcare:.........................................................................................60min
Clasa protecţie electrică:................................................................................... /II
Drill
Voltage:...........................................................................................14.4V
No-load speed:.......................................................................0-400 / 0-1300/min
Chuck clamping range:............................................................................0.8-10mm
Max. diameter:.................................................................................Steel: Ø10mm
Screwdriving: Ø8mm
Wood: Ø30mm
LpA( Sound Pressure Level):..............................................67.93dB(A), K=3dB(A)
LwA( Sound Power Level):...............................................78.93dB(A), K=3dB(A)
Vibration:......Max. Vibration emission value ah=2,151m/s2, Uncertainty K=1,5m/s2
Battery pack
Voltage:...................................................................................................DC 14,4V
Battery:..........................................................................................Li-ion, 1300mAh
Charger
Input: …................……………...............................230-240V~50/60Hz
Output: .............................…………...................................17V, 2A
Charging time:................................................................................................60min
Protection class:............................................................................................. /II

D
III - Sicherheitsanweisungen
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrogeräte
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachstehend aufgeführten Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
ACHTUNG! Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug" bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
WARNUNG! Diese Maschine
produziert während des Betriebes ein
elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter einigen Umständen
die aktiven oder passiven medizinischen
Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr
der ernsten oder tödlichen Verletzung zu
verringern, empfehlen wir, Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und
den Hersteller vom medizinischen Implantat
zu konsultieren, bevor die Maschine bedient
wird.
RESTRISIKEN! Auch wenn Sie dieses
Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig
bedienen, bleiben immer Restrisiken
bestehen. Folgende Gefahren können im
Zusammenhang mit der Bauweise und der
Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
Lungenschäden, falls keine geeignete
Staubschutzmaske getragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet
wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und
gewartet wird.
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Staub benden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes
muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberächen wie Rohren,
Heizungen, Herden oder Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen und
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Gerät zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
und sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des
Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges verringert das Risiko
von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Gerätes den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder ein Schlüssel sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
D
1615

D D
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung verringert Gefährdungen
durch Staub.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie den
Akku bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
Entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in
Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet
ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
Spezielle Sicherheitshinweise für
Bohrmaschinen
a) Halten Sie das Gerät an den
isolierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen die Schraube
oder das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
b) Tragen Sie Gehörschutz bei der
Benutzung von Akku-Bohrschraubern.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Spezielle Sicherheitshinweise für Akku-
Bohrschrauber
a) Vor dem Beginn der Arbeiten an Wänden,
Fußböden oder ähnlichem, sicherstellen,
dass alle Stromleitungen im Arbeitsbereich
am Hauptschaltkasten ausgeschaltet sind.
b) Vor dem Bohren den Bereich für das
gewünschte Bohrloch auf Leitungen jeglicher
Art prüfen (z. B. Wasser, Gas, Strom). Hierzu
ein geeignetes Gerät, wie z. B. ein Metall-
oder Stromleitungssuchgerät verwenden. Im
1817
Zweifelsfall einen qualizierten Elektriker oder
das entsprechende Versorgungsunternehmen
konsultieren.
c) Während des Bohrens können sich
sowohl das Werkzeug als auch die
Werkstücke erheblich erhitzen. Diese vor
der Weiterverarbeitung ausreichend lange
abkühlen lassen. Geeignete Handschuhe
tragen.
Sicherheitshinweise für wiederauadbare
Akkupacks und Ladegeräte
a) Das Akkuladegerät nur an
Stromversorgungen mit 230-240V
Wechselspannung anschließen. Den Akku nur
mit dem mitgelieferten Ladegerät laden.
b) Den Akkupack und das Akkuladegerät vor
Feuchtigkeit schützen.
c) Das Akkuladegerät nicht im Freien
betreiben.
d) Das Akkuladegerät von der Netzspannung
trennen, wenn es nicht benutzt wird, und bevor
es gereinigt oder instand gesetzt wird.
e) Den Akkupack vorsichtig behandeln. Den
Akkupack nicht auf harte Flächen fallen
lassen. Keinen Druck und keine anderen
mechanischen Belastungen auf den
Akkupack ausüben.
f) Den Akkupack vor extremer Hitze und
Kälte schützen. Den Akkupack nur bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 0°C und
50°C laden. Ein geladener Akkupack kann
zum Antrieb des Akku-Bohrschraubers in
einem Temperaturbereich zwischen 0°C und
50°C verwendet werden. Wird der Akkupack
nicht verwendet, diesen an einem trockenen
Ort und einer Temperatur zwischen 0°C und
50°C lagern.
g) Den Akkupack oder das Akkuladegerät
nicht öffnen und nicht versuchen, diese zu
reparieren. Sollten Teile defekt sein,

D D
diese durch einen qualizierten Techniker
reparieren lassen oder an unsere
Kundendienstabteilung zur Reparatur
einsenden. Wenn das Netzteil bzw. das
Stromkabel des Ladegerätes beschädigt
ist, darf es nur durch unseren Kundendienst
ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
WARNUNG! Gefahr! Achten Sie darauf,
dass sich im Ladegerät keine Metallteile
(Schrauben, Nägel etc.) benden.
h) Lagern Sie den Akkupack nicht
zusammen mit Metallteilen, die Kurzschlüsse
an den Kontakten verursachen können. Der
Akkupack kann überhitzen, Feuer fangen
oder explodieren.
i) Wenn eine Person mit Säure oder
ähnlichen in dem Akkupack enthaltenen
Flüssigkeiten in Kontakt kommt, diese
Substanzen sofort mit viel Wasser
abwaschen.
Gelangen diese Substanzen in die Augen,
mit viel Wasser spülen und sofort einen
Arzt aufsuchen.
j) Den wiederauadbaren Akkupack
nicht ins Feuer geben und nicht in Wasser
eintauchen. Er kann explodieren.
k) Der wiederauadbare Akkupack darf
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden,
unabhängig davon, ob er gebraucht
wurde oder nicht. Er ist gemäß der
Batterierichtlinien zu einer lokalen
Batteriesammelstelle zu bringen oder an
uns mit dem Hinweis "gebrauchte Batterie"
zurückzusenden.
Symbole
2019
Beachten Sie Warn- und
Sicherheitshinweise!
Schützen Sie das elektrische
Gerät vor Feuchtigkeit!
Schutzklasse II
Den geladenen Akkupack
zum Antrieb des Akku-
Bohrschraubers nur bis zu einer
Umgebungstemperatur von
maximal 50°C verwenden!
Den Akkupack nicht ins Feuer
geben! Explosionsgefahr!
Akkupack nicht in Wasser
eintauchen! Explosionsgefahr!
Entsprechend gesetzlicher
Bestimmungen darf das Gerät
nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Geräte, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet
sind, müssen der geordneten
Entsorgung zugeführt und bei
den festgelegten Sammelstellen
abgegeben werden.
max. 50o
C

D
IV - Aufbauanleitung
ACHTUNG! Überprüfen Sie vor
dem Anschluss des Ladegerätes
die Übereinstimmung der
Spannungsangaben auf dem Typenschild
des Ladegerätes mit der Netzspannung
Ihres Stromnetzes. Verwenden Sie nur
das mitgelieferte Ladegerät und den
Original Akkupack.
ACHTUNG! Ein Laden des Akkupacks
ist nur in einem Temperaturbereich
des Akkupacks zwischen 0°C und 50°C
möglich.
Das integrierte Temperaturkontrollsystem
garantiert, dass der Ladevorgang nur im
optimalen Temperaturbereich ausgeführt
werden kann und damit die Lebensdauer
des Akkupacks maximiert wird.
Vor der ersten Verwendung muss der
Akkupack (10) geladen werden.
Schieben Sie den Akkupack (10) auf das
Ladegerät (12), bis die Akkuverriegelung (6)
einrastet (vgl. Abb. B).
Stecken Sie das Netzteil in eine geeignete
Steckdose. Die Betriebsanzeige (13) des
Ladegerätes leuchtet auf (Abb. D). Folgende
Betriebzustände werden angezeigt:
- kein Akku angeschlossen: GRÜN
- Akku wird geladen: ROT
- Akku geladen, Ladevorgang beendet:
GRÜN.
Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose,
wenn der Akku vollständig geladen ist.
Ersatz oder ein zweites Akkupack erhalten
Sie bei unserem Servicepartner.
Den wiederauadbaren Akkupack (10)
von der Rückseite in den Fuß des Akku-
Bohrschraubers einschieben. Beim
Einstecken des Akkupacks (10) keine
Gewalt anwenden. Der Akkupack (10)
lässt sich leicht und ohne Widerstand
einschieben. Der Akkupack (10) muss
vollständig eingeschoben werden, bis die
Akkuverriegelung (6) hörbar einrastet. (vgl.
Abb. A.a.)
Zum Entnehmen des Akkupacks (10) die
Akkuverriegelung (6) nach unten drücken
und den Akkupack (10) vom Fuß des Akku-
Bohrschraubers abziehen (vgl. Abb. A.a.).
ACHTUNG! Vor dem Wechseln
des Bohrers oder des Schraubbits
immer zuerst den Schalter für
Drehrichtungsumschaltung (7) auf
Mittelstellung stellen, um einen
unbeabsichtigten Anlauf der Maschine zu
vermeiden.
Der Akku-Bohrschrauber verfügt über ein
Schnellspann-Bohrfutter (2), so dass Sie
zum Einspannen des Werkzeugs keinen
Bohrfutterschlüssel benötigen.
21
1 Laden des Akkupacks
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
2 Ein/Aus-Druckschalter
3 Mechanische Gänge
2 Einsetzen des Akkupacks in den Akku-
Bohrschrauber
3 Entnehmen des Akkupacks aus dem
Akku-Bohrschrauber
4 Einsetzen von Werkzeugbits
D
Der Akku-Bohrschrauber ist zum Ein- und
Ausdrehen von Schrauben, sowie zum
Bohren in Materialien wie Holz, Metall oder
Kunststoff geeignet. Er ist für den Einsatz im
privaten Gebrauch konzipiert.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Achten Sie darauf, dass der Bohrer (1)
oder das Schraubbit (1) beim Anziehen des
Schnellspann-Bohrfutters nicht verkantet.
Vor dem Einsetzen des Bohrers/Schraubbits
(1) die Klauen des Schnellspann-Bohrfutters
(2) öffnen; dazu das Schnellspann-Bohrfutter
(2) gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Das Schnellspann-Bohrfutter (2) soweit
öffnen, dass das Werkzeug (1) eingesetzt
werden kann.
Den Bohrer/Schraubbit (1) vollständig
einstecken, und das Schnellspann-Bohrfutter
(2) fest im Uhrzeigersinn anziehen.
Zum Herausnehmen des Werkzeugs (1)
das Schnellspann-Bohrfutter (2) gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Das Schnellspann-Bohrfutter (2)
soweit öffnen, dass das Werkzeug (1)
herausgenommen werden kann.
Verwenden Sie den Ein/Aus-Druckschalter
(8), um die Maschine zu starten; für
Dauerbetrieb halten Sie den Ein/Aus-
Druckschalter gedrückt.
Die Drehzahl kann durch Drücken des Ein/
Aus-Druckschalters (8) geregelt werden.
Je weiter der Ein-/Aus-Druckschalter (8)
durchgedrückt wird, desto höher ist die
Drehzahl.
Zum Ausschalten der Maschine den Ein/
Aus-Druckschalter (8) loslassen.
Der Akku-Bohrschrauber verfügt über
2 mechanische Gänge, die über den
Umschalter (4) angewählt werden können.
Anwählen 1.- Gang: Schieben Sie den
Umschalter (4) in Richtung Bohrfutter (2), auf
dem Umschalter (4) ist nun eine eingeprägte
Zahl „I“ sichtbar.
Anwählen 2.- Gang: Schieben Sie den
Umschalter (4) in die Richtung vom
Bohrfutter weg, auf dem Umschalter ist nun
eine eingeprägte Zahl „2“ sichtbar.
Anwendung 1.- Gang: Im 1.-Gang arbeitet
der Akku-Bohrschrauber mit einer niedrigen
Drehzahl und einem hohen Drehmoment.
Diese Einstellung wird verwendet für das
Bohren von großen Bohrdurchmessern,
für das Bohren aller Bohrdurchmesser in
Holz und Kunststoff sowie die Nutzung als
Schraubendreher.
Anwendung 2.- Gang: Im 2.-Gang arbeitet
der Akku-Bohrschrauber mit einer hoher
Drehzahl und einem niedrigen Drehmoment.
Diese Einstellung wird verwendet für das
Bohren von kleinen Bohrdurchmessern und
für das Bohren aller Bohrdurchmesser in
Metall.
22
V - Gebrauchsanweisung

WARNUNG! Bevor Sie den Schalter für die
Drehrichtung betätigen, muss der Akku-
Bohrschrauber vollständig stillstehen;
anderenfalls kann sie beschädigt werden.
Verwenden Sie den Schalter (7), um
zwischen der üblichen Rechtsdrehung
(Drehung im Uhrzeigersinn) und
Linksdrehung (Drehung gegen den
Uhrzeigersinn) umzuschalten.
Wenn sich der Schalter für die
Drehrichtungsumschaltung in der mittleren
Position bendet, ist der Ein/Aus-
Druckschalter (8) blockiert und kann nicht
gedrückt werden.
ACHTUNG! Stellen Sie nach dem Einsatz
des Akku-Bohrschraubers den Schalter für
die Drehrichtungsumschaltung (7) immer in
die mittlere Position, um ein unbeabsichtigtes
Anlaufen der Maschine zu verhindern.
Mit der Drehmomenteinstellung (3) können
Sie das für das jeweilige Werkstück
geeignete Drehmoment auswählen.
WARNUNG! Die Drehmomenteinstellung
darf nur betätigt werden, wenn der Akku-
Bohrschrauber nicht läuft; anderenfalls
kann er beschädigt werden.
Um den Akku-Bohrschrauber
auf das niedrigste verfügbare
Drehmoment zu bringen, drehen
Sie die Drehmomenteinstellung (3),
bis der kleine Pfeil auf dem Akku-
Bohrschraubergehäuse auf das Symbol "1"
der Drehmomenteinstellung (3) zeigt.
In dieser Position rutscht die
Drehmomentkupplung schon bei geringer
Belastung des Bohrfutters.
Je höher die von dem Pfeil angezeigte Zahl
auf der Drehmomenteinstellung (3) ist, desto
größer ist das maximale Drehmoment, mit
dem gearbeitet werden kann, bevor die
Drehmomentkupplung rutscht.
Zur Einstellung des höchsten verfügbaren
Drehmomentes drehen Sie den
Drehmomenteinstellung (3), bis der Pfeil
auf das Bohrsymbol zeigt. In dieser Position
rutscht die Drehmomentkupplung nicht.
Wählen Sie für das Hinein- oder
Herausdrehen von Schrauben ein
niedrigeres Drehmoment, um Schäden am
Werkstück (insbesondere bei Werkstücken
aus Holz) oder an der Schraube zu
vermeiden.
Wählen Sie für Bohrarbeiten ein höheres
Drehmoment.
Führen Sie zunächst an einem Gegenstand,
der nicht Ihr eigentliches Werkstück ist, eine
Probe durch und stellen Sie das erforderliche
Drehmoment vor Beginn der eigentlichen
Arbeit ein.
Verwenden Sie nur Werkzeugbits, die sicher
im Schnellspann-Bohrfutter eingespannt
werden können und für die der Akku-
Bohrschrauber ausgelegt sind. Hierzu
gehören Bohrer mit Rundschaft bis 10 mm
Durchmesser und Bohrer- und Schrauberbits
mit 1/4“ Außensechskantschaft.
1.Bohren
Prüfen Sie vor dem Einschalten des Akku-
Bohrschraubers, ob der Bohrer richtig
eingesetzt und festgespannt ist. Verwenden
Sie ordnungsgemäß geschärfte Bohrer.
Verwenden Sie nur Bohrer, die nicht
übermäßig verschlissen sind. Wählen Sie
zu Beginn jedes Bohrvorgangs eine niedrige
Drehzahl. Bohren Sie größere Bohrungen
zunächst mit einem kleinen Bohrer und
bohren Sie dann die kleinen Bohrungen mit
einem größeren Bohrer auf.
Verwenden Sie immer die für das jeweilige
Material geeigneten Bohrer. Die im
Lieferumfang bendlichen Bohrer sind
für das Bohren in Metall und Kunststoff
geeignet.
D D
2.Bohren in Holz
Verwenden Sie für Bohrungen in Holz einen
Holzbohrer. Befestigen Sie das Werkstück
in einem geeigneten Halter. Markieren Sie
die Positionen der zu bohrenden Löcher
mit einem scharfen Werkzeug oder einem
Nagel. Üben Sie beim Bohren keinen
übermäßigen Druck auf das Werkstück aus.
3.Bohren in Metall
Verwenden Sie für Bohrungen in Metall
einen Stahlbohrer. Sorgen Sie mit einem
geeigneten, nicht entammbaren Kühlmittel
immer für ausreichende Kühlung. Befestigen
Sie das Werkstück in einem geeigneten
Halter. Das Werkstück sollte ach auf
der Werkbank liegen. Markieren Sie die
Positionen der zu bohrenden Löcher mit
einem Körner. Üben Sie beim Bohren keinen
übermäßigen Druck auf das Werkstück aus.
Lassen Sie den Akku-Bohrschrauber mit
einer mittleren Drehzahl laufen.
Wichtig! Wählen Sie zu Beginn des
Bohrvorgangs eine niedrige Drehzahl, um ein
Verlaufen der Bohrung zu vermeiden. Wenn
das Bohrloch tief ist, kann der Bohrer im
Bohrloch verklemmen. In diesem Fall kann
ein hohes Drehmoment den Bohrer oder den
Akku-Bohrschrauber beschädigen. Wenn
der Bohrer klemmt, den Akku-Bohrschrauber
festhalten und den Ein-/Aus-Druckschalter
(8) sofort loslassen. Auf Drehung gegen
den Uhrzeigersinn umschalten und eine
niedrige Geschwindigkeit wählen, um den
verklemmten Bohrer leichter herausdrehen
zu können.
4.Bohren in Kunststoff
Verwenden Sie für Bohrungen in Kunststoff
einen Stahlbohrer und beachten Sie die
gleichen Anweisungen wie für das Bohren in
Holz.
5.Verwendung des Akku-Bohrschraubers als
Schraubendreher
Prüfen Sie vor Verwendung der Maschine,
ob das Schraubbit ordnungsgemäß
eingesetzt ist. Vermeiden Sie ein
übermäßiges Anziehen von Schrauben;
anderenfalls kann der Schraubenkopf oder
das Gewinde beschädigt werden.
Verwenden Sie nur die zum jeweiligen
Schraubentyp passenden Schraubbits, um
Beschädigungen der Schrauben und der
Schraubbits zu vermeiden.
6.Eindrehen von Schrauben
Stellen Sie die Drehrichtung des
Akku-Bohrschraubers auf Drehung
im Uhrzeigersinn. Setzen Sie das
Schraubbit in den Schlitz auf dem
Schraubenkopf ein. Halten Sie das
Schraubbit senkrecht zum Schraubenkopf;
anderenfalls kann die Schraube oder
der Schraubenkopf beschädigt werden.
Drücken Sie das Schraubbit während des
Einschraubvorgangs mit konstantem Druck
gegen die Schraube. Sobald die Schraube
vollständig eingeschraubt ist, halten Sie den
Akku-Bohrschrauber fest und lassen Sie den
Ein/Aus-Druckschalter (8) los; anderenfalls
kann die Schraube oder der Schraubenkopf
beschädigt werden. Wenn der Ein/Aus-
Druckschalter (8) nicht sofort losgelassen
wird, kann ein zu hohes Drehmoment das
Schraubbit oder den Akku-Bohrschrauber
beschädigen.
7.Herausdrehen von Schrauben
Stellen Sie die Drehrichtung des Akku-
Bohrschraubers auf Drehung gegen
den Uhrzeigersinn. Setzen Sie das
Schraubbit in den Schlitz auf dem
Schraubenkopf ein. Halten Sie das
Schraubbit senkrecht zum Schraubenkopf;
anderenfalls kann die Schraube oder
der Schraubenkopf beschädigt werden.
Drücken Sie das Schraubbit während des
Herausschraubvorgangs mit konstantem
Druck gegen die Schraube.
2423
4 Rechts-/Linksdrehung einstellen
5 Drehmomenteinstellung
6 Verwendungsmöglichkeiten

WARNUNG!
Vor der Reinigung des Akku-
Bohrschraubers bzw. des Ladegerätes,
Akkupack aus dem Gerät herausnehmen,
bzw. Netzteil aus der Steckdose ziehen.
Verwenden Sie zur Reinigung immer ein
trockenes oder feuchtes - aber nicht nasses
- Tuch. Viele Reinigungsmittel enthalten
chemische Substanzen, welche die
Kunststoffteile des Akku-Bohrschraubers
beschädigen können. Benutzen Sie aus
diesem Grund nur milde und auf keinen
Fall lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel,
wie z.B. Benzin, Farbverdünnung,
Terpentin oder Ähnliches. Halten Sie
die Belüftungsöffnungen immer frei von
Staubablagerungen, um ein Überhitzen des
Akku-Bohrschraubers zu vermeiden.
Im Geräteinneren benden sich
keine weiteren zu wartenden oder zu
schmierenden Teile.
Bewahren Sie Ihren Akku-Bohrschrauber
nach Gebrauch im mitgelieferten
Werkzeugkoffer an einem trockenen, für
Kinder nicht erreichbaren Ort auf.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
ist nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen worden und kann zum Vergleich
eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen
verwendet werden. Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch
zu einer einleitenden Einschätzung der
Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG! Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeuges
von dem Angabewert unterscheiden,
abhängig von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird. Es besteht
die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festzulegen,
D
25
die auf einer Abschätzung der
Aussetzung während der tatsächlichen
Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei
sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
Automatische Überlastabschaltung
Der Akku-Bohrschrauber ist durch einen
automatischen Überlastschutz abgesichert.
Bei einer Überbelastung der Maschine oder
einem Temperaturanstieg der Batterie von
über 70°C unterbricht der Überlastschutz
automatisch die Stromversorgung bis das
Gerät ausreichend abgekühlt ist.
Schutz vor Tiefenentladung
Durch ein “Electronic Cell Protection
(ECP)” - System ist die Li-Ionen Batterie
gegen eine Tiefenentladung geschützt. Bei
nahezu leerer Batterie wird die Stromzufuhr
automatisch unterbrochen. Bitte laden Sie
die Batterie auf, wie in Abschnitt „Laden des
Akkupacks“ beschrieben.
ACHTUNG! Nach automatischer
Abschaltung durch das ECP – System
nicht den Ein-/Aus Druckschalter weiter
betätigen.
Durch weitere Verwendung nach einer
automatischen Abschaltung kann der
Akkupack dauerhaft beschädigt werden.
VI - Wartung und Reparaturen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen strengen
Qualitätskontrollen.
Im Falle von Fehlfunktionen, die auf
Material-oder Verarbeitungsfehler hinweisen,
wenden Sie sich bitte an Ihren Hornbach-
Baumarkt. Für die Geltendmachung von
Garantieansprüchen gilt:
1. Diese Bedingungen regeln
zusätzliche Garantieleistungen und
sind für Sie kostenlos. Die gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche bleiben
unberührt.
2. Die Garantieleistung beschränkt sich auf
Material oder Herstellungsfehler und deren
Behebung bzw. den Austausch des Gerätes.
Da unsere Geräte nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz
konstruiert sind, kommt der Garantievertrag
nicht zu Stande, wenn das Gerät in solchen
oder gleichzusetzenden Tätigkeiten
eingesetzt wird. Ausgeschlossen sind ferner
Ersatzleistungen für Transportschäden,
Schäden durch Nichtbeachtung der
Montage oder Gebrauchsanleitung
(wie z.B. Anschluss an eine falsche
Netzspannung oder Stromart), nicht
fachgerechte Installation, missbräuchliche
oder unsachgemäße Anwendung (wie z.B.
Überlastung des Gerätes oder Verwendung
von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen
oder Zubehör), Nichtbeachtung der
Wartungsund
Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von
Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand,
Steine oder Staub), Gewaltanwendung
oder Fremdeinwirkungen (wie z.B.
Schäden durch Herunterfallen) sowie durch
verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß
(wiez.B. Akkus, Messer, etc.). Der
Garantieanspruch erlischt, wenn an dem
Gerät bereits Eingriffe vorgenommen
wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und
beginnt mit dem Verkaufsdatum des Gerätes.
Garantieansprüche sind innerhalb der
Garantiezeit und innerhalb von zwei Wochen
nach dem Erkennen des Defektes geltend
zu machen. Eine spätere Geltendmachung
ist ausgeschlossen. Durch die Reparatur
oder den Austausch des Gerätes wird die
Garantiezeit nicht verlängert noch eine neue
Garantiezeit für das Gerät oder etwaige
Ersatzteile in Gang gesetzt.
4. Um Garantieansprüche geltend zu
machen, wenden Sie sich bitte an Ihren
Hornbach-Baumarkt und legen Sie den
Verkaufsbeleg im Original oder einen
sonstigen datierten Kaufnachweis vor.
Bewahren Sie die daher den Kassenbon gut
auf! Beschreiben Sie den Reklamationsgrund
möglichst genau. Ist der Defekt von unserer
Garantieleistung erfasst, erhalten Sie
umgehend ein repariertes oder neues Gerät
zurück.
D
26
VII - Garantie

D
VIII - Konformitätserklärung
27
Wir erklären, dass das unter Techni-
sche Daten beschriebene Produkt
Li-Ionen Akku-Bohrschrauber 14,4 V PA-144BS
hergestellt für:
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
mit den nachstehenden Richtlinien übereinstimmt und
folgenden anwendbaren harmonisierten
Normen entspricht:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EMV-Richtlinie 2004/108/EG
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2013
Niederspannungs-Richtlinie 2006/95/EG
(für das Ladegerät):
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 62233:2008
Andreas Back
Leitung Qualitätsmanagement, Umwelt & CSR
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der
technischenUnterlagen
Bornheim, 10.12.2014
Hornbach Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland

F
III - Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s'y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
AVERTISSEMENT! Lorsqu'elle est en
fonctionnement, cette machine génère un
champ électromagnétique.
Ce champ peut, dans certaines
circonstances, avoir une inuence active
ou passive sur les implants médicaux. An
de réduire le risque de blessures graves
ou mortelles, nous recommandons aux
personnes portant des implants médicaux de
consulter leur médecin ainsi que le fabricant
des implants médicaux avant d’utiliser la
machine.
RISQUES RESIDUELS ! Les risques
résiduels ne peuvent être exclus, même
lorsque vous utilisez cet outil électrique
conformément aux prescriptions. Les
dangers suivants liés à la construction
et à l’exécution de cet outil électrique
peuvent survenir :
Dommages aux poumons lorsqu’un
masque à poussière adapté n’est pas porté.
Dommages auditifs lorsqu’une protection
auditive adaptée n’est pas portée.
Problèmes de santé liés aux vibrations
main-bras lorsque l’appareil est utilisé
pendant une longue période ou n’est
pas tenu et entretenu de manière
correcte.
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer les
poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modier la che de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des
ches non modiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La penetration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un
emplacement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque
de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une
position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et
les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis
pour le raccordement d’équipements
pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
F
3029

F F
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui
ne peut pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc
de batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant
de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
h) Tenez l’appareil uniquement par
les poignées isolées, lorsque vous
exécutez des travaux lors desquels la
vis ou l’accessoire pourraient entrer en
contact avec des conduites électriques
cachées. Le contact avec des conduites
électriques peut également mettre les pièces
métalliques de l'appareil sous tension et
conduire à une électrocution.
5. Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur
spécié par le fabricant. Un chargeur qui
est adapté à un type de bloc de batteries
peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs
de batteries spéciquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries
peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas
utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent
donner lieu à une connexion d’une borne
à une autre. Le court-circuitage des bornes
d’une batterie entre elles peut causer des
brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du
liquide peut être éjecté de la batterie;
éviter tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyer à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale. Le
liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
6. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que
la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité spéciales pour les
perceuses-visseuses sans l
a) Portez toujours une protection auditive
lorsque vous utilisez une perceuse-
visseuse sans l. Le bruit peut donner lieu
à une perte de l'audition.
b) Utilisez les poignées supplémentaires
fournies avec l'appareil. La perte de
contrôle de la machine peut conduire à de
graves blessures.
Consignes de sécurité spéciales pour les
perceuses-visseuses sans l
a) Avant de percer ou de visser dans des
murs, des sols ou des endroits similaires,
assurez-vous que toutes les alimentations
électriques qui se trouvent dans la zone de
travail sont coupées au niveau du coffret de
distribution principal.
b) Avant d'effectuer des travaux de perçage
dans la zone de travail, vériez qu'aucune
conduite d'alimentation (par exemple eau,
gaz, électricité), ne passe dans la zone.
Pour ce faire, utilisez un appareil adapté,
comme par exemple un détecteur de métal et
d'alimentations électriques. En cas de doute,
demandez conseil à un électricien qualié ou
à votre gestionnaire de réseau.
3231
c) L'outil et les accessoires peuvent chauffer
pendant le processus de perçage. Laissez-
les refroidir sufsamment avant de poursuivre
votre travail. Portez des gants adaptés.
Consignes de sécurité pour les packs
batteries rechargeables et les chargeurs
a) Connectez le chargeur uniquement à une
alimentation CA de 230-240V. Chargez la
batterie uniquement à l'aide du chargeur
fourni.
b) Protégez le pack batterie et le chargeur de
l'humidité.
c) N'utilisez pas le chargeur à l'extérieur.
d) Débranchez le chargeur lorsque vous ne
l'utilisez pas ou avant de le nettoyer ou de le
réparer.
e) Manipulez le pack batterie avec précaution.
Ne le laissez pas tomber sur des surfaces
dures. N'exercez aucune pression ou toute
autre forme de contrainte mécanique sur
le pack batterie.
f) Protégez le pack batterie de la chaleur et du
froid extrêmes.
Le pack batterie doit être rechargé à une
température ambiante se situant entre 0 °C
et 50 °C. Une fois rechargé, le pack batterie
peut être utilisé pour alimenter une perceuse-
visseuse sans l à une température ambiante
se situant entre 0 °C et 50 °C. Si vous n'utilisez
pas le pack batterie, stockez-le dans un
endroit sec à une température se situant entre
0 °C et 50 °C.
g) N'ouvrez pas le pack batterie ou le chargeur
et n'essayez jamais de le réparer. Si un
élément est défectueux, faites-le réparer
par un technicien qualié ou demandez à
notre service clientèle de le réparer. Si le
câble secteur ou le cordon d'alimentation du
chargeur est endommagé, faites-le remplacer
exclusivement par le service clientèle an
d'éviter tout risque.

F F
AVERTISSEMENT ! Danger ! Veillez à ce
qu'aucun élément métallique (vis, clous, etc.)
ne se trouve dans le chargeur.
h) Ne stockez pas le pack batterie avec des
éléments métalliques pouvant provoquer un
court-circuit des contacts. Le pack batterie
peut surchauffer, s'enammer ou exploser.
i) Si une personne entre en contact avec de
l'acide ou une substance similaire contenue
dans le pack batterie, rincez immédiatement
les endroits touchés avec de l'eau.
Si ce type de substances entre en contact
avec les yeux, rincez les yeux avec une
grande quantité d'eau et consultez
immédiatement un médecin.
j) Ne jetez pas le pack batterie dans un feu
et ne l'immergez pas dans l'eau. Risque
d'explosion.
k) Ne jetez pas le pack batterie
rechargeable avec les déchets domestiques
indépendamment du fait qu'il soit usagé
ou non. Conformément à la directive sur
l'élimination des batteries, le pack batterie
doit être ramené dans un centre de collecte
local ou nous être renvoyé avec la mention «
batterie usagée »
Explications relatives aux symboles
3433
Tenez compte des avertissements
et des consignes de sécurité!
Protégez l'appareil électrique de
l'humidité!
Classe de protection II
Une fois chargé, le pack batterie
peut uniquement être utilisé pour
alimenter la perceuse-visseuse
sans l utilisée à une température
ambiante inférieure à 50 °C!
Ne jetez pas le pack batterie dans
un feu. Risque d'explosion!
N'immergez pas le pack batterie
dans l'eau ! Risque d'explosion!
Conformément aux dispositions
légales, il est interdit de jeter
l'appareil avec les déchets
domestiques. Les appareils
portant ce symbole doivent être
ramenés dans un centre de
collecte an de procéder à une
élimination conforme.
max. 50o
C

F
IV - Instructions de montage
ATTENTION! Avant de brancher l'appareil,
vériez que la tension mentionnée sur
la plaquette signalétique de l'appareil
correspond à la tension de votre réseau.
Utilisez uniquement le chargeur fourni et
le pack batterie d'origine.
ATTENTION! Le chargement du pack
batterie peut uniquement se faire à une
température ambiante se situant entre
0°C et 50 °C.
Le système de contrôle de la température
intégré permet de garantir que le processus
de chargement est uniquement effectué
dans une plage de température optimale
an de maximiser la durée de vie du pack
batterie.
Chargez le pack batterie (10) avant la
première utilisation.
Glissez le pack batterie (10) sur le chargeur
(12) jusqu'à ce que le verrouillage de la
batterie (6) s'enclenche (voir g. B).
Brancher l'unité d'alimentation à une
prise électrique adéquate. L'indicateur
d'alimentation (13) du chargeur s'allume (g.
D). Les statuts de fonctionnement suivants
s'afchent :
- Aucune batterie connectée : VERT
- Batterie en charge : ROUGE
- Batterie chargée, n du chargement : VERT
Lorsque la batterie est entièrement chargée,
débrancher l'unité d'alimentation de la prise.
Vous pouvez vous procurer un pack batterie
de rechange ou un second pack batterie via
notre service clientèle.
Glissez le pack batterie rechargeable (10)
à l'envers dans le pied de la perceuse-
visseuse sans l. N'exercez aucune force
pour insérer le pack batterie (10). Le pack
batterie (10) se laisse insérer facilement et
sans résistance. Le pack batterie (10) doit
être entièrement inséré dans le pied jusqu'à
ce que le verrouillage de la batterie (6)
s'enclenche de manière audible. (voir g.
A.a.)
Pour retirer le pack batterie (10), appuyez
le verrouillage de la batterie (6) vers le bas
et retirez le pack batterie (10) du pied de la
perceuse-visseuse (voir g. A.a.).
ATTENTION! Avant de procéder au
changement du foret ou de l'embout
de vissage, placez le commutateur
d'inversion du sens de rotation (7) sur la
position intermédiaire an de prévenir
toute mise en marche involontaire de la
machine.
La perceuse-visseuse sans l est équipée
d'un mandrin à serrage rapide (2), de sorte
qu'aucune clé de mandrin n'est requise pour
mettre en place un accessoire.
35
1 Chargement du pack batterie
1 Utilisation conforme
2 Bouton-poussoir marche/arrêt
3 Vitesses mécaniques
2 Mise en place du pack batterie dans la
perceuse-visseuse sans l
3 Retrait du pack batterie de la perceuse-
visseuse sans l
4 Mise en place d'un accessoire
F
La perceuse-visseuse sans l a été conçue
pour procéder au vissage et dévissage de
vis ainsi qu'au perçage de matériaux tels
le bois, le métal ou le plastique. Elle est
destinée à un usage privé.
Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes (enfants inclus)
aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées ou manquant
d'expérience et/ou de connaissances, sauf
si une personne veille à leur sécurité ou si
cette dernière leur a donné au préalable
les instructions d'utilisation. Il y a lieu de
surveiller les enfants an de s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
Veillez à ce que le foret (1) ou l'embout de
vissage (1) ne se bloque pas lorsque vous le
xez dans le mandrin à serrage rapide.
Avant de mettre le foret/l'embout de vissage
(1) en place, ouvrez les mâchoires du
mandrin à serrage rapide (2). Pour ce faire,
tournez le mandrin à serrage rapide (2) dans
le sens antihoraire.
Ouvrez le mandrin à serrage rapide (2)
jusqu'à ce que vous puissiez y introduire
l'accessoire (1).
Insérez entièrement le foret/l'embout de
vissage (1) et fermez le mandrin à serrage
rapide (2) en le tournant dans le sens
horaire.
Pour retirer l'accessoire (1), tournez le
mandrin à serrage rapide (2) dans le sens
antihoraire.
Ouvrez le mandrin à serrage rapide
(2) jusqu'à ce que vous puissiez retirer
l'accessoire (1).
Utilisez le bouton-poussoir marche/arrêt
(8) pour démarrer la machine. Pour un
fonctionnement en continu, maintenez le
bouton-poussoir marche/arrêt appuyé.
La vitesse de rotation peut être dénie en
appuyant sur le bouton-poussoir marche/
arrêt (8). Plus vous appuyez sur le bouton-
poussoir marche/arrêt (8), plus la vitesse de
rotation sera élevée.
Pour éteindre la machine, relâchez le
bouton-poussoir marche/arrêt (8).
La perceuse-visseuse sans l dispose de
deux vitesses mécaniques sélectionnables
au moyen du commutateur (4).
Sélection de la 1ère vitesse : poussez
le commutateur (4) vers le mandrin (2). Le
chiffre « I » imprimé sur le commutateur est
clairement visible.
Sélection de la 2e vitesse : éloignez le
commutateur (4) du mandrin. Le chiffre « 2
» imprimé sur le commutateur est clairement
visible.
Utilisation de la 1ère vitesse: la première
vitesse permet de faire fonctionner la
perceuse-visseuse à une vitesse de rotation
faible et un couple élevé. Ce réglage est
utilisé pour percer des trous d'un diamètre
important, pour percer le bois et le plastique
ainsi que pour utiliser la fonction visseuse.
Utilisation de la 2e vitesse: la deuxième
vitesse permet de faire fonctionner la
perceuse-visseuse à une vitesse de rotation
élevée et un couple faible. Ce réglage
est utilisé pour percer des trous d'un petit
diamètre et pour percer le métal.
36
V - Instructions d'utilisation

AVERTISSEMENT! Attendez que la
perceuse-visseuse sans l soit à l'arrêt
complet avant d'actionner le commutateur
du sens de rotation. Dans le cas
contraire, vous pourriez l'endommager.
Utilisez le commutateur (7) pour sélectionner
soit la course droite (rotation dans le sens
horaire), soit la course gauche (rotation dans
le sens anti-horaire).
Lorsque le commutateur du sens de rotation
se trouve sur la position intermédiaire, le
bouton-poussoir marche/arrêt (8) est bloqué
et ne pourra pas être appuyé.
ATTENTION ! Une fois que vous avez ni
d'utiliser la perceuse-visseuse sans l,
placez toujours le commutateur d'inversion
du sens de rotation (7) sur la position
intermédiaire an de prévenir toute mise en
marche involontaire de la machine.
Le réglage du couple (3) vous permet de
dénir le couple requis pour une application
bien précise.
AVERTISSEMENT ! Le réglage du couple
peut uniquement être activé lorsque la
perceuse-visseuse sans l est à l'arrêt.
Dans le cas contraire, vous pourriez
l'endommager.
Pour placer la perceuse-visseuse sur le
couple le plus faible, tournez le réglage du
couple (3) jusqu'à ce que la petite èche
gravée sur le corps de la perceuse-visseuse
sans l soit alignée avec le symbole « 1 » du
réglage du couple.
Dans cette position, l'accouplement se
déclenchera déjà lorsqu'une faible charge
est exercée sur le mandrin.
Plus le chiffre du réglage du couple (3)
indiqué par la èche est élevé, plus le
couple maximal sera élevé et plus vous
pourrez forcer sur la machine avant le
déclenchement de l'accouplement.
Pour placer la perceuse-visseuse sur le
couple le plus élevé, tournez le réglage
du couple (3) jusqu'à ce que la èche
soit alignée avec le symbole perçage.
L'accouplement ne se déclenchera pas dans
cette position.
Sélectionnez un couple faible pour procéder
au vissage et dévissage de vis, an d'éviter
d'endommager la pièce à usiner (en
particulier les pièces à usiner en bois) ou la
vis.
Sélectionnez un couple élevé pour procéder
au perçage.
Exécutez tout d'abord un essai sur un objet
qui n'est pas votre pièce à usiner an de
régler le couple requis avant de procéder au
travail en lui-même.
Utilisez uniquement des accessoires conçus
pour les mandrins à serrage rapide et les
perceuses-visseuses sans l. Accessoires
autorisés : foret d'un diamètre de tige max.
de 10 mm et foret et embouts de vissage
possédant une tige letée mâle 1/4“.
1.Perçage
Avant de mettre la perceuse-visseuse en
marche, vériez que le foret est inséré et
xé correctement. Utilisez des forets bien
aiguisés. Utilisez uniquement des forets
qui ne sont pas trop usés. Sélectionnez
toujours une vitesse de rotation faible
pour commencer le travail. Pour les trous
d'un diamètre important, pré-percez
toujours l'endroit à l'aide d'un petit foret et
agrandissez ensuite le trou à l'aide d'un gros
foret.
Utilisez toujours des forets adaptés au
matériau à percer. Les forets fournis servent
à percer le métal et le plastique.
F F
2.Perçage du bois
Utilisez un foret à bois pour percer le bois.
Fixez la pièce à usiner à l'aide d'un support
adapté. Marquez la position des trous à
percer à l'aide d'un accessoire pointu ou d'un
clou. N'exercez pas une pression trop forte
sur la pièce à usiner lors du perçage.
3.Perçage du métal
Utilisez un foret à métal pour percer le métal.
Utilisez un réfrigérant non inammable
adapté pour garantir un refroidissement
sufsant. Fixez la pièce à usiner à l'aide d'un
support adapté. La pièce à usiner devrait
être posée à plat sur l'établi. Marquez la
position des trous à percer à l'aide d'un
poinçon. N'exercez pas une pression trop
forte sur la pièce à usiner lors du perçage.
Faites toujours fonctionner la perceuse-
visseuse sans l à une vitesse de rotation
moyenne.
Important! Sélectionnez une vitesse de
rotation faible en début de travail an de
prévenir tout éclatement du trou de perçage.
Si le trou est profond, le foret peut se
bloquer dans le trou. Dans ce cas, un couple
élevé pourrait endommager le foret ou la
perceuse-visseuse sans l. Si le foret se
bloque, maintenez fermement la perceuse-
visseuse sans l et relâchez le bouton-
poussoir marche/arrêt (8). Modiez le sens
de rotation (antihoraire) et sélectionnez une
vitesse faible pour pouvoir sortir facilement
le foret bloqué.
4.Perçage du plastique
Pour le perçage du plastique, utilisez un
foret en acier et suivez les instructions
données pour le perçage du bois.
5.Utilisation de la perceuse-visseuse sans l
pour procéder à des travaux de vissage
Avant d'utiliser la machine, vériez
que l'embout de vissage a été inséré
correctement. Evitez de forcer les vis. Vous
pourriez endommager la tête ou le letage
de la vis.
Utilisez uniquement des embouts de
vissage adaptés au type de vis an d'éviter
d'endommager la vis ou l'embout de vissage.
6.Vissage
Sélectionnez le sens de rotation horaire de la
perceuse-visseuse sans l. Placez l'embout
de vissage dans la fente de la tête de la vis.
Tenez l'embout de vissage verticalement
par rapport à la tête de la vis. Dans le cas
contraire, vous pourriez endommager la vis
ou la tête de la vis. Pendant le processus
de vissage, exercez une pression constante
sur l'embout de vissage. Dès que la vis
est entièrement enfoncée, maintenez la
perceuse-visseuse sans l et relâchez le
bouton-poussoir marche/arrêt (8). Dans le
cas contraire, vous pourriez endommager la
vis ou la tête de la vis. Si vous ne relâchez
pas tout de suite le bouton-poussoir marche/
arrêt (8), le couple exercé sur l'embout de
vissage peut être trop élevé ou la perceuse-
visseuse sans l peut subir un dommage.
7.Dévissage
Sélectionnez le sens de rotation antihoraire
de la perceuse-visseuse sans l. Placez
l'embout de vissage dans la fente de la
tête de la vis. Tenez l'embout de vissage
verticalement par rapport à la tête de la
vis. Dans le cas contraire, vous pourriez
endommager la vis ou la tête de la vis.
Pendant le processus de dévissage, exercez
une pression constante sur l'embout de
vissage.
3837
4 Réglage de la course droite/gauche
5 Réglage du couple
6 Utilisations
Table of contents
Languages:
Other Pattfield Drill manuals
Popular Drill manuals by other brands

Milwaukee
Milwaukee PLH 30 E Instructions for use

Denzel
Denzel CDL-12-02 user manual

Fein
Fein KBU 110-4 M Repair instructions

Craftsman
Craftsman 10107 - 3/8 in. Corded Drill Operator's manual

Universal Tool
Universal Tool UT8892 Series General Safety Information & Replacement Parts

Hyundai
Hyundai HPACK20V2A4 Original instructions