Peach PH311 User manual

Vacuum sealer
PH311
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d‘emploi
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Návod k obsluze
Návod na používanie
Instrukcja obsługi

Vacuum sealer
PH311
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB Operation and Safety Notes Page 11
FR Instructionsd‘utilisationetconsignesdesécurité Page 16
IT Indicazioniperl’usoeperlasicurezza Pagina 22
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 28
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 34
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 40
CZ Pokynyproobsluhuabezpečnostnípokyny Strana 45
SK Pokynypreobsluhuabezpečnostnépokyny Strana 50
PL Wskazówkidotycząceobsługiibezpieczeństwa Strona 55
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen
des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avantdelirelemoded‘emploi,ouvrezlapagecontenantlesillustrationsetfamiliarisez-vousensuiteavectoutesles
fonctionsdel‘appareil.
Primadileggereaprirelapaginaconleimmaginieprenderecondenzaconlediversefunzionidell’apparecchio.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones
del dispositivo.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens/
maskinens funktioner.
Předčtenímsiotevřetestranusobrázkyapotomseseznamtesevšemifunkcemipřístroje.
Predčítanímsiodkloptestranusobrázkamiapotomsaoboznámtesovšetkýmifunkciamiprístroja.
Przedprzeczytaniemproszęrozłożyćstronęzilustracjami,anastępnieproszęzapoznaćsięzwszystkimifunkcjami
urządzenia.

6
4
5
1
23
7
8
9
10
11

DE: In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende
Piktogramme verwendet:
GB: The following pictograms are used in these instructions for
use/on the device:
FR : Les pictogrammes suivants sont utilisés dans le présent
mode d‘emploi / sur l‘appareil :
IT: In queste istruzioni d‘uso / sull‘apparecchio sono riportati i segu-
enti pittogrammi:
ES: En este manual de instrucciones / en este aparato se usan los
siguientes pictogramas:
NL: In deze gebruiksaanwijzing / op het apparaat
worden de volgende pictogrammen gebruikt:
SE: Följande piktogram används i denna bruksanvis-
ning / på denna maskin:
CZ: V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou
použity následující piktogramy:
SK: V tomto návode na obsluhu/na zariadení sú
použité nasledujúce piktogramy:
PL: W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia
zastosowano następujące piktogramy:
DE: Sicherheitshinweise beachten!
GB: Observe safety instructions!
FR:Respectezlesconsignesdesécurité!
IT: Rispettare le indicazioni di sicurezza!
ES: ¡Respetar indicaciones de seguridad!
NL: Veiligheidsinstructies in acht nemen!
SE: Beakta säkerhetsinformationen!
CZ:Dbejtenabezpečnostnípokyny!
SK:Rešpektujtebezpečnostnéupozornenia!
PL: Przestrzegaćwskazówekbezpieczeństwa!
DE: Anweisungen lesen!
GB: Read the instructions!
FR : Lisez les instructions !
IT: Leggere le istruzioni!
ES: ¡Leer las instrucciones!
NL: Instructies lezen!
SE: Läs anvisningarna!
CZ:Přečtětesipokyny!
SK:Prečítajtesipokyny!
PL: Należyprzeczytaćinstrukcję!

5
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in
privaten Haushalten zum Vakuumieren
und Verschweißen von Beuteln bestimmt.
Eine andere Verwendung oder Verände-
rung des Gerätes gilt als nicht bestim-
mungsgemäß.
Sicherheitshinweise
WARNUNG LEBENS-
UND UNFALLGEFAHR
FÜR KLEINKINDER UND
KINDER! Lassen Sie Kinder
niemals unbeaufsichtigt mit
dem Verpackungsmaterial.
Es besteht Erstickungsge-
fahr durch Verpackungsma-
terial. Kinder unterschätzen
häug die Gefahren. Halten
Sie Kinder stets vom Produkt
fern. Dieses Produkt ist kein
Spielzeug, es gehört nicht in
Kinderhände. Kinder können
die Gefahren, die im Um-
gang mit dem Produkt ent-
stehen, nicht erkennen.
Dieses Produkt kann von
Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Produkts unterwiesen wur-
den und die daraus resultie-
renden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Produkt spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt
werden.
Das Gerät ist kein Spielzeug.
Halten Sie es von Kindern
fern.
Vermeiden Sie
Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag!
Überprüfen Sie vor jedem
Netzanschluss das Produkt
auf etwaige Beschädigungen.
Benutzen Sie das Produkt
niemals, wenn Sie irgend-
welche Beschädigungen
feststellen.
Das Produkt enthält keine
Teile, die vom Verbraucher
gewartet werden können.
Lassen Sie Reparaturen
am Produkt nur von autori-
sierten Fachbetrieben oder
Deutsch

6
dem Kundenservice durch-
führen. Durch unsachge-
mäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen. Zudem
erlischt der Garantiean-
spruch.
Ziehen Sie den Netzstecker,
wenn Sie das Gerät nicht
benutzen.
Verwenden Sie das Produkt
nicht, wenn das Kabel oder
der Stecker beschädigt
sind.
WARNUNG VOR
HEISSEN OBER-
FLÄCHEN! VERBREN-
NUNGSGEFAHR! Die
Heizleiste 7wird sehr heiß.
Berühren Sie unmittelbar
nach dem Einschweißen
nicht die Heizleiste 7, um
Verletzungen zu vermeiden.
Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt, wenn es
eingeschaltet ist.
Stellen Sie das Gerät wäh-
rend des Gebrauchs immer
auf eine ebene, feste und
hitzebeständige Arbeitsäche.
Bitte lesen Sie vor Gebrauch
die Bedienungsanleitung
aufmerksam.
Benutzen Sie das Gerät nur
in Innenräumen. Verwenden
Sie es nicht draußen oder in
einer feuchten Umgebung.
Verwenden Sie das Gerät
nicht mit einem Verlänger-
ungskabel.
Halten Sie Gerät und Kabel
von hohen Temperaturen
und warmen sowie feuchten
Umgebungen fern.
Das Gerät benötigt kein
Schmiermittel. Verwenden
Sie kein organisches Lösungs-
mittel, um das Gerät zu
reinigen.
Schließen Sie nach Gebrauch
nicht den Deckel des Geräts,
um Druck auf die Dichtung
8zu vermeiden.
Die Vakuumröhre kann
nicht gereinigt werden, um
Schäden am Gerät zu
vermeiden. Versuchen Sie
nicht, sehr wasserhaltige
Lebensmittel zu vakuumieren.
Wenn das Gerät ans Strom-
netz angeschlossen ist, öffnen
Sie nicht den Deckel und
berühren die Vakuumkammer
11 , um Verletzungen zu
vermeiden.
Deutsch

7
Deutsch
Teilebeschreibung
1Stopp-Taste
2Vakuumier-Taste
3Einschweiß-Taste
4Deckel-Entriegelung (links und rechts)
5Anzeige
6Schweißauage
7Heizleiste
8Dichtung
9Schneidvorrichtung
10 Luftloch der Vakuumpumpe
11 Vakuumkammer
Lieferumfang
1 Vakummiergerät
1 Starterpaket
1 Bedienungsanleitung
Vor der ersten Inbetriebnahme
Entfernen Sie vor der ersten Inbetrieb-
nahme sämtliches Verpackungsmaterial.
Entfernen Sie die Transportsicherung
aus der Vakuumkammer 11 . Lesen Sie
sich dazu die Hinweise auf der Schnell-
anleitung sorgfältig durch und bewahren
Sie diese auf.
Funktionen
Vakuumieren
Schließen Sie das Gerät an das Strom-
netz an und platzieren Sie die Öffnung
des Vakuumbeutels in der Vakuumkam-
mer 11 .
Schließen Sie den Deckel des Geräts,
indem Sie die beiden Seiten des Deckels
fest nach unten drücken, bis Sie „Klick“-
Geräusche hören. Drücken Sie die
Vakuumier-Taste 2, um die Vakuum-
pumpe einzuschalten. Die Anzeige 5
leuchtet während des Vorgangs blau.
(Der Vakuumwert erreicht -50 kPa.)
Sobald das Vakuumieren abgeschlossen
ist, startet automatisch der Einschweiß-
vorgang. Ist dieser Schritt abgeschlossen,
schaltet sich das Gerät automatisch aus
und die blaue Anzeige 5erlischt.
Hinweis: Sie können das Gerät im Notfall
jederzeit über die Stopp-Taste 1ausschalten.
Hinweis: Der Vakuumiervorgang kann
2 Minuten dauern. Wird in einem Vakuum-
beutel nach 2 Minuten kein vollständiges
Vakuum erzeugt, blinkt die Anzeige 5blau.
Drücken Sie auf die Vakuumier-Taste 2,
um ein vollständiges Vakuum im Vakuum-
beutel zu erzeugen. Der Einschweißvorgang
startet danach automatisch.
Drücken Sie bei Produkten, die nicht
vollständig vakuumiert werden sollen,
während des Vakuumiervorgangs die
Stopp-Taste 1, um den Vorgang abzu-
brechen.
Drücken Sie dann auf die Einschweiß-
Taste 3, um mit diesem Vorgang fort-
zufahren.
Ist der Einschweißvorgang abgeschlossen,
stellt sich das Gerät automatisch ab.
Hinweis: Es wird empfohlen zwischen den
einzelnen Vakuumier- und Einschweißvor-
gängen 20 Sekunden zu warten.
Einschweißen
Schließen Sie das Gerät an das Strom-
netz an und platzieren Sie die Öffnung
des einzuschweißenden Beutels in der
Vakuumkammer 11 .
Drücken Sie die Einschweiß-Taste 3,
um den Beutel direkt ohne vorheriges
Vakuumieren zu verschweißen.

8
Hinweis: Es wird empfohlen zwischen den
einzelnen Vakuumier- und Einschweißvor-
gängen 20 Sekunden zu warten.
Schneiden
Das Vakuumiergerät ist mit einer
Schneidvorrichtung ausgestattet. Klappen
Sie die Schneidvorrichtung 9hoch und
legen Sie die Vakuumierfolie ein. Klappen
Sie die Schneidvorrichtung 9zu, um
die Folie zu xieren. Schieben Sie die
Schneidvorrichtung 9zur Seite und
zerschneiden die Folie.
Hinweis: Die Schneidvorrichtung ist scharf.
Berühren Sie sie nicht, um Schnittverletzungen
zu vermeiden.
Vakuumbeutel mit einer
Folienrolle selbst herstellen
Öffnen Sie den Deckel und verwenden
Sie die Schneidvorrichtung 9, um die
benötigte Menge von der Einschweißfolie
abzuschneiden.
Legen Sie jedes Folienende ach auf
die Schweißauage 6 und xieren Sie
die Folie.
Schließen Sie den Deckel des Geräts,
indem Sie die beiden Seiten des Deckels
fest nach unten drücken, bis Sie „Klick“-
Geräusche hören.
Schließen Sie das Gerät an das Strom-
netz an und drücken Sie die Einschweiß-
Taste 3. Die Anzeige 5leuchtet blau.
Der Einschweißvorgang dauert ca. 6 bis
8 Sekunden. Die blaue Anzeige erlischt
und das Gerät schaltet sich automatisch
aus. Es wird empfohlen den Deckel erst
nach weiteren ca. 10 Sekunden zu öffnen,
damit sich die Schweißnaht optimal
verfestigen kann.
Betätigen Sie die Deckel-Entriegelung
(Es wird empfohlen erst den rechten
und dann den linken Knopf zur Deckel-
Entriegelung 4zu drücken. Dadurch
können Sie den Deckel einfacher öffnen).
Öffnen Sie den Deckel und entnehmen
Sie den Vakuumbeutel.
Wichtige Hinweise:
Das Gerät ist nicht geeignet für das Va-
kuumieren von üssigen Lebensmitteln.
Die Breite der Vakuumbeutel und Folien-
rollen beträgt maximal 30 cm.
Verwenden Sie zum Vakuumieren
Vakuumbeutel. Einfache Beutel sind nur
für das Einschweißen und nicht zum
Vakuumieren geeignet.
Das Vakuumieren verlängert die Halt-
barkeit von Lebensmitteln, kann das
Verderben aber nicht verhindern.
Reinigung und Pege
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netz-
stecker.
Tauchen Sie das Gerät und das Kabel
zum Reinigen niemals in Wasser oder in
eine andere Flüssigkeit.
Verwenden Sie nach dem Abkühlen des
Geräts einen weichen Schwamm oder
ein weiches Tuch zur Reinigung der
Geräteoberäche und der Vakuum-
kammer 11 .
Verwenden Sie zur Reinigung keine
Bürste, damit die Geräteoberäche nicht
zerkratzt wird.
Verwenden Sie ein Taschentuch oder ein
weiches Tuch, um die Vakuumkammer
11 von Speiseresten und Flüssigkeiten
zu reinigen.
Halten Sie das Innere und Äußere des
Geräts trocken, damit das Gerät für den
nächsten Gebrauch wieder bereit ist.
Deutsch

9
Fehlerbehebung
Das Gerät funktioniert nicht
Prüfen Sie, ob das Gerät ans Stromnetz
angeschlossen ist.
Untersuchen Sie das Kabel, den Netz-
stecker und das Gerät auf Beschädig-
ungen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn
eine Beschädigung vorliegt.
Es wird kein vollständiges Vakuum im
Beutel erzeugt oder das automatische
Einschweißen erfolgt nicht
Stellen Sie sicher, dass das offene Ende
des Vakuumbeutels vollständig innerhalb
der Vakuumkammer 11 positioniert ist.
Überprüfen Sie, ob sich die Dichtung 8
gelöst hat.
Vergewissern Sie sich, dass kein Schmutz
an Heizleiste 7und Dichtung 8haftet.
Prüfen Sie, ob der Gerätedeckel fest
geschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass keine Luft
durch ein Loch in den Vakuumbeutel
eindringen kann. Tauchen Sie zum Test
den Vakuumbeutel in Wasser ein. Stei-
gen Luftbläschen auf, verliert der Beutel
Luft. Tauschen Sie den Beutel aus.
Nach dem Vakuumieren dringt Luft in
den verschweißten Beutel ein
Dieses Problem kann auftreten, wenn
sich Falten, Öl oder andere Flüssigkeiten
an der Schweißauage 6 benden. Öff-
nen Sie den Beutel und reinigen Sie die
Schweißauage 6. Legen Sie den Beutel
ach auf die Heizleiste 7, um ihn zu
vakuumieren und zu verschweißen.
Überprüfen Sie, ob durch die Lebensmit-
tel Luft oder Flüssigkeit im Vakuumbeutel
entstanden ist. In diesem Fall öffnen Sie
den Vakuumbeutel, um ihn erneut zu
vakuumieren und zu verschweißen.
Alternativ können Sie den Vakuumbeutel
auch gegen einen neuen austauschen.
Bei wasserhaltigen Lebensmitteln emp-
ehlt es sich, die Lebensmittel vorher
einzufrieren und dann zu vakuumieren
und einzuschweißen.
Das Vakuumieren funktioniert nicht ein-
wandfrei
Ist die Heizleiste 7überhitzt, kann sie
die Beutel schmelzen. Öffnen Sie den
Deckel des Vakuumiergeräts und lassen
die Heizleiste 7ein paar Minuten ab-
kühlen.
Dieses Problem kann auftreten, wenn
sich Falten, Öl oder andere Flüssigkeiten
an der Schweißauage 6 benden.
Warten Sie nach dem abgeschlossenen
Vakuumiervorgang 20 Sekunden, bevor
Sie für den nächsten Einschweißvorgang
auf die Einschweiß-Taste 3drücken.
Lebensmittel-Haltbarkeit
Durch das Vakuumieren wird den Lebensmitteln
Luft entzogen. Dadurch wird Oxidation ver-
mieden und Bakterienbefall verhindert.
Lagerung,
Raum-
temperatur
Nicht
vakuumierte
Lagerung
Vakuumierte
Lagerung
Roher
Reis und
Teigwaren
5 - 6
Monate 12 Monate
Gefrierge-
trocknetes
1 - 2
Monate 12 Monate
Kaffee/Tee 2 - 3
Monate 12 Monate
Brot/
Brötchen 2 - 3 Tage 7 - 8 Tage
Deutsch

10
Lagerung
gekühlt
(+5/-2 °C)
Nicht
vakuumierte
Lagerung
Vakuumierte
Lagerung
Wild 2 - 3 Tage 30 - 40
Tage
Rindeisch 3 - 4 Tage 30 - 40
Tage
Geügel 2 - 3 Tage 6 - 9 Tage
Ganzer
Fisch
1 - 3 Tage 4 - 5 Tage
Rohes
Gemüse
5 Tage 18 - 20
Tage
Frisches
Obst
3 - 7 Tage 8 - 25 Tage
Gekochte
Teigwaren
2 - 3 Tage 8 - 12 Tage
Lagerung
tiefgekühlt
(-15/-18 °C)
Nicht
vakuumierte
Lagerung
Vakuumierte
Lagerung
Fleisch,
Fisch,
Geügel
6 Monate 2 - 3 Jahre
Hackeisch 4 Monate 12 Monate
Gemüse 8 - 10
Monate 2 - 3 Jahre
Obst 6 - 12
Monate 2 - 3 Jahre
Backwaren 6 - 12
Monate 2 - 3 Jahre
Kaffee-
bohnen
6 - 9
Monate 2 - 3 Jahre
Deutsch

11
Intended use
This device is only intended for use in private
households to vacuum and heat-seal bags.
Any other use or modification to the device
shall be considered improper use.
Safety notes
WARNING – DANGE
R
TO LIFE AND RISK OF
ACCIDENTS FOR INFANTS
AND CHILDREN!
Never
leave children alone and un-
supervised with the packag-
ing material. The packaging
material poses a suffocation
hazard. Children frequently
underestimate the dangers.
Always keep children away
from the product. This prod-
uct is not a toy and should
be kept out of the reach of
children. Children cannot
recognise the risks associ-
ated with the use of the
product.
This product may be used
by children aged 8 years and
up, as well as by persons
with reduced physical, sen-
sory or mental capacities,
or those lacking experience
and/or knowledge, as long
as they are supervised or
instructed in the safe use of
the product and they under-
stand the associated risks.
Do not allow children to play
with the product. Never
allow children to clean or
maintain this product unsu-
pervised.
The device is not a toy.
Keep it out of the reach of
children.
Avoid danger to life
from electric shock!
Always check the product for
damage before connecting it
to the power supply.
Never use the product if it is
damaged in any way.
The product contains no parts
which can be serviced by the
user.
Repairs to the product must
be performed by authorised
specialised companies or
customer service. Improper
repairs could result in signif-
icant hazards to the user.
This will also void the war-
ranty.
Unplug the mains plug when
the device is not in use.
English

12
Do not use the product if the
cable or the plug have been
damaged.
WARNING - HOT SUR-
FACES! HAZARD OF
BURNS!
The heating ele-
ment
7
can become very
hot.
To prevent injuries, do not
touch the heating element
7
immediately after shrink-
wrapping.
Do not leave the device unat-
tended when it is switched
on.
Always place the device on a
at, solid and heat-resistant
work surface during use.
Carefully read the operating
instructions before use.
Only operate the device in-
doors. Do not use it outside
or in a damp environment.
Do not use the device in
conjunction with an extension
cable.
Keep the device and cable
away from high temperatures
and warm or damp environ-
ments.
The device does not require a
lubricating agent. Do not use
an organic solvent to clean
the device.
To prevent pressure on the
rubber seal
8
do not close
the cover of the device after
use.
To prevent damage to the de-
vice, the vacuum tube cannot
be cleaned. Please do not
vacuum food products which
contain a lot of water.
To prevent injuries, do not
open the cover or touch the
vacuum chamber
11
when
the device is connected to the
power supply.
Parts description
1Stop button
2Vacuum seal button
3Heat seal button
4Cover release (left and right)
5LED-Display
6Heat seal surface
7Heating element
8Seal
9Cutter
10 Vacuum pump vent
11 Vacuum chamber
Scope of delivery
1 Vacuum Sealer
1 Starterpack
1 Operating instructions
Before rst use
Remove all packaging material before rst
use.
English

13
Remove the transport securing device
from the vacuum chamber 11 . Carefully
read the notes in the quick start guide and
keep this in a safe place.
Functions
Vacuuming
Connect the device to the power supply
and place the opening of the vacuum bag
in the vacuum chamber 11 .
Close the device cover by rmly pressing
both sides of the cover down until you
hear “clicking” sound. Press the vacuum
button 2to switch on the vacuum pump.
The LED 5will light up blue during this
process. (The vacuum value reaches up
to -50 kPa.)
As soon as it has nished vacuuming, the
heat sealing process will begin automat-
ically. When this step has nished, the
device will switch off automatically and the
blue LED 5will fade out.
Note: In the case of an emergency you can
switch off the device at any time using the
stop button 1.
Note: The vacuuming process can take up to
2 minutes. If a complete vacuum cannot be
created within a vacuum bag, after 2 minutes
the display
5
will ash blue. Press the vacuum
button 2again. The heat sealing process will
begin automatically after this.
Press the stop button 1to interrupt the
process for products which are not meant
to be completely vacuumed.
Then, press the heat seal button 3to
continue the process.
When the heat sealing process has nished,
the device will stop automatically.
Note: We recommend that you wait 20 seconds
between individual vacuuming and heat sealing
processes.
Heat sealing
Connect the device to the power supply
and place the opening of the bag to be
heat sealed in the vacuum chamber 11 .
Press the heat seal button 3to close
the bag directly without vacuuming be-
forehand.
Note: We recommend that you wait
20 seconds between individual vacuuming
and heat sealing processes.
Cutting
The vacuum packaging device is equipped
with a cutter 9. Lift up the cutter 9and
insert the vacuum lm. Close the cutter
9 to hold the lm in place. Slide the
cutter 9 to the side and cut the lm.
Note: The cutter is sharp. To prevent cut
injuries do not touch it.
Creating a vacuum bag from a
roll of lm yourself
Open the cover and use the cutter 9to
cut off the required amount of vacuum
lm.
Place each lm end at on the heat seal
surface 6 and hold the lm in place.
Close the device cover by rmly pressing
both sides of the cover down until you
hear “clicking” sound.
Connect the device to the power supply
and press the heat seal button 3. The
LED 5will light up blue. Heat sealing
takes about 6 to 8 seconds. The blue LED
goes off and the device will switch off au-
tomatically. It is recommended to open the
cover after a further approx. 10 seconds,
so that the welding seam can solidify
optimally.
English

14
Press the cover release (we recommend
pressing the right button and then the left
one for the cover release 4. It is easier
to open the cover this way). Open the
cover and remove the vacuum bag.
Important notes:
The device is not suitable for vacuuming
liquid food products.
The width of the vacuum bag and rolls
of lm should be up to 30 cm maximum.
Use a vacuum bag to vacuum. Normal
bags are only suitable for heat-sealing
and not for vacuuming.
Vacuuming prolongs the shelf life of
food products but cannot prevent them
from spoiling.
Cleaning and maintenance
Unplug the mains plug from the power
supply before cleaning.
Never immerse the device or the cable
in water or another liquid to clean them.
After the device has cooled down, use a
soft sponge or a soft cloth to clean the de-
vice surface and the vacuum chamber 11 .
Do not use brushes to clean it as this
could scratch the device surface.
Use a handkerchief or a soft towel to
clean food remnants and liquids from the
vacuum chamber 11 .
Keep the inside and the outside of the
device dry so that the device is ready for
use.
Troubleshooting
The device does not function
Check to see if the device has been
connected to the power supply.
Examine the cable, the mains plug and
the device for damage.
Do not use the product if it has been
damaged.
A complete vacuum is not created within
the bag or automatic heat-sealing does
not occur
Ensure that the open end of the vacuum
bag is positioned fully within the vacuum
chamber 11 .
Check to see if the rubber seal 8has
loosened.
Ensure that there is no dirt on the heating
element 7or the rubber seal 8.
Check to see if the device cover is closed
securely.
Ensure that no air can get into the vacuum
bag through a hole. Immerse the vacuum
bag in water to test this. If air bubbles rise
up, then the bag is losing air. Get a new
bag.
Air gets into the heat sealed bag after
vacuuming
This problem may occur if creases, oil or
other liquids are on the heat seal surface
6. Open the bag and clean the heat
seal surface 6. Place the bag at on the
sealing surface 7to vacuum and heat
seal it.
Check to see if air or liquid has entered
the vacuum bag because of the food
product. If this is the case, open the
vacuum bag to vacuum and heat-seal it
again. Alternatively, you can use another
vacuum bag. For food products which
contain a lot of water, we recommend
that you freeze the food product before
vacuuming and heat sealing it.
English

15
English
The vacuum process does not function
perfectly
If the heating element
7
becomes over-
heated,
the bag may melt. Open the
cover of the vacuum sealer and allow
the heating element 7to cool down for a
few minutes.
This problem may occur if creases, oil or
other liquids are on the heat seal surface
6.
Wait 20 seconds after the vacuuming
process is nished before you press the
heat seal button 3 for the next process.
Food product shelf life
Vacuuming removes the air from food prod-
ucts. As a result, oxidisation and bacterial
contamination are prevented.
Storage,
room tem-
perature
Non-
vacuumed
storage
Vacuumed
storage
Raw rice
and pasta 5 - 6 months 12 months
freeze-dried 1 - 2 months 12 months
Coffee/tea 2 - 3 months 12 months
Bread/
bread rolls 2 - 3 days 7 - 8 days
Storage,
chilled
(+5/-2 °C)
Non-
vacuumed
storage
Vacuumed
storage
Game
(meat)
2 - 3 days 30 - 40 days
Beef 3 - 4 days 30 - 40 days
Poultry 2 - 3 days 6 - 9 days
Whole fish 1 - 3 days 4 - 5 days
Raw
vegetables
5 days 18 - 20 days
Fresh fruit 3 - 7 days 8 - 25 days
Boiled pasta 2 - 3 days 8 - 12 days
Storage,
deep-frozen
(-15/-18 °C)
Non-
vacuumed
storage
Vacuumed
storage
Meat, sh,
poultry 6 months 2 - 3 years
Minced
meat 4 months 12 months
Vegetables 8 - 10
months 2 - 3 years
Fruit 6 - 12
months 2 - 3 years
Bakery
products
6 - 12
months 2 - 3 years
Coffee
beans 6 - 9 months 2 - 3 years

16
Utilisation conforme
Cet appareil est uniquement destiné à
être utilisé dans les foyers pour faire le
vide et souder des sacs. Toute autre uti-
lisation ou modication de l’appareil doit
être considérée comme une utilisation
inappropriée.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT -
DANGER DE MORT ET
RISQUE D’ACCIDENTS
POUR LES NOURRISSONS
ET LES ENFANTS ! Ne lais-
sez jamais les enfants seuls
et sans surveillance avec le
matériel d’emballage. Le
matériaux d’emballage pré-
sente un risque de suffoca-
tion. Les enfants sous-
estiment souvent les dan-
gers. Tenez toujours les
enfants éloignés du produit.
Ce produit n’est pas un jouet
et doit être gardé hors de la
portée des enfants. Les en-
fants ne peuvent pas recon-
naître les risques associés
à l’utilisation du produit.
Ce produit peut être utilisé
par des enfants âgés de
8 ans et plus, ainsi que par
des personnes ayant des
capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales ré-
duites, ou par des personnes
manquant d’expérience et/
ou de connaissances, à
condition qu’ils soient su-
pervisés ou instruits sur
l’utilisation sûre du produit
et qu’ils comprennent les
risques associés. Ne laissez
pas les enfants jouer avec
le produit. Ne laissez jamais
les enfants nettoyer ou
entretenir ce produit sans
surveillance.
L’appareil n’est pas un
jouet. Garder hors de la
portée des enfants.
Evitez tout danger de
choc électrique !
Vériez toujours que l’appa-
reil n’est pas endommagé
avant de le brancher à l’ali-
mentation électrique.
Ne jamais utiliser le produit
s’il est endommagé.
Le produit ne contient
aucune pièce pouvant être
réparée par l’utilisateur.
Les réparations du produit
doivent être effectuées par
des entreprises spécialisées
Français

17
agréées ou par le service
clientèle. Des réparations
inadéquates peuvent en-
traîner des risques impor-
tants pour l’utilisateur. Ceci
annulera également la ga-
rantie.
Débranchez la che secteur
lorsque l’appareil n’est pas
utilisé.
N’utilisez pas l’appareil si le
câble ou la che ont été en-
dommagés.
ATTENTION - SUR-
FACES CHAUDES !
RISQUE DE BRÛLURES !
L’élément chauffant 7peut
devenir très chaud.
Pour éviter les blessures,
ne pas toucher l’élément
chauffant 7immédiatement
après la rétraction.
Ne laissez pas l’appareil
sans surveillance lorsqu’il
est allumé.
Toujours placer l’appareil sur
une surface de travail plane,
solide et résistante à la cha-
leur pendant l’utilisation.
Lisez attentivement le mode
d’emploi avant toute utilisa-
tion.
N’utilisez l’appareil qu’ à l’in-
térieur. Ne l’utilisez pas à
l’extérieur ou dans un envi-
ronnement humide.
Ne pas utiliser l’appareil
avec un câble de rallonge.
Tenez l’appareil et le câble à
l’écart des températures éle-
vées et des environnements
chauds ou humides.
L’appareil ne nécessite pas
de lubriant. Ne pas utiliser
de solvant organique pour
nettoyer l’appareil.
Pour éviter toute pression
sur le joint en caoutchouc
8, ne pas refermer le cou-
vercle de l’appareil après
utilisation.
Pour éviter d’endommager
l’appareil, le tube à vide ne
peut pas être nettoyé. Veuillez
ne pas aspirer les produits
alimentaires qui contiennent
beaucoup d’eau.
Pour éviter toute blessure,
n’ouvrez pas le couvercle et
ne touchez pas la chambre
à vide 11 lorsque l’appareil
est branché sur le secteur.
Français

18
Description des pièces
1 Bouton d’arrêt
2 Bouton d’étanchéité sous vide
3Bouton de thermosoudage
4Déverrouillage du couvercle (gauche et
droite)
5Écran LED
6Surface de thermosoudage
7Elément chauffant
8 Joint d’étanchéité
9Cisaille
10 Purge de pompe à vide
11 Chambre à vide
Contenu de la livraison
1 Appareil à faire le vide
1 Pack de demarrage
1 Mode d’emploi
Avant la première utilisation
Enlever tous les matériaux d’emballage
avant la première utilisation.
Retirer le dispositif de sécurité au
transport de la chambre à vide 11 . Lisez
attentivement les notes du guide de dé-
marrage rapide et conservez-les en lieu
sûr.
Fonctions
Vider
Raccorder l’appareil à l’alimentation
électrique et placer l’ouverture du sachet
sous vide dans la chambre à vide 11 .
Fermez le couvercle de l’appareil en
appuyant fermement sur les deux côtés
du couvercle jusqu’ à ce que vous en-
tendiez un “clic”. Appuyer sur le bouton
de vide 2pour mettre la pompe à vide
en marche. La LED 5 s’allume en bleu
pendant ce processus. (La valeur de
vide atteint -50 kPa.)
Dès que le processus de vide est termi-
née, le processus de thermosoudage
commence automatiquement. Lorsque
cette étape est terminée, l’appareil
s’éteint automatiquement et la LED
bleue 5 s’éteint.
Remarque : En cas d’urgence, vous pou-
vez à tout moment éteindre l’appareil à
l’aide du bouton d’arrêt 1.
Remarque : Le processus d’aspiration peut
prendre jusqu’ à 2 minutes. Si un vide com-
plet ne peut pas être créé dans un sac à vide,
l’afchage 5clignote en bleu au bout de 2
minutes. Appuyer à nouveau sur la touche
de vide 2. Le processus de thermosoudage
démarrera ensuite automatiquement.
Appuyer sur le bouton d’arrêt 1pour
interrompre le processus pour les pro-
duits qui ne doivent pas être complète-
ment aspirés.
Ensuite, appuyez sur le bouton de ther-
mosoudage 3pour poursuivre le pro-
cessus.
Lorsque le processus de thermosoudage
est terminé, l’appareil s’arrête automatique-
ment.
Remarque : Nous vous recommandons
d’attendre 20 secondes entre l’aspiration
individuelle et le thermo-soudage.
Thermosoudage
Raccorder l’appareil à l’alimentation
électrique et placer l’ouverture du
sachet à sceller à chaud dans la
chambre à vide 11 .
Appuyer sur le bouton de thermosoudage
3pour fermer le sachet directement
sans aspirer au préalable.
Remarque : Nous vous recommandons
d’attendre 20 secondes entre l’aspiration
individuelle et le thermo-scellage.
Français

19
Découpe
L’appareil vacuum est équipé d’une
cisaille 9. Soulevez la cisaille 9et in-
sérez le lm sous vide. Fermez la cisaille
9 pour maintenir le lm en place. Faites
glisser la lame 9 sur le côté et coupez
le lm.
Remarque : La lame est pointue. Pour éviter
les blessures par coupures, ne le touchez
pas.
Créer soi-même un sac à vide à
partir d’un rouleau de lm
Ouvrez le couvercle et utilisez la cisaille
9 pour couper la quantité de lm sous
vide nécessaire.
Placer chaque extrémité du lm à plat
sur la surface de thermosoudage 6et
maintenir le lm en place.
Fermez le couvercle de l’appareil en
appuyant fermement sur les deux côtés
du couvercle jusqu’ à ce que vous en-
tendiez un “clic”.
Raccordez l’appareil à l’alimentation
électrique et appuyez sur le bouton de
thermosoudage 3. La LED 5 s’allume
en bleu. La soudure à chaud dure environ
6 à 8 secondes. La LED bleue s’éteint
et l’appareil s’éteint automatiquement. Il
est recommandé d’ouvrir le couvercle
après environ 10 secondes, de manière
à ce que la soudure puisse se solidier
de manière optimale.
Appuyer sur le déclencheur du couvercle
(nous recommandons d’appuyer sur le
bouton droit, puis sur le bouton gauche
pour le déverrouillage du couvercle 4.
Il est plus facile d’ouvrir le couvercle de
cette façon). Ouvrir le couvercle et reti-
rer le sac sous vide.
Remarques importantes :
L’appareil n’est pas adapté à mettre
sous vide de produits alimentaires
liquides.
La largeur du sac sous vide et des rou-
leaux de lm doit être jusqu’ à 30 cm
maximum.
Utiliser un sac à vide pour vider. Les
sacs normaux ne conviennent qu’ à la
thermosoudabilité et non à la mise sous
vide.
La mise sous vide prolonge la durée de
conservation des produits alimentaires,
mais ne peut pas les empêcher de se
détériorer.
Nettoyage et entretien
Débranchez la che secteur de l’alimen-
tation avant le nettoyage.
Ne jamais immerger l’appareil ou le
câble dans de l’eau ou un autre liquide
pour les nettoyer.
Après le refroidissement de l’appareil,
utilisez une éponge douce ou un chiffon
doux pour nettoyer la surface de l’appa-
reil et la chambre à vide 11 .
N’utilisez pas de brosses pour le net-
toyer car cela pourrait rayer la surface
de l’appareil.
Utilisez un mouchoir ou une serviette
douce pour nettoyer les restes de nour-
riture et les liquides de la chambre à
vide 11 .
Maintenez l’intérieur et l’extérieur de
l’appareil au sec an que l’appareil soit
prêt à fonctionner.
Résolution des problèmes
L’appareil ne fonctionne pas
Vériez si l’appareil est branché à l’ali-
mentation électrique.
Français

20
Vériez que le câble, la che secteur et
l’appareil ne sont pas endommagés.
Ne pas utiliser le produit s’il a été en-
dommagé.
Un vide complet n’est pas créé dans le
sac ou il n’ y a pas de thermosoudage
automatique
Veillez à ce que l’extrémité ouverte du
sachet sous vide soit complètement po-
sitionnée dans la chambre à vide 11 .
Vérier si le joint en caoutchouc 8 s’est
desserré.
Veillez à ce qu’il n’ y ait pas de saleté
sur l’élément chauffant 7ou le joint en
caoutchouc 8.
Vériez si le couvercle de l’appareil est
bien fermé.
Veillez à ce qu’aucun air ne pénètre
dans le sac à vide par un trou. Plonger
le sac sous vide dans de l’eau pour tes-
ter ceci. Si des bulles d’air se lèvent, le
sac perd de l’air. Prends un nouveau sac.
L’air pénètre dans le sachet scellé à
chaud après vider
Ce problème peut se produire si des
plis, de l’huile ou d’autres liquides se
trouvent sur la surface du thermosou-
dage 6. Ouvrir le sachet et nettoyer la
surface de thermosoudage 6. Placer le
sachet à plat sur l’élément chauffant 7
pour vider et chauffer le sachet.
Vérier si de l’air ou du liquide a pénétré
dans le sac sous vide à cause du pro-
duit alimentaire. Si c’est le cas, ouvrez
le sachet sous vide et refermez-le à
nouveau hermétiquement. Vous pouvez
aussi utiliser un autre sac sous vide. Pour
les produits alimentaires qui contiennent
beaucoup d’eau, nous vous recomman-
dons de congeler le produit avant de
passer le processus de vide et de le
souder.
Le processus de vide ne fonctionne pas
parfaitement
Si l’élément chauffant 7surchauffe, le
sac peut fondre. Ouvrir le couvercle de
l’appareil et laisser refroidir l’élément
chauffant 7pendant quelques minutes.
Ce problème peut se produire si des
plis, de l’huile ou d’autres liquides se
trouvent sur la surface du thermosou-
dage 6.
Attendez 20 secondes après la n du
thermosoudage avant d’appuyer sur le
bouton de thermosoudage 3pour pas-
ser au processus suivant.
Durée de conservation des
produits alimentaires
La mise sous vide élimine l’air des produits
alimentaires. Ainsi, l’oxydation et la conta-
mination bactérienne sont évitées.
Stockage,
température
ambiante
sans mise
sous vide
mise sous
vide
Riz cru et
pâtes alimen-
taires
5 - 6 mois 12 mois
Lyophilisé 1 - 2 mois 12 mois
Café/thé 2 - 3 mois 12 mois
Pain/petits
pains 2 - 3 jours 7 - 8 jours
Français
Table of contents
Languages:
Other Peach Food Saver manuals
Popular Food Saver manuals by other brands

Insta
Insta 228 Operation and maintenance manual

BestPack
BestPack AS22-2 Operation and parts manual

Everidge
Everidge PrepRite PVS27-6-1 Operation and Care and Maintenance Manual

FoodSaver
FoodSaver FFS017X User instructions

Sunbeam
Sunbeam VS5500 Service manual

3M
3M 3M-Matic AccuGlide 3 200a Instructions and parts list