PEGASUS TECHNOLOGY GRT7-TH4 E User manual

Regulador de Tensão
Voltage Regulator
Regulador de Voltaje
GRT7-TH4 E
GRT7-TH4 PE
Manual de Instalação e Operação
Installation and Operation Manual
Manual de Instalación y Operación
Revisão 03 de 24 de gosto de 2020 / Revision 03 of ugust 24
st
, 2020 / Revisión 03 de 24 de gosto del 2020
MPML00018
Não é possível exibir esta imagem.
Não é possível exibir esta imagem.
www.pegasustech.com.br
Rua Marechal Castelo Branco, 784 · Centro Sul
Schroeder · SC · Brasil
CEP: 89.275 000 · Fone: +55 (47) 3374 6300

GRT7-TH4 E / GRT7-TH4 PE
Rev. 03 de 24/08/2020
PEGASUS TECHNOLOGY Página 2 de 40
© PEG SUS TECHNOLOGY.
Todos os direitos reservados.
·
Esta publicação não poderá
em hipótese alguma ser
reproduzida, armazenada ou
transmitida através de nenhum
tipo de mídia, seja eletrônica,
impressa, fonográfica ou
qualquer outro meio
audiovisual, sem a prévia
autorização da PEG SUS
Technology. Os infratores
estarão sujeitos às penalidades
previstas em lei.
·
Esta publicação está sujeita a
alterações e/ou atualizações
que poderão resultar em novas
revisões dos manuais de
instalação e operação, tendo
em vista o contínuo
aperfeiçoamento dos produtos
PEG SUS. PEG SUS se
reserva o direito da não
obrigatoriedade de atualização
automática das informações
contidas nestas novas revisões.
Contudo, em qualquer tempo o
cliente poderá solicitar material
atualizado que lhe será
fornecido sem encargos
decorrentes.
·
Este manual sempre é
fornecido em formato impresso
juntamente ao equipamento
quando for adquirido.
© PEG SUS TECHNOLOGY.
All rights reserved.
·
This publication in any way
cannot be reproduced, stored or
transmitted through any kind of
media, electronic, printed, and
phonographic or any other
audiovisual mean, without prior
authorization from PEG SUS
Technology. The violators shall
be subject to the penalties set
forth in law.
·
This publication is subject to
changes and/or updates which
may result in new revisions of
installation and operation
manuals so as to continuously
improve the PEG SUS
products. PEG SUS reserves
the right of non-obligation of
automatic update of information
contained in such new
revisions. However, the client
may at any time request
updated material which shall be
provided without resulting
charges.
·
The manual is always supplied
in printed form when the
equipment is purchased.
© PEG SUS TECHNOLOGY.
Todos los derechos reservados.
·
Esta publicación no podrá bajo
ninguna hipótesis ser
reproducida, almacenada o
transmitida a través de ningún
tipo de medios de
comunicación, ya sea
electrónico, impreso,
fonográfico o cualquier otro
medio audiovisual, sin previa
autorización de PEG SUS
Technology. Los infractores
estarán sujetos a las
penalidades previstas en ley.
·
Esta publicación está sujeta a
alteraciones y/o actualizaciones
que podrán resultar en nuevas
revisiones de los manuales de
instalación y operación,
teniendo en vista el continuo
perfeccionamiento de los
productos PEG SUS.
PEG SUS se reserva el
derecho de no obligatoriedad
de actualización automática de
las informaciones contenidas
en estas nuevas revisiones. Sin
embargo, en cualquier
momento el cliente podrá
solicitar material actualizado
que le será suministrado libre
de cargo.
·
El manual se suministra
siempre en forma impresa
cuando se compra el equipo.
*Em caso de perda do manual de instruções, a PEG SUS poderá fornecer exemplar avulso, e se necessário, informações
adicionais sobre o produto. s solicitações poderão ser atendidas, desde que informado o número de série e modelo do
equipamento, este manual também poderá ser encontrado facilmente em nosso site no menu downloads procurando pelo modelo
do equipamento.
* In case of instruction manual loss, PEG SUS may supply another sample and, if necessary, additional information on the
product. The requests may be fulfilled provided that informed the equipment serial number and model. This manual can also be
easily found on our website in downloads menu by looking for the equipment model.
*En caso de pérdida del manual de instrucciones, PEG SUS podrá entregar un ejemplar del mismo y, si es necesario, con
informaciones adicionales sobre el producto. Las solicitaciones podrán ser respondidas, siempre y cuando sea informado el
número de serie y modelo del equipo. Este manual también se puede encontrar fácilmente en nuestra página web en el menú de
descargas buscando por el modelo del dispositivo.

GRT7-TH4 E / GRT7-TH4 PE
Rev. 03 de 24/08/2020
PEGASUS TECHNOLOGY Página 3 de 40
INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA / SAFETY INFORMATION / INFORMACIONES SOBRE
SEGURIDAD
Para garantir a segurança dos
operadores, a correta instalação
do equipamento e sua
preservação, as seguintes
precauções deverão ser
tomadas:
· Só está autorizado a proceder
instalação deste equipamento
pessoas devidamente treinadas e
autorizadas pelo fabricante pois
uma intervenção inadequada por
alguém não capacitado poderá
causar danos ao equipamento e
ao gerador;
· Deverão sempre ser
observados os manuais de
instrução e a etiqueta de
identificação do produto antes de
proceder a sua instalação,
manuseio e parametrização;
· Deverão ser tomadas as
devidas precauções contra
quedas, choques físicos e/ou
riscos à segurança dos
operadores e do equipamento;
· Sempre desconecte a
alimentação geral e aguarde a
parada total da máquina antes de
tocar em qualquer componente
elétrico associado ao
equipamento, isto inclui também
os conectores de comandos. Não
toque nos conectores de
entradas e saídas pois altas
tensões podem estar presentes
mesmo após a desconexão da
alimentação e mantenha-os
sempre isolados do restante do
circuito de comando principal do
gerador. Verifique o item 11 deste
manual para realizar a
desconexão do equipamento;
· Observar as etiquetas de alerta
coladas ao equipamento,
“cuidado tensão” e “cuidado
superfície quente”;
· não observação dessas
instruções poderá causar
choques ou queimaduras no
operador e causar danos ao
equipamento ou ao gerador;
· Este Equipamento atende a
norma IEC61010-1.
To guarantee the safety of the
operators, the correct installation
and proper operation of the
equipment, the following
precautions must be taken:
· They are only allowed to carry
out installation of this equipment
people properly trained and
authorized by the manufacturer
as an inappropriate intervention
by someone not trained may
cause damage to equipment and
the generator;
· The product instruction manual
and product identification label
must always be consulted before
proceeding with its installation,
handling and parameter setting;
· dequate precautions should be
taken to avoid drops, shocks
and/or risks to the operators and
the equipment;
· lways disconnect the main
power supply and wait for the
generator to come to a complete
stop, before touching any
electrical component associated
with the equipment including the
control connectors. Do not touch
the input and output connectors
since high voltages may be
present even after the power has
been switched off and keep them
isolated from the rest of the
principal command circuit of the
generator. Check item 11 of this
manual to disconnect the
equipment;
· Observe the warning labels
attached to the machine, be
careful high pressure and warm
care;
· Failure to follow these
instructions may cause shocks or
burns to the operator and
damage to the equipment or
generator;
· This equipment meets the
standard IEC 61010-1.
Para garantizar la seguridad de
los operadores, la correcta
instalación del equipo y su
preservación, las siguientes
precauciones deberán ser
tomadas:
· Sólo se le permite llevar a cabo
la instalación de este equipo
personas debidamente
capacitadas y autorizadas por el
fabricante pues una intervención
inapropiada por alguien no
entrenado puede causar daños al
equipo y al generador;
· Deberán siempre ser
observados los manuales de
instrucción y la etiqueta de
identificación del producto antes
de proceder a su instalación,
manoseo y parametrización;
· Deberán ser tomadas las
debidas precauciones contra
caídas, choques físicos y/o
riesgos a la seguridad de los
operadores y del equipo;
· Siempre desconecte la
alimentación general y aguarde la
parada total de la máquina antes
de tocar en cualquier
componente eléctrico asociado al
equipo, esto incluye también los
conectores de mando. No toque
en los conectores de entradas y
salidas pues altos voltajes
pueden estar presentes mismo
después de la desconexión de la
alimentación y manténgalos
siempre aislados del restante del
circuito de mando principal del
generador. Verifique en el ítem 11
de este manual para desconectar
el equipo;
· Tenga en cuenta las etiquetas
de advertencia colocadas en el
equipo, “cuidado voltaje” y
“cuidado superficie caliente”;
· El incumplimiento de estas
instrucciones puede causar
choques o quemaduras para el
operador y daños en el equipo o
el generador;
· El equipo hay de acuerdo con la
norma IEC 61010-1.

GRT7-TH4 E / GRT7-TH4 PE
Rev. 03 de 24/08/2020
PEGASUS TECHNOLOGY Página 4 de 40
INFORMAÇÕES SOBRE ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE / TRANSPORT AND STORAGE
INFORMATION / INFORMACIONES SOBRE ALMACENAJE Y TRANSPORTE
Em caso de necessidade de
armazenagem do regulador por
um breve período de tempo que
anteceda a sua instalação e/ou
colocação em
funcionamento, deverão ser
tomadas as seguintes
precauções:
O regulador deverá ser
mantido na sua
embalagem original ou
embalagem que satisfaça
as mesmas condições de
segurança contra danos
mecânicos, temperatura e
umidade excessivas para
prevenir a ocorrência de
oxidação de contatos e
partes metálicas, danos a
circuitos integrados;
O regulador devidamente
acondicionado deverá ser
abrigado em local seco,
ventilado em que não
ocorra a incidência direta
dos raios solares, bem
como a chuva, vento e
outras intempéries, para
garantir a manutenção de
suas características
funcionais;
pós o regulador estar
devidamente embalado e
acomodado de tal forma
que não absorva as
vibrações e impactos
sofridos durante o
transporte, este estará
apto a ser transportado
pelos diferentes meios
existentes.
não observância das
recomendações acima,
poderá eximir a empresa
fornecedora do
equipamento de quaisquer
responsabilidades pelos
danos decorrentes, bem
como a perda da garantia
sobre o equipamento ou
parte danificada.
If the regulator needs to be
stored for a short period of time
before its installation and/or
start-up, the following measures
should be taken:
The regulator must remain
in its original package or in
a similar package which
provides the same safety
conditions against
mechanical damages,
excessive temperature and
humidity so as to avoid
rusting of contacts and
metallic parts, damages to
integrated circuits;
Properly packaged, the
regulator must be kept in a
dry and well-ventilated
area away from direct
sunlight, rain, wind and
other adverse weather
conditions in order to
ensure the preservation of
its operational functions;
fter the regulator is
properly packed and
secured in such a way as to
absorb shock and
vibrations during shipment,
the same will be ready for
most means of
transportation.
Failure to comply with the
above mentioned
recommendations could
exempt the supplier of the
equipment from any
responsibilities and
liabilities from any resulting
damages as well as voiding
the warranty on the
equipment or damaged
part.
En caso de necesidad de
almacenaje del regulador por
un breve período de tiempo que
anteceda su instalación y/o
colocación en funcionamiento,
deberán ser tomadas las
siguientes precauciones:
El regulador deberá ser
mantenido en su embalaje
original o embalaje que
satisface las mismas
condiciones de seguridad
contra daños mecánicos,
temperatura y humedad
excesivas para prevenir la
ocurrencia de oxidación de
contactos y partes
metálicas, daños a
circuitos integrados;
El regulador debidamente
acondicionado deberá ser
guardado en local seco,
ventilado y que no tenga la
incidencia directa de los
rayos solares, bien como
lluvia, viento y otras
intemperies, para
garantizar el
mantenimiento de sus
características funcionales;
Después del regulador
estar debidamente
embalado y acomodado de
tal forma que no absorba
las vibraciones e impactos
sufridos durante el
transporte, el regulador
estará apto a ser
transportado por los
diferentes medios
existentes.
Si no se siguen las
recomendaciones
mencionadas
anteriormente, esto podrá
eximir a la empresa
suministradora del equipo
de cualquier
responsabilidad por los
daños consecuentes, bien
como la pérdida de la
garantía sobre el equipo o
parte dañadas.

GRT7-TH4 E / GRT7-TH4 PE
Rev. 03 de 24/08/2020
PEGASUS TECHNOLOGY Página 5 de 40
ONDE O E UIPAMENTO PODERÁ SER INSTALADO?
WHERE CAN THE E UIPMENT BE INSTALLED?
¿DÓNDE SE PUEDE INSTALAR EL E UIPO?
instalação e/ou colocação em
funcionamento do equipamento,
poderá ser realizada em:
Caixa de ligação do gerador;
Painel externo próximo do
gerador;
Qualquer locar protegido do
ambiente próximo ao
Gerador;
·
Este equipamento é para uso
interno (IP00);
·
Este equipamento não poderá ser
instalado a céu aberto. Devido as
condições climáticas como a chuva
podendo oxidar os seus terminais
ocasionando o mal funcionamento
do equipamento e
consequentemente o mal
funcionamento do gerador;
·
instalação de periféricos como
por exemplo o potenciômetro
externo, chaves, disjuntores,
deverão ser instalados junto ou
próximo ao equipamento e em local
de fácil acesso;
·
instalação deverá ser feita em
um gabinete metálico fechado
(aterrado ou não) de modo que os
terminais do mesmo fiquem
inacessíveis onde não tenha
abertura que possibilite acessar o
equipamento e o acesso deve ser
feito por meio de ferramenta (chave
Philips, chave fenda, etc.),
lembrando que os terminais o
equipamento não devem ficar
expostos e nem os dos periféricos
instalados a fim de atender a norma
IEC61010-1;
·
Este equipamento pode ser
instalado em locais que podem
estar sujeitos a vibrações, calor, e
interferência eletromagnética pois
o mesmo foi desenvolvido para
suportar tais condições adversas;
·
Os diagramas de conexão ao
gerador variam de acordo com tipo
de gerador levando em
consideração a tensão do gerador,
corrente de excitação, se o gerador
é com ou sem bobina auxiliar, etc.
Todos estes diagramas estão
claramente descritos no item 5
deste manual.
The installation and / or
commissioning of the equipment,
can be taken at:
Generator connection box;
External panel near the
generator;
ny place protected from the
environment near the
generator;
·
This equipment is for indoor use
(IP00);
·
This equipment may not be
installed in open air. Due to weather
conditions such as rain it can
oxidize its terminals causing the
malfunction of the equipment and
consequently the malfunction of the
generator;
·
The installation of peripherals
such as external potentiometer,
switches, circuit breakers, must be
installed on or near the equipment
an easily accessible place;
·
The installation should be done in
a closed metal enclosure
(grounded or not) so that the
terminals become inaccessible,
with no opening that allows access
to the equipment and its access
should be made by means of a tool
(Philips screwdriver, screwdriver,
etc.), remembering that neither the
equipment terminals must be
exposed nor the installed
peripherals in order to meet the
IEC61010-1 standard;
·
This equipment can be installed in
places that may be subject to
vibration, heat and electromagnetic
interference because it is designed
to withstand such harsh conditions;
·
The connection diagrams to the
generator vary according to the
type of generator taking into
account the generator voltage,
excitation current, if the generator is
with or without auxiliary coil, etc. ll
these diagrams are clearly
described in item 5 of this manual.
La instalación y / o puesta en
marcha de los equipos, se pueden
tomar en:
Caja de conexión del
generador;
Panel externo cerca del
generador;
Cualquier lugar protegido
contra el medio ambiente
cerca del generador;
·
Este equipo es para uso en
interiores (IP00);
·
Este equipo no se puede instalar
en exteriores. Debido a las
condiciones climáticas como la
lluvia puede oxidar sus terminales
causando el mal funcionamiento
del equipo y en consecuencia del
mal funcionamiento del generador;
·
La instalación de periféricos tales
como potenciómetro externo,
interruptores, disyuntores, se debe
instalar junto o cerca del equipo y
en local fácilmente accesible;
·
La instalación debe hacerse en
una caja metálica cerrada
(conectado a tierra o no) de modo
que los terminales queden
inaccesibles, sin apertura que
permita acceso al equipo y el
acceso debe hacerse por medio de
una herramienta (destornillador de
estrella, destornillador, etc.),
recordando que ni los terminales
del equipo ni los periféricos
instalados deben quedar
expuestos, a fin de cumplir con la
norma IEC61010-1;
·
Este equipo puede ser instalado
en lugares que pueden estar
sujetos a vibraciones, calor y a las
interferencias electromagnéticas,
ya que está diseñado para soportar
tales condiciones;
·
Los diagramas de conexión al
generador varían según el tipo de
generador teniendo en cuenta el
voltaje del generador, la corriente
de excitación del generador, si es
con o sin bobina auxiliar, etc. Todos
estos diagramas se describen
claramente en el ítem 5 de este
manual.

GRT7-TH4 E / GRT7-TH4 PE
Rev. 03 de 24/08/2020
PEGASUS TECHNOLOGY Página 6 de 40
ÍNDICE ANALÍTICO/TABLE OF CONTENTS/TABLA DE CONTENIDOS
1.
Introdução / Introduction / Introducción
................................................................... 8
2.
Características Técnicas / Technical Characteristics / Características Técnicas .............. 9
3.
Nomenclatura dos re uladores de tensão /volta e re ulator terminolo y /
Nomenclatura de los re uladores de voltaje .................................................................... 11
4.
Fusível de Proteção / Protection Fuse / Fusible de Protección
.................................. 12
5.
Operação U/F - U/F Operation - Operación U/F
........................................................ 13
6.
Dia rama de Blocos / Block Dia ram / Dia rama de Bloques
.................................... 15
7.
Operação Paralela De Dois Ou Mais Geradores / Parallel Operation Of Two Or More
Generators / Operación Paralela De Dos O Más Generadores
.......................................... 17
8.
Entrada Analó ica / Analo Input / Entrada Analó ica
............................................. 19
9.
Potenciômetro Externo / External potentiometer / Potenciómetro Externo
.............. 19
10.
Etiqueta de Identificação / Identification Label / Etiqueta de Identificación .......... 20
11.
Função dos Trimpots / Trimpots Function / Función de los Trimpots ..................... 21
....................................................................................................................................... 21
12.
Dia rama de Conexão / Connection Dia ram / Dia rama de Conexión .................. 22
12.1 Conexão do Gerador com Bobina Auxiliar / Generator Connection with Auxiliary Coil /
Conexión del Generador con Bobina Auxiliar ........................................................................... 22
12.2 Conexão do Gerador sem Bobina Auxiliar Tensão 85 a 140Vca ou 170 a 280Vca /
Generator Connection without Auxiliary Coil Volta e 85 to 140Vac or 170 to 280Vac / Conexión
del Generador sin Bobina Auxiliar Voltaje 85 hasta 140Vca o 170 hasta 280Vca ........................ 23
12.3 Conexão do Gerador sem Bobina Auxiliar Tensão 170 a 280Vca ou 320 a 600Vca /
Generator Connection without Auxiliary Coil Volta e 170 to 280Vac or 320 to 600Vac / Conexión
del Generador sin Bobina Auxiliar Voltaje 170 hasta 280Vca o 320 hasta 600Vca ...................... 24
13.
Dia rama de Li ação para Operação Paralela tipo CROSSCURRENT / CROSSCURRENT
Parallel Operation Connection Dia ram / Dia rama de Conexión para Operación Paralela
tipo CROSSCURRENT ....................................................................................................... 25
14.
Dia rama de Li ação Interna / Internal Connection Dia ram / dia rama de Conexión
Interna ........................................................................................................................... 27
15.
Dimensional / Dimensional / Dimensional (MM)
................................................. 28
16.
Simbolo ia da Seri rafia / Seri raph Simbolo y / Simbolo ía de la Seri rafía
........ 29
.............................................................................................................................................. 29
Alternate current ................................................................................................................ 29
17.
Primeira Utilização / First Utilization / Primera Utilización .................................... 30
17.1 Descrição dos Terminais e Cabos de Conexão / Description of Connection Terminals and
Cables / Descripción de los Bornes y Cables de Conexión ......................................................... 30
17.2 Passos para a Li ação / Connection Steps / Pasos para la Conexión .............................. 31

GRT7-TH4 E / GRT7-TH4 PE
Rev. 03 de 24/08/2020
PEGASUS TECHNOLOGY Página 7 de 40
18.
Desli amento / Shut Off / Desconexión ................................................................ 32
19.
Dia rama para Teste sem Gerador / Dia ram for Test Without Generator / Dia rama
para Prueba sin Generador.............................................................................................. 33
20.
Defeitos, Causas e Soluções / Defects Causes and Solutions / Defectos, Causas y
Soluciones ...................................................................................................................... 35
21.
Manutenção Preventiva/ Preventive Maintenance/ Mantenimiento Preventivo ... 37
22.
Redução de Riscos / Risk Reduction / Reducción de Ries os ................................. 38
23.
Notas ao Responsável pelo Serviço de Manutenção e Instalação do Equipamento /
Information to the Responsible for the Maintenance Service and Installation of the
Equipment / Información al Responsable por el Servicio de Mantenimiento e Instalación
del Equipo
...................................................................................................................... 39
24.
Termo de Garantia / Warranty Term / Término de Garantía .................................. 40

GRT7-TH4 E / GRT7-TH4 PE
Rev. 03 de 24/08/2020
PEGASUS TECHNOLOGY Página de 40
1.
INTRODUÇÃO / INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
Os reguladores eletrônicos
de tensão GRT7-TH4 E/PE são
equipamentos compactos de
alta confiabilidade e de baixo
custo, os quais foram
desenvolvidos dentro da mais
alta tecnologia, para regulação
de tensão em geradores
síncronos sem escovas
(brushless).
Seu circuito de controle e
regulação utiliza
semicondutores e circuitos
integrados testados dentro dos
mais rígidos padrões de
qualidade. Não possui
componentes mecânicos para
escorvamento e seu sistema é
totalmente estático e
encapsulado em resina
resistente à maresia, apto a
suportar vibrações do Gerador.
Possui ajuste de tensão interno
via trimpot e externa via
potenciômetro.
Seu sistema de controle é
ajustado através de trimpot que
ajusta o ganho da estabilidade,
possibilitando uma ampla faixa
de ajuste, o que permite
operação com os mais diversos
tipos de geradores com, e as
mais variadas características
dinâmicas. Dotado de proteção
contra sub frequência (limitador
U/F).
O ponto de intervenção da
proteção U/F é ajustável via
trimpot, e a frequência nominal
de operação é configurável
para 50 ou 60 Hz, e as demais
proteções via jumper.
The electronic voltage
regulators GRT7-TH4 E/PE are
high reliability and low cost
compact equipment, which
were developed based on
highest technology to regulate
voltage in brushless
synchronous generators.
Its control and regulation
circuit uses semiconductors and
integrated circuits tested based
on the most strict quality
standards. It does not feature
mechanical components for
field flashing and its system is
totally static and encapsulated
in resin resistant to sea air, fit to
support the generator
vibrations. It features internal
voltage adjustment via trimpot
and external via potentiometer.
Its control system is adjusted
by trimpot, which adjusts the
stability gain, enabling a wide
adjustment range, which allows
operation with the most diverse
kinds of generators and with the
most varied dynamic features.
Provided with under frequency
protection (U/F limiter).
The U/F protection set point
is adjustable by trimpot, and the
rated operating frequency can
be set to 50Hz or 60Hz and the
remaining protections via
jumper.
Los reguladores electrónicos
de voltaje GRT7-TH4 E/PE son
equipos compactos de alta
fiabilidad y de bajo costo, los
cuales fueron desarrollados
dentro de la más alta tecnología
para regulación de voltaje en
generadores síncronos sin
escobillas (brushless).
Su circuito de control y
regulación utiliza
semiconductores y circuitos
integrados probados dentro de
los más rígidos estándares de
calidad. No posee
componentes mecánicos para
cebado y su sistema es
totalmente estático y
encapsulado en resina
resistente a la salinidad, apto a
soportar vibraciones del
Generador. Posee ajuste de
voltaje interno vía trimpot y
externo vía potenciómetro.
Su sistema de control es
ajustado a través de trimpot que
ajusta la estabilidad, haciendo
posible un amplio rango de
ajuste, lo que permite la
operación con los más diversos
tipos de generadores y con las
más variadas características
dinámicas. Equipado de
protección contra
subfrecuencia (limitador U/F).
El punto de intervención de
la protección U/F es ajustable
vía trimpot y la frecuencia
nominal de operación es
configurable para 50 o 60 Hz, y
las demás protecciones a
través de jumper.

GRT7-TH4 E / GRT7-TH4 PE
Rev. 03 de 24/08/2020
PEGASUS TECHNOLOGY Página 9 de 40
2. C
ARACTERÍSTICAS
T
ÉCNICAS
/
T
ECHNICAL
C
HARACTERISTICS
/
C
ARACTERÍSTICAS
T
ÉCNICAS
Modelo / Model / Modelo
Característica
/
Characteristic
/
Característica
GRT7-TH4 E 5A GRT7-TH4 PE 7A
Corrente nominal de campo
Rated field current
Corriente nominal de campo 5A 7A
Corrente de pico (máx.1min)
Peak current (max.1min)
Corriente de pico (máx.1min) 7A 10A
Fusível para proteção da entrada de alimentação
Power input protection fuse
Fusible para protecció
n de la entrada de
alimentación
7A/250V** 10A/250V**
Potência máxima de entrada
Maximum rated power input
Potencia máxima de entrada 750VA 1050VA
Potência consumida
Power consumption
Consumo de potencia ~13VA ~13VA
Realimentação (VRal)
Sensing (VRal)
Realimentación (VRal)
E1
160 a 300Vca / 160 to 300Vac / 160 hasta 300Vca (A)
85 a 140Vca / 85 to 140Vac / 85 hasta 140Vca (G)
E2
320 a 600Vca / 320 to 600Vac / 320 hasta 600Vca (A)
170 a 280Vca / 170 to 280Vac / 170 hasta 280Vca (G)
Ajuste interno de tensão (VRal)
Internal voltage adjustment (VRal)
Ajuste interno de voltaje (VRal)
Ajustável via trimpot, para toda a faixa de variação da
tensão VRal
Adjustable via trimpot, for all voltage variation range Vral
Ajustable vía trimpot, para todo el rango de variación del
voltaje V
Ral
Ajuste externo de tensão via potenciômetro
External voltage adjustment via potentiometer
Ajuste externo de voltaje vía potenciómetro
- 30% do VRal para um potenciômetro de 5KΩ*
- 30% of VRal for a potentiometer of 5KΩ*
- 30% del V
Ral
para un potenciómetro de 5KΩ*
Tensão nominal de operação (potência)
Rated operation voltage (potency)
Voltaje nominal de operación (potencia)
220Vca
220Vac
220Vca
Frequência nominal de operação
Rated operation frequency
Frecuencia nominal de operación 50/60Hz
Faixa de alimentação da potência (Val)
Potency supply range (Val)
Rango de alimentación de la potencia (V
al
)
160Vca a 300Vca
160Vac up to 300 Vac
160Vca hasta 300Vca
Tensão de flutuação da alimentação
Power input fluctuation voltage
Fluctuación del voltaje de alimentación ±30%
Frequência de operação da alimentação
(Potência)
Power supply operation frequency (Potency)
Frecuencia de operación de la alimentación
(Potencia)
50 ou 60Hz.
50 or 60 Hz
50 o 60 Hz

GRT7-TH4 E / GRT7-TH4 PE
Rev. 03 de 24/08/2020
PEGASUS TECHNOLOGY Página 10 de 40
Proteção de sub frequência
da tensão de saída do
gerador (U/F)
Generator under frequency protection (U/F)
Protección de subfrecuencia del
voltaje de salida
del generador (U/F)
50 ou 60Hz
50 or 60 Hz
50 o 60 Hz
Tensão de campo máxima (Vc)
Maximum field voltage (Vc)
Voltaje de campo máximo (Vc)
36Vcc (para V
al
mínimo), / 135Vcc (para V
al
máximo)
36Vdc (for V
al
minimum), / 135Vdc (for V
al
maximum)
36Vcc (para V
al
mínimo), / 135Vcc (para V
al
máximo)
Por exemplo / For example / Por ejemplo:
Equação / Equation / Ecuación
=
0
.
45
∗
160 72
220 99
300 135
Controle externo de tensão
External voltage control
Control externo de voltaje
Via potenciômetro de 5KΩ/3W
Via potentiometer of 5KΩ/3W
A través de potenciómetro de 5KΩ/3W
Ligação da realimentação
Sensing connection
Conexión de la realimentación
Monofásica
Single phase
Monofásica
Ligação da alimentação
Power input connection
Conexión de la alimentación
Monofásica
Single phase
Monofásica
Relação de ganho do retificador (Kc)
Rectifier gain ratio (Kc)
Relación de ganancia del rectificador (K
c
)
0,42
Resistência de campo a 20ºC
Field resistance at 20ºC
Resistencia de campo a 20ºC 6 - 50Ω
Regulação estática
Static regulation
Regulación estática 0,5%
Resposta dinâmica ajustável
Adjustable dynamic response
Respuesta dinámica ajustable 8 - 500ms
Temperatura ambiente de trabalho
Ambient working temperature
Temperatura ambiente de trabajo
-40°C à +80ºC / -40ºC up to +80ºC / -40ºC hasta +80ºC
Umidade relativa do ar máxima
(Operação e armazenagem)
Maximum relative humidity of air
(Operation and storage)
Humedad relativa máxima del aire
(Operación y almacenaje)
0 - 80%
Grau de poluição
Pollution degree
Grado de polución 3
Altitude para operação
Altitude for operation
Altitud para operación
Menor que 2000 m ou maior igual à 2000 m
Less than 2000 m or greater equal to 2000 m
Menos de 2000 m o mayor igual a 2000 m
Supressão de EMI
EMI suppression Filtro EMI
EMI Filter

GRT7-TH4 E / GRT7-TH4 PE
Rev. 03 de 24/08/2020
PEGASUS TECHNOLOGY Página 11 de 40
Supresión de EMI Filtro EMI
Peso aproximado
Estimated weight
Peso aproximado 430g
Operação paralela
Parallel operation
Operación paralela
Variação 10% ±1 (PAR;1 - relação 1A e PAR/5 relação 5A)
Variation 10% ±1 (PAR/1 – ratio 1A and PAR/5 ratio 5A)
Variación 10% ±1 (PAR/1 – relación 1A y PAR/5 relación
5A)
Material da base
Base material
Material de la base
Poliestireno alto impacto anti-chama (V0)
Polystyrene high impact anti-flame (V0)
Poliestireno de alto impacto antillama (V0)
Entrada analógica +/-9Vcc
Analog input +/-9Vdc
Entrada analógica +/-9Vcc
±10% de VReal
±10% of VReal
±10% del VReal
Temperatura de armazenamento
Storage temperature
Temperatura de almacenaje -20°C/+60°C
Resina
Resin
Resina
Epoxy anti-chama (V0)
Epoxy anti-flame (V0)
Epoxy antillama (V0)
Grau de proteção
Degree of protection
Grado de protección IP00
Tabela/Table/Tabla 2.1.1 - Características elétricas e mecânicas / Electrical and mechanical
characteristics / Características eléctricas y mecánicas
* Verificar capitulo
Potenciômetro Externo;
** Verificar capitulo Fusíveis.
IMPORTANTE: Como se trata
de um regulador de tensão,
todas as leituras são realizadas
pelo seu valor médio. O circuito
não analisa valores RMS.
* Verify chapter External
Potentiometer;
** Verify chapter Fuses.
IMPORTANT: As it is an voltage
regulator, all readings are
carried out based on their
average value. The circuit does
not analyze RMS values.
* Verificar capitulo
Potenciómetro Externo;
** Verificar capitulo Fusibles.
IMPORTANTE: Como se trata
de un regulador del voltaje,
todas las lecturas son
realizadas por su valor
promedio. El circuito no analiza
valores RMS.
3. N
OMENCLATURA DOS REGULADORES DE TENSÃO
/
VOLTAGE REGULATOR
TERMINOLOGY
/
N
OMENCLATURA DE LOS REGULADORES DE VOLTAJE
1
2
3
4
5
6
7
8
GRT7-TH4
E 5A
A
M
220
M
PAR
G
PE 7A
A
G
1- Reguladores de Tensão / Voltage Regulators / Reguladores de Voltaje. [PEGASUS TECHNOLOGY].
2- Sequência definida pelo fabricante / Sequence defined by the manufacturer / Secuencia definida por el fabricante.
3- Corrente nominal de campo 5A ou 7A / Rated field current 5A or 7A / Corriente nominal de campo 5A o 7A.
4- Classe da realimentação: A ou G / Sensing class: A or G / Clase de realimentación: A o G.
5- M= Monofásico / Single phase / Monofásico.
6- Tensão nominal de alimentação / Rated power supply voltage / Voltaje nominal de alimentación.
7- M=Monofásico / Single phase / Monofásico.
8- TC Droop PAR1A e PAR5A / CT Droop PAR1A and PAR5A / TC paralelo PAR1A y PAR5A.

GRT7-TH4 E / GRT7-TH4 PE
Rev. 03 de 24/08/2020
PEGASUS TECHNOLOGY Página 12 de 40
4.
USÍVEL DE PROTEÇÃO / PROTECTION USE / USIBLE DE PROTECCIÓN
O fusível é utilizado para
interromper a corrente da
entrada com o objetivo de
diminuir danos, caso ocorra
falha no sistema (curto-circuito).
O equipamento GRT7-TH4
E/PE
é
dotado de um retificador
que controla a tensão de campo
do gerador. Para a maior tensão
de campo e campo puramente
indutivo, a corrente fornecida
pela entrada “3” é metade da
corrente de campo, sendo que
a corrente máxima do fusível
deve ser pouco mais que a
metade da corrente fornecida
pelo regulador na excitatriz.
Para campo com adição e
resistor em paralelo (para
aumentar a corrente), a
corrente no fusível passará a
ficar próxima à da entrada “3” a
medida que a carga resistiva for
mais influente em relação a
indutiva.
figura 2.2.1 representa o
retificador e o caminho da
corrente para uma carga
indutiva.
The fuse is used to interrupt the
input current in order to reduce
damage in the event of system
failure (short circuit). The
GRT7-TH4 E/PE is fitted with a
rectifier which controls the
generator field voltage. For the
highest field voltage and field
purely inductive, the current
supplied by input “3” is half the
field current, and the fuse
maximum current must be a
little more than half the current
supplied by the regulator in the
excitation system. For field with
addition and resistor in parallel
(to increase the current), the
current in the fuse shall be next
to that in the input “3” as long as
the resistive load becomes
more influent in relation to the
inductive one.
The Figure 2.2.1 represents the
rectifier and the current path for
an inductive load.
El fusible se utiliza para
interrumpir la corriente de
entrada a fin de reducir los
daños en caso de fallo del
sistema (corto circuito). El
equipo GRT7-TH4 E/PE tiene
un rectificador que controla el
voltaje de campo del generador.
Para el mayor voltaje de campo,
la corriente suministrada por la
entrada “3” es mitad de la
corriente de campo, siendo que
la corriente máxima del fusible
debe ser poco más que la mitad
de la corriente suministrada por
el regulador en la excitatriz.
Para campo con adición y
resistor en paralelo (para
aumentar la corriente), la
corriente en el fusible pasará a
estar próxima a la de la entrada
“3” a medida que la carga
resistiva sea más influyente con
relación a la inductiva.
La figura 2.2.1 representa el
rectificador y el camino de la
corriente para una carga
inductiva.
Figura 2.2.1: C
ORRENTE
C
ARGA
I
NDUTIVA
/
INDUCTIVE LO D CURRENT / CORRIENTE DE CRG INDUCTIV

GRT7-TH4 E / GRT7-TH4 PE
Rev. 03 de 24/08/2020
PEGASUS TECHNOLOGY Página 13 de 40
5.
OPERAÇÃO U/ - U/ OPERATION - OPERACIÓN U/
baixo estão listadas algumas
características do fusível.
O fusível é dimensionado de
acordo com a corrente de excita-
ção logo:
Operação em 5A é recomendado
utilizar o fusível de 3.15A.
Operação em 7.5A é recomen-
dado utilizar o fusível de 5A.
Fabricante Recomendado:
LittelFuse.
Características:
Fusível de atuação rápida
Dimensões: 5x20 mm
Corrente-Tensão:
Ver tabela característica.
Tempo para abertura:
Ver tabela característica.
Some fuse characteristics are
listed below.
The Fuse is dimensioned accord-
ing to the excitation current so:
Operation in 5A is recommended
to use the 3.15A fuse.
Operation in 7.5A is recom-
mended to use the 3.15A fuse.
Manufacturer recommended:
LittelFuse.
Characteristics:
Quick actuation fuse
Dimensions: 5x20 mm
Current-Voltage:
See characteristic table.
Opening time:
See characteristic table.
la continuación están listadas
algunas características del fusi-
ble.
El fusible es dimensionado de
acuerdo con la corriente de exci-
tación luego:
La Operación en 5A se reco-
mienda utilizar el fusible de
3.15A.
La operación en 7.5A se reco-
mienda utilizar el fusible de 5A.
Fabricante Recomendado:
LittelFuse.
Características:
Fusible de actuación rápida.
Dimensiones: 5x20 mm
Corriente-Voltaje:
Vea la tabla característica.
Tiempo para apertura:
Vea la tabla característica.
% da corrente máxima
% of maximum current
% de la
corriente má
xima
Tempo para abertura
Opening time
Tiempo para apertura
110% Mínimo 4 horas / Minimum 4 hours / Mínimo 4 horas
135% Máximo 60 min / Maximum 60 min / Máximo 60 min
200% Máximo de 1 seg / Maximum 1 sec / Máximo de 1 seg
Na Figura 2.3.1, apresenta-se o
gráfico de variação da tensão
do gerador em função da
variação da frequência. Para
frequência nominal de
operação o U/F encontra-se
desabilitado. Em caso de
redução da rotação (ex:
desligamento), a excitação
diminui, reduzindo a tensão de
saída do gerador. queda de
tensão varia conforme o ajuste
do Vad. Na Figura 2.3.1,
apresenta-se a queda da
tensão (U/F) conforme a tensão
Vad. Para cada tensão Vad,
existe uma queda U/F que fará
com que a tensão de
realimentação convirja a
aproximadamente 0Vca (zero
Volts) conforme a variação da
frequência.
In Figure 2.3.1, the generator
voltage variation graph is
presented as a result of the
frequency variation. For the
operation rated frequency, the
U/F is deactivated. In case of
rotation reduction (ex: shut-off),
the excitation decreases,
reducing the generator output
voltage. The voltage drop varies
as per the Vad adjustment. In
figure 2.3.1, the voltage drop
(U/F) is presented as per Vad
voltage. For each Vad voltage
there is one U/F drop which
shall cause the sensing voltage
to converge at approximately
0Vac (zero Volts) as per
frequency variation.
En la Figura 2.3.1, se presenta
el gráfico de variación del
voltaje del generador en función
de la variación de la frecuencia.
Para la frecuencia nominal de
operación, el U/F se encuentra
desactivado. En caso de
reducción de la rotación (ej.:
desconexión), la excitación
disminuye, reduciendo el voltaje
de salida del generador. La
caída de voltaje varía conforme
el ajuste del Vad. En la Figura
2.3.1, se presenta la caída de
voltaje (U/F) conforme el voltaje
Vad. Para cada voltaje Vad,
existe una caída U/F que hará
con que el voltaje de
realimentación converja a
aproximadamente 0Vca (cero
Voltios) conforme la variación
de la frecuencia.

GRT7-TH4 E / GRT7-TH4 PE
Rev. 03 de 24/08/2020
PEGASUS TECHNOLOGY Página 14 de 40
100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Vad (Vca / Vac / Vca)
Tensão Queda U/F (Vca)
Voltage rop U/F (Vac)
Voltaje Caída U/F (Vca)
Este modo de operação é
determinado pelo trimpot P5,
jumper JHz e componentes
associados. O jumper JHz
determina a frequência de
operação entre 50Hz e 60Hz
O trimpot P5 determina o ponto
de atuação do modo U/F, que
pode ser desde a frequência
nominal (Fn) até 1/3 de Fn, cujo
valor sai ajustado de fábrica
10% abaixo da Fn. Para
operação em 60Hz é ajustado
em aproximadamente 54Hz e
para operação em 50Hz é
ajustado para
aproximadamente 45Hz (ver
Figura 2.3.2), cujo valor pode
ser alterado de acordo com a
necessidade de cada
aplicação.
This mode of operation is
determined by the trimpot P5,
jumper JHz and associated
components. The jumper JHz
determines the operation
frequency between 50Hz and
60Hz.
The trimpot P5 determines the
actuation point of the mode U/F,
which may be from the rated
frequency (Fn) up to 1/3 of Fn,
whose value is factory adjusted
in 10% below Fn. For the
operation in 60Hz, it is adjusted
in approximately 54Hz and for
the operation in 50Hz, it is
adjusted for approximately
45Hz (see Figure 2.3.2), whose
value may be changed as per
each application requirement.
Este modo de operación es
determinado por el trimpot P5,
jumper JHz y componentes
asociados. El jumper JHz
determina la frecuencia de
operación entre 50Hz y 60Hz.
El trimpot P5 determina el punto
de actuación del modo U/F, que
puede ser desde la frecuencia
nominal (Fn) hasta 1/3 de Fn,
cuyo valor sale ajustado de
fábrica 10% debajo de la Fn.
Para operación en 60Hz es
ajustado en aproximadamente
54Hz y para operación en 50Hz
es ajustado para
aproximadamente 45Hz (vea la
Figura 2.3.2), cuyo valor puede
ser alterado de acuerdo con la
necesidad de cada aplicación.
FIGUR 2.3.1 - QUED U/F - U/F DROP - CÍD U/F
Figura 2.3.2 - Ponto de atuação da proteção U/F - U/F protection actuation point - Punto de actuación de la protección U/F

GRT7-TH4 E / GRT7-TH4 PE
Rev. 03 de 24/08/2020
PEGASUS TECHNOLOGY Página 15 de 40
Não deixar a proteção U/F
abaixo de 20% da frequência
nominal. configuração deve
ser feita conforme Figura 2.3.2
para evitar problemas no
desligamento.
frequência limitada pelo U/F é
a frequência da forma de onda
que se encontra na entrada de
alimentação do circuito e não
da entrada de realimentação
(tensão de saída do gerador).
Do not leave the U/F protection
below 20% of the rated
frequency. The configuration
must be as per Figure 2.3.2 to
prevent shut-off problems.
The frequency limited by the
U/F is the waveform frequency
which is found at the circuit
supply input and not at the
sensing input (generator output
voltage).
No deje la protección U/F abajo
de 20% de la frecuencia
nominal. La configuración debe
ser realizada conforme la
Figura 2.3.2 para evitar
problemas en la desconexión.
La frecuencia limitada por el
U/F es la frecuencia de la forma
de onda que se encuentra en la
entrada de alimentación del
circuito y no de la entrada de
realimentación (voltaje de
salida del generador).
6.
DIAGRAMA DE BLOCOS / BLOCK DIAGRAM / DIAGRAMA DE BLOQUES
O funcionamento é baseado na
comparação do valor eficaz da
tensão de realimentação com a
referência de tensão, ajustada
pela soma do trimpot Vad com
o trimpot externo. O erro é pro-
cessado pela malha de reali-
mentação cujo valor determina
o ângulo de disparo do tiristor
que pode variar de 0 a 180°,
controlando desta forma a ten-
são de saída do gerador. Com
zero grau de disparo tem-se
zero volts na saída do retifica-
dor, e com disparo de 180
graus, tem-se a saída máxima
dada pelo retificador de meia
onda.
O início de geração se dá atra-
vés da tensão residual do gera-
dor. Após atingir aproximada-
mente 10% da nominal, o regu-
lador controla a tensão do gera-
dor fazendo com que ela suba
através da rampa inicial em
aproximadamente 1 segundo,
até atingir o valor nominal. A
partir deste momento, a malha
de controle manterá a tensão
de saída do gerador constante
dentro do valor ajustado.
The operation is based on
comparison of the RMS sensing
voltage with the reference
voltage, adjusted by the sum of
trimpot Vad with the external
trimpot. The error is processed
by the sensing loop whose the
value determines the thyristor
firing angle that can vary from 0
to 180°, thus controlling the
output voltage of the generator.
With zero degree firing there is
zero volts on the output of the
rectifier, and with 180 degrees
firing, there is the maximum
output supplied by the half-
wave rectifier.
The generation start takes place
through the generator residual
voltage. After reaching approxi-
mately 10% of the rated, the
regulator controls the generator
voltage raising it through the in-
itial ramp in around 1 second
until reaching the nominal
value. From such moment the
control mesh will keep constant
the generator output voltage in-
side the adjusted value.
El funcionamiento se basa en la
comparación del voltaje de
detección RMS con el voltaje de
referencia, ajustado por la suma
del potenciómetro Vad al
potenciómetro externo. El error
es procesado por la red de
realimentación cuyo valor
determina el ángulo de disparo
del tiristor que puede variar de
0 hasta 180°, controlando así el
voltaje de salida del generador.
Con cero grados de disparo se
tiene cero voltios en la salida
del rectificador, y con el disparo
en 180 grados, si tiene la
potencia máxima suministrada
por el rectificador de onda
media.
El inicio de generación se da a
través del voltaje residual del
generador. Después de alcan-
zar aproximadamente el 10%
de la nominal, el regulador con-
trola el voltaje del generador ha-
ciendo con que él suba a través
de la rampa inicial en aproxima-
damente 1 segundo, hasta al-
canzar el valor nominal. A partir
de este momento, la red de con-
trol mantendrá el voltaje de sa-
lida del generador constante
dentro del valor ajustado.

GRT7-TH4 E / GRT7-TH4 PE
Rev. 03 de 24/08/2020
PEGASUS TECHNOLOGY Página 16 de 40
Figura 2.4.1 - Diagrama Blocos / Blocks Diagram / Diagrama de Bloques
Na Figura 2.4.2, apresenta-se o
diagrama de controle dos
reguladores de tensão GRT7-
TH4 E/PE. O controle é
baseado no ST1A, apresentado
pela IEEE, aplicado a sistemas
onde o retificador é alimentado
a partir da saída do gerador
(Type ST – Static Excitation
Systems), seja diretamente, por
bobinas auxiliares ou por
transformador.
Figure 2.4.2 presents the
control diagram of the voltage
regulators GRT7-TH4 E/PE.
The control is based on the
ST1A, presented by IEEE,
applied to systems where the
rectifier is supplied from the
generator output (Type ST –
Static Excitation Systems),
whether directly, by auxiliary
coils or transformer.
En la Figura 2.4.2, se presenta
el diagrama de control de los
reguladores de voltaje GRT7-
TH4 E/PE. El control está
basado en el ST1A, presentado
por IEEE, aplicado a sistemas
donde el rectificador es
alimentado a partir de la salida
del generador (Type ST – Static
Excitation Systems [Tipo ST -
Sistema de Excitación
Estática]), sea directamente,
por bobinas auxiliares o por
transformador.
Figura 2.4.2 - Diagrama de Controle / Control Diagram / Diagrama de Control

GRT7-TH4 E / GRT7-TH4 PE
Rev. 03 de 24/08/2020
PEGASUS TECHNOLOGY Página 17 de 40
7.
OPERAÇÃO PARALELA DE DOIS OU MAIS GERADORES / PARALLEL OPERATION O
TWO OR MORE GENERATORS / OPERACIÓN PARALELA DE DOS O MÁS
GENERADORES
O sistema de compensação de
reativos adotado é denominado
composição fasorial (ver Figura
2.5.1). Neste tipo de sistema,
toma-se o sinal de tensão de
saída do gerador e faz-se a
composição com o sinal de cor-
rente do gerador. O resultado
desta interação introduz um
erro na realimentação do regu-
lador (sinal real de tensão), pro-
vocando um aumento ou uma
diminuição na tensão do gera-
dor, fazendo com que o reativo
entre os geradores fique dentro
dos valores aceitáveis. O ajuste
desta compensação é feito atra-
vés do trimpot Drp.
The reactive compensation sys-
tem adopted is called phasorial
composition (see Figure 2.5.1).
In such kind of system, it takes
the generator output voltage
signal and make the composi-
tion with the generator current
signal. The result of such inter-
action introduces one error in
the regulator sensing (voltage
real signal), causing increase or
decrease of the generator volt-
age, causing the reactive be-
tween the generators to remain
within the acceptable values.
Such compensation adjustment
is done through Drp trimpot.
El sistema de compensación de
reactivos adoptado es denomi-
nado composición fasorial (ver
Figura 2.5.1). En este tipo de
sistema, se toma la señal de
voltaje de salida del generador
y se hace la composición con la
señal de corriente del genera-
dor. El resultado de esta inter-
acción introduce un error en la
realimentación del regulador
(señal real de voltaje), provo-
cando un aumento o una dismi-
nución en el voltaje del genera-
dor, haciendo con que el reac-
tivo entre los generadores per-
manezca dentro de los valores
aceptables. El ajuste de esta
compensación es realizado a
través del trimpot
Drp
.
Figura 2.5.1- Diagrama Fasorial do Gerador / Generator Phasorial Diagram / Diagrama Fasorial del Generador
Conforme o diagrama fasorial, a
tensão de realimentação sofre
uma influência provocada pela
corrente proveniente da fase S
que é somada com a tensão
das fases R e T. A influência é
pequena em módulo e grande
em fase, o que significa dizer
que há uma boa compensação
para cargas reativas e uma pe-
quena influência mediante car-
gas ativas.
O transformador de corrente
para compensação de reativos
deverá estar na fase S do gera-
dor, e o sinal de realimentação
na fase R.
Para certificar a correta polari-
zação do TC deve ser aplicado
cargas Resistivas Indutivas e
verificar se o sistema responde
conforme abaixo.
As per the phasorial diagram,
the sensing voltage is influ-
enced by the current deriving
from the phase S, which is
added to the voltage of the
phases R and T. The influence
is small in module and big in
phase, which means that there
is good compensation for reac-
tive loads and a small influence
upon active loads.
The current transformer for
compensation of reactives must
be placed in phase S of the gen-
erator and the sensing signal in
the phase R.
To ensure the correct polariza-
tion of CT, Inductive Resistive
loads must be applied and the
system must be checked for
good response as per below.
Conforme el diagrama fasorial,
el voltaje de realimentación su-
fre una influencia provocada por
la corriente proveniente de la
fase S, que es sumada con el
voltaje de las fases R y T. La in-
fluencia es pequeña en módulo
y grande en fase, lo que signi-
fica afirmar que existe una
buena compensación para car-
gas reactivas y una pequeña in-
fluencia mediante cargas acti-
vas.
El transformador de corriente
para compensación de reacti-
vos deberá estar en la fase S
del generador y la señal de re-
alimentación en la fase R.
Para certificar la correcta polari-
zación del TC, debe aplicarse
cargas Resistivas Inductivas y
verificar si el sistema responde

GRT7-TH4 E / GRT7-TH4 PE
Rev. 03 de 24/08/2020
PEGASUS TECHNOLOGY Página 1 de 40
Cargas resistivas: Com carga
resistiva não apresentará com-
pensação, mantendo a corrente
de excitação e tensão de gera-
dor constante no valor ajustado
via trimpot Vad. Se houver com-
pensação, indica que o TC está
na fase errada.
Cargas Indutivas: Com aplica-
ção de cargas indutivas, apre-
sentará uma compensação ne-
gativa, diminuindo da corrente
de excitação correspondendo
ao ganho ajustado no trimpot
droop (0 a 10% tensão ajustada
no P1-Vad). Se a compensação
for positiva indica que o TC está
invertido.
Cargas Capacitivas: Com apli-
cação de cargas capacitivas,
apresentará uma compensação
positiva, aumentando a cor-
rente de excitação correspon-
dendo ao ganho ajustado no
trimpot droop (0 a 10% tensão
ajustada no P1-Vad). Se a com-
pensação for negativa indica
que o TC está invertido.
* Classe de exatidão de
0,6C12,5;
* Tipo janela ou barra;
* A relação de transformação
será In/5A ou In/1A, onde In/xA
é a relação do primário do TC.
Ex.: 100/5A, 150/5A, 100/1A;
* Corrente de secundário de 5A
para regulador PAR/5 e 1A para
regulador
PAR/1;
* A corrente no primário do TC
deve ser 20% maior do que a
corrente nominal da máquina;
* A frequência de trabalho do
TC deve ser igual à frequência
do gerador;
* A classe de tensão de isola-
ção do TC deverá ser maior do
que a tensão de saída do gera-
dor;
* Deverá suportar 1,2 x In.
Resistive Loads: It will not pre-
sent compensation with resis-
tive load, keeping the excitation
current and generator voltage
constant in the value adjusted
via Vad trimpot. In case of com-
pensation, it indicates that the
CT is in the wrong phase.
Inductive Loads: With induc-
tive load application, it will pre-
sent negative compensation,
decreasing the excitation cur-
rent corresponding to the gain
adjusted in the trimpot droop (0
to 10% of the voltage adjusted
in the P1-Vad). If the compen-
sation is positive, it indicates the
CT is inverted.
Capacitive Loads: With the ap-
plication of capacitive loads, it
will present a positive compen-
sation, increasing the excitation
current corresponding to the
gain adjusted in the trimpot
droop (0 to 10% of the voltage
adjusted in the P1-Vad). If the
compensation is negative, it in-
dicates that the CT is inverted.
* Accuracy class of 0,6C12,5;
* Window or bar type;
* Transformer ratio will be In/5A
or In/1A, where In/xA is the ratio
of the CT primary. Ex.: 100/5A,
150/5A, 100/1A;
* Current of CT secondary of 5A
for regulator PAR/5 and 1A for
regulator PAR/1;
* The current in CT primary
must be 20% bigger than the
rated current of the machine;
* The CT operation frequency
must be equal to the generator
frequency;
* The CT voltage isolation class
must be bigger than the gener-
ator output voltage;
* It must support 1.2 x In.
conforme se muestra a la conti-
nuación.
Cargas resistivas: Con carga
resistiva no presentará com-
pensación, manteniendo la co-
rriente de excitación y voltaje
del generador constante en el
valor ajustado a través del trim-
pot Vad. Si existe compensa-
ción, indica que el TC está en la
fase equivocada.
Cargas Inductivas: Con aplica-
ción de cargas inductivas, pre-
sentará una compensación ne-
gativa, disminuyendo de la co-
rriente de excitación correspon-
diendo a la ganancia ajustada
en el trimpot droop (0 hasta
10% del voltaje ajustado en el
P1-Vad). Si la compensación es
positiva indica que el TC está
invertido.
Cargas Capacitivas: Con apli-
cación de cargas capacitivas,
presentará una compensación
positiva, aumentando la co-
rriente de excitación correspon-
diendo a la ganancia ajustado
en el trimpot droop (0 hasta
10% del voltaje ajustado en el
P1-Vad). Si la compensación es
negativa indica que el TC está
invertido.
* Clase de exactitud de
0,6C12,5;
* Tipo ventana o barra;
* La relación de transformación
será In/5A o In/1A, donde In/xA
es la relación del primario del
TC. Ej.: 100/5A, 150/5A,
100/1A;
* Corriente de secundario de 5A
para regulador PAR/5 y 1A para
regulador PAR/1;
* La corriente en el primario del
TC debe ser el 20% mayor que
la corriente nominal de la má-
quina;
* La frecuencia de trabajo del
TC debe ser igual a la frecuen-
cia del generador;
* La clase de voltaje de aisla-
ción del TC deberá ser mayor
que el voltaje de salida del ge-
nerador;
* Deberá soportar 1,2 x In.

GRT7-TH4 E / GRT7-TH4 PE
Rev. 03 de 24/08/2020
PEGASUS TECHNOLOGY Página 19 de 40
8.
ENTRADA ANALÓGICA / ANALOG INPUT / ENTRADA ANALÓGICA
O circuito de entrada analógica
provê uma variação na referên-
cia da tensão de saída do gera-
dor com uma variação de -9Vcc
a +9Vcc. Esta entrada é iso-
lada.
O valor máximo e mínimo do
ajuste pode ser encontrado na
tabela “Características Técni-
cas” na página 8.
The analog input circuit pro-
vides a variation in the genera-
tor output voltage reference with
a variation from -9Vdc to +9Vdc.
This input is isolated.
The maximum and minimum
adjustment value may be found
on table “Technical Characteris-
tics” in page 8.
El circuito de entrada analógica
proporciona una variación en la
referencia del voltaje de salida
del generador con una variación
de -9Vcc hasta +9Vcc. Esta en-
trada es aislada.
El valor máximo y mínimo del
ajuste puede ser encontrado en
la tabla “Características Técni-
cas” en la página 8.
9.
POTENCIÔMETRO EXTERNO / EXTERNAL POTENTIOMETER / POTENCIÓMETRO
EXTERNO
O terminal 6 do potenciômetro é
comum com o terminal E3/4
que estará ligado a uma fase ou
ao neutro do gerador. Por isso
deve se ter cuidado com a iso-
lação dos cabos do potenciô-
metro (terminal 6 e 7)
evitando o contato destes ca-
bos com outras partes metáli-
cas provocando curtos ou cho-
ques elétricos.
O potenciômetro externo
somente baixa a tensão
ajustada em Val, por isso
quando utilizado o
potenciômetro, a tensão deve
ser ajustada no trimpot P1-Vad
com o potenciômetro ajustado
em meia resistência (Ex: 2,5KΩ
para um potenciômetro de
5KΩ).
Para utilizar o potenciômetro
externo, deve ser retirado o
jumper que libera a utilização
do mesmo.
Na ausência do jumper que
libera a utilização do
potenciômetro, o regulador não
terá controle de tensão pelo
trimpot P1-Vad.
NOTA: Somente manuseie o
jumper se o regulador estiver
desligado.
Terminal 6 of the potentiometer
is common with terminal E3/4,
which shall be connected to one
phase or to the neutral of the
generator. Therefore you
should be careful with the po-
tentiometer cable insulation
(terminals 6 and 7)
preventing the contact with
other metallic parts causing
short circuits or electrical
shocks.
The external potentiometer only
decreases the voltage adjusted
in Val. When the potentiometer
is used, the voltage must be
adjusted in the trimpot P1-Vad
with the potentiometer adjusted
in half resistance (Ex.: 2,5KΩ
for one potentiometer of 5KΩ).
Remove the jumper that
releases the external
potentiometer for its utilization
of the same.
In the absence of the jumper
that releases the use of
potentiometer, the regulator will
not have voltage control by
trimpot P1-Vad.
NOTE: Handle the jumper only
if the regulator is off.
El borne 6 del potenciómetro es
común con el borne E3/4 que
estará conectado a una fase o
al neutro del generador. Por eso
se debe tener cuidado con el
aislamiento de los cables del
potenciómetro (borne 6 y 7)
evitando el contacto de
estos cables con otras partes
metálicas, provocando cortocir-
cuitos o choques eléctricos.
El potenciómetro externo
solamente baja el voltaje
ajustado en Val, por eso cuando
se utiliza el potenciómetro, el
voltaje debe ser ajustado en el
trimpot P1-Vad con el
potenciómetro ajustado en
media resistencia (Ej.: 2,5KΩ
para un potenciómetro de 5KΩ).
Para utilizar el potenciómetro
externo, se debe retirar el
jumper que libera su utilización.
En ausencia del jumper que
libera el uso del potenciómetro,
el regulador no tendrá el control
de voltaje por el trimpot P1-
Vad.
NOTA: Solamente manipule el
jumper si el regulador está
desconectado.

GRT7-TH4 E / GRT7-TH4 PE
Rev. 03 de 24/08/2020
PEGASUS TECHNOLOGY Página 20 de 40
10. E
TIQUETA DE
I
DENTI ICAÇÃO
/
I
DENTI ICATION
L
ABEL
/
E
TIQUETA DE
I
DENTI ICACIÓN
O exemplo acima mostra as
principais características a
serem observadas antes da
instalação.
Nota: etiqueta de
identificação encontra-se fixada
na parte inferior do regulador.
The example above shows the
main characteristics to be
observed before installation.
Note: The identification label is
affixed to the regulator bottom.
El ejemplo anterior muestra las
principales características a ser
observadas antes de la
instalación.
Nota: La etiqueta de
identificación se encuentra
fijada en la parte inferior del
regulador.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other PEGASUS TECHNOLOGY Controllers manuals