Perel CBP1 User manual

USER MANUAL
NOTICE D’EMPLOI
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MANUAL DEL USUARIO
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUÇÕES
CBP1
DIGITAL BLOOD PRESSURE WRIST MONITOR
TENSIOMÈTRE DE POIGNET NUMÉRIQUE
DIGITALE POLSBLOEDDRUKMETER
TENSIÓMETRO DIGITAL DE MUÑECA
DIGITALES BLUTDRUCKMESSGERÄT
TENSIÓMETRO DIGITAL DE PUNHO

CBP1_v2 PEREL2
CBP1 – DIGITAL BLOOD PRESSURE WRIST MONITOR
1. Introduction & Features
To all residents of the European Union
Important environmental information about this product
This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its
lifecycle could harm the environment.
Do not dispose of the unit (or batteries) as unsorted municipal waste; it should be
taken to a specialized company for recycling.
This device should be returned to your distributor or to a local recycling service.
Respect the local environmental rules.
If in doubt, contact your local waste disposal authorities.
Thank you for choosing Velleman! Please read the manual thoroughly before bringing this device into
service. If the device was damaged in transit, don't install or use it and contact your dealer.
Features:
•fuzzy logic measurement system;
•highly accurate;
•completely automatic inflation and deflation;
•128 sets of data storage with date/time;
•easy-to-wrap wrist cuff suitable for wrist sizes 5¼”~7¾” (13.5cm~19.5cm);
•highly portable and operating on only 2 x AAA-size batteries;
•automatic shut-off after 3 minutes;
•intelligent error detection.

CBP1_v2 PEREL3
2. Safety Instructions
•This instrument will not be used as a cure of any heart disease symptom. Use the measuring
data as reference only. Always consult a physician if any measuring results are to be
interpreted.
•Always follow the operation procedures described in the manual when measuring blood
pressure.
•Do not start inflation when the wrist cuff is not wrapped around the wrist.
•Do not drop this unit and preserve it from shocks and abuse.
•Store this manual for future reference.
•Diseases such as diabetes and hyperlipidaemia accelerate the hardening of the arteries. If
such conditions persist, there is an increased danger of apoplexy and coronary infarction,
arterial stenosis and disorder in peripheral blood circulation. In such cases, there will be a
large difference between blood pressure values at the wrist and the upper arm. Since even
healthy persons may show a difference of 20mmHg if the conditions of the measurement are
not suitable, do not rely on the self-diagnosis and follow the advice of a physician.
Physiological conditions may have varying degree of effect but generally blood pressure
values at the wrist and upper arm should display the same pattern of change. Consequently, it
is possible to monitor trends in change by measuring blood pressure at the wrist.
3. Contradictions
•Do not use this device with infants and persons who cannot communicate, which may lead to
serious accidents.
•Do not use this device for purposes other than measuring blood pressure.
•Do not use this device near mobile phones or microwave ovens as this may lead to reading
errors.
•Do not try to disassemble or modify the unit or wrist cuff as this may lead to permanent
reading errors.

CBP1_v2 PEREL4
4. Warning
•The device may show reading errors in the presence of common arrhythmia such as atrial or
ventricular premature beats or atrial fibrillation.
•Take the batteries out of the housing if the unit is not to be used for a long time.
•Do not immerse the unit on water.
•The device does not contain formaldehyde and will not cause irritation when it comes in
contact with skin or eyes.
•Store the unit in a dry and cool place within the storage environment range. Do not twist the
tubing.
•Do not use different battery types, dates or brands at the same time as this may lead to
reading errors.
•Leaving the batteries in the housing for an extended period of time may damage the unit. Be
careful and observe following points:
ouse alkaline batteries for the best performance and the longest life;
oremove the batteries when the unit is not used;
oimmediately replace drained batteries with new ones;
odo not use new and old batteries at the same time.
•Never stretch, bend or tug on the wrist cuff.
•Do not store the unit in direct sunlight, or in a humid, dusty or corrosive environment with high
temperatures.
•Do not use benzene, gasoline or alcohol agent to clean the device.
•The unit might not meet its performance specifications if stored or used outside the specified
temperature and humidity ranges:
ooperating conditions: 50°F~115°F (10°C~+45°C), 30%~85% RH;
ostorage conditions: 15°F~140°F (-10°C~+60°C), 10%~95% RH.
5. Health and Blood Pressure Values
The blood pressure of the human body increases naturally from middle age onwards. This is due
to the continuing ageing of the blood vessels, obesity, lack of exercise, cholesterol (LDL)

CBP1_v2 PEREL5
adhering to the blood vessels, etc. With a higher blood pressure, arteriosclerosis will accelerate
and the body becomes more susceptible to apoplexy and coronary infarction. This is why we
regularly need to know our blood pressure which fluctuates constantly throughout daily life and is
an essential element in daily health control. Use following diagram as health reference:
Range Systolic Diastolic
Hypertension > 160mmHg > 95mmHg
Borderline 140~160mmHg 90~95mmHg
Normal 90~140mmHg < 90mmHg
Hypotension < 90mmHg
6. Suggestions before Measuring
•Sit or lie down for at least 10 minutes before measuring.
•Avoid caffeine, alcohol, smoking, exercising, bathing, drinking and eating for at least 30
minutes before measuring.
•Avoid measuring when feeling anxiety or tension.
•Avoid urination and bowel movement before measuring.
•In order to read the accurate value, please sit or lie down to measure. Rest your left arm on
the table and use a cushion or pillow as bolster. Face the left palm upwards and keep the cuff
at the same level as your heart.
•Keep calm and relax yourself. Avoid talking when measuring.
•Take a 10-minute break before measuring again.
•Keep the measured values for your physician as reference.
•Remember that only long-term measured values will provide good blood pressure records.
7. Description
1. ON/OFF key 4. cuff
2. LCD display 5. M: memory key
3. storage case 6. 2 x AAA-size batteries

CBP1_v2 PEREL6
8. Control Buttons
: Press this button once to switch on the unit and to
automatically inflate the cuff. Switch off after use.
M: Press to program and to confirm the date/time, and
to review the measured reading.
9. LCD Display
1. inflation
2. measuring unit A
3. measuring unit B
4. deflation
5. error message
6. battery symbol
7. pulse rate
8. pulse symbol
9. memory record
10.diastolic
11.systolic
12.date
13.time

CBP1_v2 PEREL7
10.Battery Installation
1. Turn off the unit first and slide the battery cover
in the direction of the arrow.
2. Insert or replace 2 x AAA-size alkaline batteries
respecting the polarity.
3. Slide the battery cover back in place.
4. Change batteries when appears on the
display.
Warning:
•Use only fresh alkaline batteries of the required size and type.
•Remove the batteries if the unit is not to be used for a long time. The batteries can leak
chemicals that can damage the unit’s circuits.
•Check the batteries periodically and replace if necessary.
11.Programming Date and Time
1. Turn off the unit first and hold the reset button until 003
appears.
2. Set the year using the M button. Press the reset button to switch to the months.
3. Set the months using the M button. Continue to set the date and to time as per above. You
must set reset the time after each battery replacement.
12.Applying the Wrist Cuff

CBP1_v2 PEREL8
1. Hold your left arm in front of you with your palm facing upwards. Apply the cuff so that the
monitor is on the inside of your wrist.
2. Place the edge of the cuff at approximately ¼”~½” (0.5~1.5cm) of the palm.
3. Wrap the cuff comfortably around the wrist. The top and bottom edges of the cuff should be
tightened evenly around the wrist.
4. When the cuff is positioned correctly, secure by pressing both bands firmly together.
13.Correct Measuring Position
It is extremely important, in order to obtain correct values that the
cuff be at the same level of the heart. A higher or deeper position
may give deviations from the true value.
1. Place your elbow on the table. Make sure the cuff is at the same
level as the heart.
2. Relax your hand with the palm facing up.
14.How to take Measurements
1. Press the button. The unit will start to inflate the cuff after the initial test procedure. The 0
number will appear on the LCD.
Simply press the button to take the reading if the unit is already switched on.
2. The cuff inflates to approximately 160mmHg (approximately 40mmHg higher than the average
systolic blood pressure reading). The increasing symbol ↑appears on the LCD.
3. As soon as the cuff reaches the required inflation level, it begins to deflate automatically. As
the cuff deflates, the decreasing symbol ↓appears on the LCD. The heart symbol flashes.
4. The cuff is deflated as soon as the measurement is complete. The heart symbol stops
flashing and your blood pressure and pulse will be displayed on the LCD for two minutes.

CBP1_v2 PEREL9
15.How to Use the Unit’s Memory
The measured blood pressure and pulse rate readings are automatically stored in the unit’s
memory. The memory can store up to 128 measurement sets. When full, the oldest readings are
overwritten.
1. Press M to call a previously memorized reading. The number of memorized sets will first
appear. Next, the systolic and diastolic blood pressure, the pulse rate and the date/time will be
displayed in the LCD.
2. Press M to switch between the different sets. The unit will automatically switch off after
approximately 3 minutes or press to switch off.
16.Erasing the Memory
1. Make sure the unit is switched off.
2. Hold M pressed for 3 seconds to clear all the memorized sets. The number 0will appear on
the LCD to indicate all sets have been cleared.
17.Maintenance
Storage
•Always store the unit in its original package.
•Remove the batteries when the unit is not in use.
•The accuracy of the cuff-pressure transducers/indicators need to be verified at intervals of one
year.
Cleaning
•Never use an alcoholic-base or solvent agent to clean the device.
•Wipe the device off with a cloth moistened with tap water or a mild cleaning agent. Dry off with
a soft and dry cloth.
•Clean any dirt on the cuff with a moistened cloth and some soap.

CBP1_v2 PEREL10
•Never use too much water.
•Do not bend the cuff or sleeve. Wrap the inside to the outside.
•Do not dismantle the unit, remove the cuff or try to repair yourself. Contact your distributor.
•Do not operate the unit under severe climatic circumstances or at extreme temperatures,
humidity or direct sunlight.
18.Troubleshooting and Error Messages
Trouble/Error Possible Cause Solution
No indication when powered
on
•
Batteries are not properly
installed
•Drained batteries
•
Check the polarity of the
batteries
•Remove the batteries and
wait 10 seconds before
reinstalling
Err 0
•
No pulse or detected pulse
too low
•
Refit the cuff and repeat
the measurement
Err 1
•
Cuff is leaking air or
inflation is too slow
•
Replace the batteries or
contact your distributor
Err 2
•
Cannot measure systolic
•
Refit the cuff and repeat
the measurement
Err 3
•
Cuff pressure is too high
•
Refit the cuff and repeat
the measurement
Err 4
•
Cannot measure systolic
or is outside of range
•
Refit the cuff and repeat
the measurement
Err 5
•
Deflation is too fast
•
Contact your distributor
Err 6
•
Deflation is too fast
•
Contact your distributor
Err 7
•
Systolic is outside of range
•
Refit the cuff and repeat
the measurement
Err 8
•
Main pressure is outside of
range
•
Refit the cuff and repeat
the measurement

CBP1_v2 PEREL11
Err 9
•
Not enough cuff pressure
•
Refit the cuff and repeat
the measurement
Err 330
•
Cuff pressure exceeding
330mmHg
•
Refit the cuff and repeat
the measurement
19.Technical Specifications
Measurement Method oscillometric method
Measurement Range
Pressure 30~280mmHg
Pulse Rate 40~199 / min
Accuracy / Calibration
Pressure ± 3mmHg (+ 25%)
Pulse Rate 40~199 / min
Memory 128 memory sets
Power Supply 2 x AAA-size batteries (order code LR03, incl.)
Operation Temperature 50°F~115°F (10°C~+45°C), 30%~85% RH
Storage Temperature 15°F~140°F (-10°C~+60°C), 10%~95% RH
Wrist Circumference 5¼”~7¾” (13.5cm~19.5cm)
Weight 140g
Dimensions 31/8” x 2¾” x 15/16” (80 x 70 x 33mm)
Accessories storage case, user manual
For more info concerning this product, please visit our website www.velleman.eu.
The information in this manual is subject to change without prior notice.

CBP1_v2 PEREL12
CBP1 – TENSIOMÈTRE DE POIGNET NUMÉRIQUE
1. Introduction et caractéristiques
Aux résidents de l'Union européenne
Des informations environnementales importantes concernant ce produit
Ce symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que l’élimination d’un appareil en fin de vie peut
polluer l'environnement.
Ne pas jeter un appareil électrique ou électronique (et des piles éventuelles) parmi
les déchets municipaux non sujets au tri sélectif ; une déchèterie traitera l’appareil en
question.
Renvoyer les équipements usagés à votre fournisseur ou à un service de recyclage local.
Il convient de respecter la réglementation locale relative à la protection de l’environnement.
En cas de questions, contacter lesautorités locales pour élimination.
Nous vous remercions de votre achat ! Lire la présente notice attentivement avant la mise en
service de l’appareil. Si l’appareil a été endommagé pendant le transport, ne pas l’installer et
consulter votre revendeur.
Caractéristiques :
•système de mesure à logique floue ;
•niveau de précision élevé ;
•gonflage/dégonflage automatique du manchon ;
•128 groupes de mémorisation de données avec date/heure ;
•serrage du manchon facile adapté à des poignets de 13.5cm~19.5cm ;
•instrument portatif et alimentation par 2 piles type R03 ;
•extinction automatique après 3 minutes ;
•détection d’erreur intelligente.

CBP1_v2 PEREL13
2. Prescriptions de sécurité
•Cet appareil ne remplace aucunement une consultation chez votre médecin traitant. N’utiliser
cet appareil que comme instrument de référence.
•Mesurer la tension artérielle en respectant les consignes décrites dans cette notice.
•Ne pas lancer le gonflage lorsque le manchon n’est pas placé autour du poignet.
•Ne pas laisser tomber cet appareil et le préserver de chocs.
•Garder la notice en cas de consultation ultérieure.
•Les maladies comme le diabète et l’hyperlipidémie accélèrent l’artériosclérose. Le non
traitement de ces maladies peut engendrer un risque majeur d’apoplexie et d’infarctus du
myocarde, de sténose artérielle et de circulation sanguine irrégulière. Dans tous ces cas, une
grande différence entre la tension artérielle au niveau du poignet et celle au niveau du bras
subsiste. Par conséquent, ne pas se fier à un autodiagnostic et consulter votre médecin
traitant puisque même les personnes en bonne santé peuvent présenter une différence de
20mmHg lorsque les conditions ne sont pas favorables. Généralement, les valeurs mesurées
au niveau du poignet et celles au niveau du bras présentent la même tendance, bien que les
conditions physiologiques diffèrent. Il est donc possible de suivre les changements de tension
artérielle en mesurant au niveau du poignet.
3. Contradictions
•Cet appareil ne convient pas aux enfants et aux personnes ne sachant pas communiquer.
•N’utiliser cet appareil que pour mesurer la tension artérielle.
•Ne pas utiliser cet appareil à proximité de téléphones mobiles ou de fours à micro-ondes afin
d’éviter des erreurs d’affichage.
•Ne pas ouvrir ou modifier l’appareil ou le manchon afin d’éviter toute erreur d’affichage
permanente.

CBP1_v2 PEREL14
4. Attention
•Cet appareil peut présenter des erreurs d’affichage chez les patients souffrant d’une arythmie
commune (auriculaire ou ventriculaire, ou fibrillation auriculaire).
•Retirer les piles lorsque vous n’utiliser pas l’appareil.
•Ne pas plonger l’appareil dans un liquide.
•Cet appareil ne contient pas de formaldéhyde et n’irrite pas la peau ni les yeux.
•Stocker l’appareil dans un endroit sec et frais, et dans les conditions de stockage. Ne pas plier
les tubes.
•Éviter l’utilisation de différents types, dates ou marques de piles afin d’éviter les erreurs
d’affichage.
•Une fuite du liquide des piles peut endommager le circuit interne de l’appareil. Respecter les
points suivants :
outiliser des piles alcalines afin d’obtenir les meilleurs résultats et une durée de vie plus
étendue :
oretirer les piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé ;
oremplacer les piles usagées par des nouvelles ;
one pas utiliser des piles usagées et des nouvelles simultanément.
•Éviter d’étirer et de plier le manchon.
•Tenir l’appareil à l’abri du soleil, de l’humidité, de la poussière, d’un environnement corrosif et
de températures extrêmes.
•Éviter de nettoyer l’appareil avec du benzène, de l’essence ou de l’alcool.
•Cet appareil ne répondra pas aux exigences lorsqu’il est stocké ou utilisé dans des conditions
ne respectant pas les conditions préconisées :
oconditions de service : 10°C~+45°C, 30%~85% RH ;
oconditions de stockage : -10°C~+60°C, 10%~95% RH.
5. Les valeurs de tension artérielle
Il est normal que la tension artérielle augmente en prenant de l’âge. Ceci est dû au vieillissement
des vaisseaux sanguins, l’obésité, le manque d’exercice, le cholestérol (LDL), etc. Une tension

CBP1_v2 PEREL15
artérielle plus élevée engendre une artériosclérose accélérée et une susceptibilité accrue à une
apoplexie et un infarctus du myocarde. Il est donc conseillé de connaître sa tension artérielle, qui
fluctue tout le temps et présente un élément majeur pour le contrôle quotidien de la santé. La
table ci-dessous peut être utilisée comme référence :
Situation Systolique Diastolique
Hypertension > 160mmHg > 95mmHg
Marge 140~160mmHg 90~95mmHg
Normal 90~140mmHg < 90mmHg
Hypotension < 90mmHg
6. Avant de mesurer la tension artérielle
•S’asseoir ou se coucher pendant une dizaine de minutes.
•Éviter la caféine, l’alcool, la cigarette, l’exercice, les bains chauds ou froids, les boissons et la
consommation de repas 30 minutes avant de mesurer.
•Ne pas mesurer la tension artérielle lorsque vous vous sentez tendu.
•Éviter la défécation avant chaque mesure.
•S’asseoir ou se coucher pour mesurer la tension en posant le bras sur un coussin, la paume
de la main face à vous et au niveau du cœur.
•Se relaxer et éviter de parler pendant la mesure de tension.
•De détendre pendant 10 minutes avant de remesurer la tension.
•Garder les données mesurées comme référence pour votre médecin traitant.
•Les valeurs obtenues sur un lapse de temps vous procureront une tendance plus exacte de la
tension artérielle.
7. Description
1. touche marche/arrêt 4. manchon
2. afficheur LCD 5. M : touche mémoire
3. Boîtier de rangement 6. 2 piles de type R03

CBP1_v2 PEREL16
8. Touches de contrôle
: Enfoncer cette touche pour brancher l’appareil et
pour gonfler le manchon. Éteindre après usage.
M : Enfoncer pour programmer et pour confirmer la
date/l’heure, et pour visionner la valeur mémorisée.
9. Afficheur LCD
1. gonflage
2. unité de mesure A
3. unité de mesure B
4. dégonflage
5. message d’erreur
6. symbole des piles
7. pulsation cardiaque
8. symbole du pouls
9. valeurs mémorisées
10.tension artérielle diastolique
11.tension artérielle systolique
12.date
13.heur

CBP1_v2 PEREL17
10.Insertion des piles
1. Éteindre l’appareil et ouvrir la trappe des piles.
2. Insérer 2 piles alcalines type R03 en respectant
la polarité.
3. Refermer la trappe des piles.
4. Remplacer les piles dès que le symbole
s’affiche.
Attention :
•N’utiliser que des piles alcalines neuves du type recommandé.
•Retirer les piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Une fuite de liquide peut endommager le
circuit interne.
•Vérifier régulièrement les piles et les remplacer si nécessaire.
11.Programmation de la date et de l’heure
1. Éteindre l’appareil et maintenir enfoncé le bouton de remise à
zéro jusqu’à ce que 003 s’affiche.
2. Saisir l’année avec la touche M. Enfoncer le bouton de remise à zéro pour commuter vers le
mois.
3. Saisir le mois avec la touche M. Continuer la programmation de la date et de l’heure comme
décrit ci-dessus. Programmer l’heure après chaque remplacement des piles.
12.Placer le manchon

CBP1_v2 PEREL18
1. Tendre le bras avec la paume face à vous. Attacher le manchon de manière à ce que
l’appareil soit placé à l’intérieur du poignet.
2. Veiller à ce que le bord du manchon se situe à une distance d’environ 0.5~1.5cm de la paume.
3. Attacher le manchon de manière régulière autour du poignet.
4. Serrer bien le manchon autour du poignet en appuyant avec les mains.
13.Position de mesure correcte
Il est important de bien se positionner afin d’obtenir des valeurs
exactes. Positionner le coude à la hauteur du cœur. Une position
inconfortable peut engendrer des valeurs faussées.
1. Placer le coude sur la table au niveau du cœur.
2. Relaxer la main et tournant la paume vers vous.
14.Comment mesurer la tension
1. Enfoncer la touche . L’appareil gonfle automatiquement le manchon après la procédure
d’initialisation. Le chiffre 0s’affiche.
Enfoncer simplement la touche lorsque l’appareil est déjà allumé.
2. Le manchon se gonfle et atteint une pression d’environ 160mmHg (environ 40mmHg de plus
que la tension artérielle systolique moyenne). Le symbole ↑s’affiche.
3. Le manchon se dégonfle automatiquement dès qu’il atteint la pression exigée. Lors du
dégonflement, le symbole ↓s’affiche. Le symbole clignote.
4. La tension artérielle et la pulsation cardiaque s’affichent pendant 2 minutes. Le symbole ne
clignote plus.

CBP1_v2 PEREL19
15.La mémoire
Les valeurs mesurées sont automatiquement mémorisées dans l’appareil. L’appareil dispose de
128 groupes de données. À mémoire pleine, les nouvelles données écraseront les données les
plus anciennes.
1. Enfoncer la touche M pour afficher les valeurs mémorisées. Le nombre de groupes de
données s’affiche en premier. Ensuite s’affichent les tensions artérielles systolique et
diastolique, la pulsation cardiaque, et la date/l’heure.
2. Enfoncer la touche M pour commuter entre les groupes. L’appareil s’éteint automatiquement
après environ 3 minutes. Enfoncer la touche pour éteindre tout de suite.
16.Effacement de la mémoire
1. Éteindre l’appareil.
2. Maintenir enfoncé la touche M pendant 3 secondes pour effacer tous les groupes de données.
Le chiffre 0s’affiche pour indiquer l’état vierge de la mémoire.
17.Maintenance
Stockage
•Stocker l’appareil dans son emballage d’origine.
•Retirer les piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
•Faites vérifier et étalonner les transducteurs annuellement.
Nettoyage
•Éviter l’usage des solvants ou des produits à base d’alcool.
•Essuyer l’appareil régulièrement avec un chiffon humecté avec de l’eau du robinet et un peu
de détergent. Essuyer avec un chiffon doux et sec.
•Nettoyer le manchon à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon.

CBP1_v2 PEREL20
•Ne jamais utiliser trop d’eau.
•Ne pas maltraiter le manchon. Attacher l’intérieur du manchon à l’extérieur.
•Ne pas retirer le manchon, ou réparer ou désassembler l’appareil vous-même. Contacter votre
distributeur.
•Éviter d’utiliser l’appareil au soleil et dans des conditions climatiques extrêmes.
18.Problèmes et messages d’erreur
Problème/Erreur Cause probable Solution
Aucun affichage lorsque
l’appareil est allumé
•
Insertion erronée des piles
•Piles faibles
•
Vérifier la polarité des piles
•Remplacer les piles
Err 0
•
Pulsation trop faible
•
Rattacher le manchon et
remesurer
Err 1
•
Perte de pression du
manchon / gonflage trop
lent
•
Remplacer les piles ou
contacter votre distributeur
Err 2
•
Impossible de mesurer de
la tension systolique
•
Rattacher le manchon et
remesurer
Err 3
•
Pression du manchon trop
élevée
•
Rattacher le manchon et
remesurer
Err 4
•
Impossible de mesurer de
la tension systolique / hors
plage
•
Rattacher le manchon et
remesurer
Err 5
•
Dégonflement trop rapide
•
Contacter votre distributeur
Err 6
•
Dégonflement trop rapide
•
Contacter votre distributeur
Err 7
•
Tension systolique hors
plage
•
Rattacher le manchon et
remesurer
Err 8
•
Tension artérielle hors
plage
•
Rattacher le manchon et
remesurer
Table of contents
Languages: