Perel PP06001 User manual

PP06001 1 PEREL
PP06001 - ELECTRIC PLANER 600W
1. Introduction & Features
To all residents of the European Union
Important environmental information about this product
This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its lifecycle could harm the environment.
Do not dispose of the unit (or batteries) as unsorted municipal waste; it should be taken to a specialised company for recycling.
This device should be returned to your distributor or to a local recycling service.
Respect the local environmental rules.
If in doubt, contact your local waste disposal authorities.
Thank you for buying the PP06001! Unpack the device. Please check carefully that there is no damage caused by
transportation. Should there be any, consult your dealer and don’t use this device.
2. General Safety Instructions
Keep this device away from
rain and moisture.
Disconnect from mains before starting
maintenance operation.
Do not operate this device
while the housing is open.
Do not expose charger and battery
to temperatures above 50°C.
Do not incinerate batteries.
Do not expose charger
or battery to water
Recycle the battery in an
environmentally safe way.
Wear a mask in dusty conditions.
Wear ear-muffs. Loss of hearing can be
a gradual process.
Wear protective goggles.
Always wear protective gloves.
Always wear a helmet.
•Make sure to respect all national safety regulations concerning installation, operation and maintenance.
•Damage caused by disregard of certain guidelines in this manual is not covered by the warranty and the dealer will
not accept responsibility for any ensuing defects or problems.
•Do not switch the device on immediately after it has been exposed to changes in temperature. Protect the device
against damage by leaving it switched off until it has reached the ambient temperature.
•This device falls under protection class II.
•Make sure that the available voltage does not exceed the voltage stated in the specifications of this manual.
•Do not crimp the power cord and protect it against damage. Have an authorised dealer replace it if necessary.
•Disconnect the device from the mains to clean it or when it is not in use. Handle the power cord by the plug only.
•Never let the power cable get in front of the device while it is being used!
•All modifications of the device are forbidden for safety reasons. Damage caused by such modifications is not
covered by the warranty. Never overload the machine!
•Keep the device away from children and unauthorised users.

PP06001 2 PEREL
•Familiarise yourself with the functions of the device before actually using it. Do not allow operation by unqualified
people. Any damage that may occur will most probably be due to unprofessional use of the device.
•When using an extension cord, make sure the wires are at least 1mm². Do not use extension cords on a reel.
•Only use the device for its intended purpose. Using the device in an unauthorised way will void the warranty.
•Always make sure you are in a stable position while using the PP06001.
•Make sure you can never touch water, electricity or gas lines while drilling.
•Do not use the PP06001 in the vicinity of flammable vapours and substances.
•Vibrations can damage the arm-hand system. Keep exposure to vibrations as short as possible.
•Check the voltages marked on the rating plate and verify it matches your mains voltage.
3. Specific Safety Instructions
•Let the device run without load to check the balance of the cutters before use.
•When using the planer, shavings may amass in the grooves. Do not remove these by hand; use a piece of wood.
•After switching off the device, the cutters continue to function for a short period.
•Remove all nails and other metal objects from the work piece prior to planing.
•Start planing once the cutters have reached their full rotation speed.
4. Description (fig. A)
1. Planing depth adjustment knob
2. Dust exhaust
3. Dust bag
4. Power cable
5. Unlock button
6. ON/OFF switch
7. Back shoe
8. Drive belt cover
9. Direction of rotation
10.Front shoe
11.Parallel guide
12.Parallel guide fixing knob

PP06001 3 PEREL
5. Operating Instructions
IMPORTANT: Planing requires a low pressure from your side. Too much pressure will place unnecessary load on the
motor. Check the blades regularly. Replace damaged or blunt blades.
a. Mounting the parallel guide (fig. A)
•Insert the guide (11) through the holes at the front of the planer.
•Set to the desired distance.
•Lock the guide by means of the fixing knob (12).
b. Setting the planing depth (fig. A)
•Turn the adjustment knob (1) until the desired planing depth is reached.
•Read the depth setting from the scale just below the adjustment knob.
c. Fitting the dust bag (fig. A)
Use the dust exhaust together with the dust bag to extract dust from the working surface.
•Slide the dust bag (3) into the dust exhaust.
•Empty the bag regularly for optimum dust extraction.
d. Fitting and replacing the cutters (fig. B)
CAUTION: Unplug the device first. The cutters must have come to a complete stop before replacing it. Always
replace the cutters by pair.
•Place the device on a table with the shoe pointing towards you.
•Rotate the cylinder (2) until the first cutter (1) is visible.
•Loosen the screws (5) slightly.
•Carefully remove the cutter by sliding it outwards through the cut out in the planer body. Take care as the cutters
are double edged and very sharp.
•Slide the new cutter or turn the old cutter so tat the new cutting edge is facing upwards into the cutter support (3)
until it is central in the cylinder.
•Tighten the screws (5) until the cutter support (3) and the cutter (1) are firmly clamped.
•To replace the second cutter, rotate the cylinder 180° and repeat the above described steps.
e. Rescaling the planing depth (fig. A & B)
REMARK: The Allen screws (4) are factory set and shouldn’t be readjusted.
If you should encounter wrong zero adjustment, please follow the steps below.
•Set the planing depth to 0 by means of the planing depth adjustment knob (1).
•Turn the Allen screws (4) in or out to determine the correct adjustment.
•The cutters are properly adjusted when the cutting edge touches the surface of the work piece.
f. Switching ON/OFF
•Switching on: Press the ON/OFF switch (6) while pushing the unlock button (5) to the back.
•Switching off: release the ON/OFF switch

PP06001 4 PEREL
6. Cleaning and Maintenance
CAUTION: Disconnect from mains before starting maintenance operation.
1. All screws or parts of the device have to be tightly connected and must not be corroded.
2. There must not be any deformations on the housing and its accessories.
3. Moving mechanic parts must not show any traces of wear and tear and must be able to rotate unimpeded.
4. The electric power supply cables must be free of damage. Have a qualified technician service the device.
5. Wipe the device regularly with a moist, lint-free cloth. Do not use alcohol or solvents.
6. After operation, clean out the ventilation slots with compressed air (3 bar max.) to prevent the build-up of dust.
7. Check the carbon brushes regularly. Dirty or worn carbon brushes result in excessive sparking and speed faults.
Contact an authorized service assistance centre.
7. Technical Specifications
Power supply max. 230V~ / 50Hz
Power consumption 600W
Speed 16000rpm
Cutting depth 2-3mm
Planing width 82mm
Vibration level 4.5m/s²*
Sound pressure level 86dB (A)*
Sound power level 99dB (A)*
Protection class II /
Weight 2.6kg
* measured according to EN 50144
Note: The EC Declaration of Conformity is attached.
The information in this manual is subject to change without prior notice.
PP06001 – ELEKTRISCHE SCHAAFMACHINE 600W
1. Inleiding en kenmerken
Aan alle ingezetenen van de Europese Unie
Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product
Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn levenscyclus wordt weggeworpen,
dit toestel schade kan toebrengen aan het milieu.
Gooi dit toestel (en eventuele batterijen) niet bij het gewone huishoudelijke afval; het moet bij een
gespecialiseerd bedrijf terechtkomen voor recyclage.
U moet dit toestel naar uw verdeler of naar een lokaal recyclagepunt brengen.
Respecteer de plaatselijke milieuwetgeving.
Heeft u vragen, contacteer dan de plaatselijke autoriteiten inzake verwijdering.
Dank u voor uw aankoop! Haal het toestel uit zijn verpakking. Ga na of het toestel niet werd beschadigd tijdens het
transport. Zo ja, stel het gebruik van dit toestel uit en raadpleeg uw dealer..

PP06001 5 PEREL
2. Algemene veiligheidsvoorschriften
Bescherm het toestel tegen
vochtigheid en regen.
Ontkoppel het toestel van het lichtnet
alvorens het te reinigen of herstellen.
Gebruik het toestel niet
terwijl de behuizing open is.
Stel batterijen en lader niet bloot aan
temperaturen hoger dan 50°C.
Gooi batterijen niet in het vuur.
Stel batterijen en lader niet bloot aan water.
Recycleer de batterij op een
milieuvriendelijke manier.
Draag een masker in stoffige omgevingen.
Draag oorbeschermers. Gehoorverlies kan
heel geleidelijk gebeuren.
Draag altijd een veiligheidsbril.
Draag altijd veiligheidshandschoenen.
Draag altijd een helm.
•Respecteer alle nationale veiligheidsregels inzake installatie, bediening en onderhoud van uw toestel.
•De garantie geldt niet voor schade door het negeren van bepaalde richtlijnen in deze handleiding en uw dealer zal
de verantwoordelijkheid afwijzen voor defecten of problemen die hier rechtstreeks verband mee houden.
•Om beschadiging te vermijden, zet u het toestel best niet aan onmiddellijk nadat het werd blootgesteld aan
temperatuurschommelingen. Wacht tot het toestel op de omgevingstemperatuur gekomen is.
•Dit toestel valt onder beschermingsklasse II.
•De beschikbare netspanning mag niet hoger zijn dan de spanning in de specificaties achteraan de handleiding.
•De voedingskabel mag niet omgeplooid of beschadigd zijn. Laat uw dealer zo nodig een nieuwe kabel plaatsen.
•Trek de stekker uit het stopcontact (trek nooit aan de kabel!) vóór u het toestel reinigt en als u het niet gebruikt.
•Laat de voedingskabel niet vóór het toestel komen terwijl het in gebruik is!
•Om veiligheidsredenen mag de gebruiker geen wijzigingen aanbrengen aan het toestel. Schade door dergelijke
wijzigingen vallen niet onder de garantie. Overbelast het toestel ook niet!
•Houd dit toestel uit de buurt van kinderen en onbevoegden.
•Leer eerst de functies van het toestel kennen voor u het gaat gebruiken. Ongeschoolde personen mogen dit
toestel niet gebruiken. Meestal is beschadiging het gevolg van onprofessioneel gebruik.
•Gebruikt u een verlengkabel, zorg dan dat de draden minstens 1mm² zijn. Haal de verlengkabel van de haspel.
•Gebruik het toestel enkel waarvoor het gemaakt is. Bij onoordeelkundig gebruik vervalt de garantie.
•Zorg er altijd voor dat u stabiel staat wanneer u de PP06001 gaat gebruiken.
•Zorg ervoor dat u geen water-, elektriciteits- of gasleidingen raakt wanneer u boort.
•Gebruik uw PP06001 niet in de buurt van ontvlambare dampen en brandbare materialen.
•Trillingen kunnen het arm-hand-systeem beschadigen. Beperk de blootstelling aan trillingen zoveel mogelijk.
•Ga na of het voltage vermeld op het toestel overeenkomt en het voltage van de netspanning.
3. Bijzondere veiligheidsvoorschriften
•Ga na of de snijbladen goed uitgebalanceerd zijn alvorens het toestel te gebruiken.
•Tijdens het schaven kunnen de spaankrullen zich in de groeven ophopen. Verwijder deze niet met de blote hand
maar gebruik een stuk hout.
•De snijbladen blijven nog even bewegen nadat u het toestel heeft uitgeschakeld.
•Verwijder alle spijkers en andere metalen uit het werkstuk voor u begint te schaven.
•Begin pas te schaven nadat de snijbladen op volle toeren bewegen.

PP06001 6 PEREL
4. Beschrijving (zie figuur A & B)
1. Instelknop schaafdiepte 7. Achterkant zool
2. Opening spaanafvoer 8. Deksel aandrijfriem
3. Spaanopvangzak 9. Draairichting
4. Voedingskabel 10.Voorkant zool
5. Ontgrendelknop 11.Parallel-langsgeleider
6. AAN/UIT schakelaar 12.Vergrendelknop voor parallel-langsgeleider
5. Bediening
BELANGRIJK: Schaven vereist slechts geringe druk door de gebruiker. Te veel druk zal de motor onnodig belasten.
Controleer regelmatig de snijbladen en vervang beschadigde of botte bladen.
a. De parallel-langsgeleider monteren (fig. A)
•Steek de parallel-langsgeleider (11) door de openingen aan de voorkant van de schaafmachine.
•Regel de gewenste afstand.
•Maak de parallel-langsgeleider vast met behulp van de vergrendelknop (12).
b. Instellen van de schaafdiepte (fig. A)
•Draai de instelknop (1) naar de gewenste schaafdiepte.
•Lees het instelbereik af van de schaalaanduiding onder de instelknop.
c. Monteren van de spaanopvangzak (fig. A)
De spaanafvoer en de opvangzak laten u toe stofvrij te werken.
•Plaats de opvangzak (3) in de spaanafvoer (2).
•Leeg de opvangzak regelmatig voor een optimale spaanafvoer.
d. Vervangen van de messen (fig. B)
OPGELET: Koppel het toestel los van het net. Zorg ervoor dat de snijbladen volledig stilstaan voor u ze vervangt.
Vervang altijd beide messen.
•Plaats het toestel op een tafel met de zool naar u gericht.
•Draai de cilinder (2) zo dat het eerste mes (1) zichtbaar is.
•Maak de schroeven (5) los.
•Ga voorzichtig te werk en verwijder het mes door het uit de houder te schuiven. De messen snijden langs beide
kanten en zijn zeer scherp.
•Glijd een nieuw mes centraal in de houder (3) of draai het oude mes in de houder (3) zodat de nieuwe snijkant
naar boven richt.
•Maak de schroeven (5) vast zodat de houder (3) en het mes (1) stevig vastgeklemd zitten.
•Draai de cilinder 180° en herhaal deze procedure om het tweede mes te vervangen.
e. Herinstelling van de standaard schaafdiepte (fig. A & B
BELANGRIJK: De inbusbouten (4) zijn standaard ingesteld en moeten normaal gezien niet worden versteld.
Volg deze stappen mocht de standaardinstelling verkeerd ingesteld zijn.
•Stel de schaafdiepte in op 0 door aan de instelknop (1) te draaien.
•Span de inbusbouten (4) aan of maak ze los om de juiste instelling te regelen.
•Het mes is correct ingesteld wanneer de snijkant het oppervlak van het werkstuk raakt.

PP06001 7 PEREL
f. In- en uitschakelen
•Inschakelen: Druk op de AAN/UIT schakelaar (6) en druk de ontgrendelknop (5) naar achter.
•Uitschakelen: Laat de AAN/UIT schakelaar los
6. Reiniging en onderhoud
1. Zorg dat alle schroeven en onderdelen stevig vastzitten en geen tekenen van roest vertonen.
2. De behuizing en de accessoires mogen niet vervormd zijn.
3. Mechanisch bewegende onderdelen mogen geen tekenen van slijtage vertonen en moeten ongehinderd kunnen
draaien.
4. De voedingskabels mogen niet beschadigd zijn. Het toestel moet worden onderhouden door een geschoold
technicus.
5. Veeg het toestel geregeld schoon met een vochtige doek die niet pluist. Gebruik nooit alcohol of solventen.
6. Reinig het toestel en de ventilatiegleuven na gebruik met compressielucht (max. 3 bar) om ophoping van stof te
voorkomen.
7. Controleer regelmatig de koolborstels. Vuile of versleten borstels kunnen leiden tot te grote vonken en
onnauwkeurige snelheden. Neem contact op met een officieel erkende dealer.
7. Technische specificaties
Voeding max. 230V~, 50Hz
Verbruik 600W
Snelheid 16000tpm
Schaafdiepte 2-3mm
Schaafbreedte 82mm
Trillingsgraad 4.5m/s²*
Niveau geluidsdruk 86dB (A)*
Niveau geluidsvermogen 99dB (A)*
Beschermingsklasse II /
Gewicht 2.6kg
* gemeten volgens EN 50144
Opmerking: De EC Conformiteitsverklaring staat achterin de handleiding
De inhoud van deze handleiding kan te allen tijde worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
PP06001 – RABOT ELECTRIQUE 600W
1. Introduction & Caractéristiques
Aux résidents de l'Union Européenne
Des informations environnementales importantes concernant ce produit
Ce symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que, si l'appareil est jeté après sa vie, il peut nuire à l'environnement.
Ne jetez pas cet appareil (et des piles éventuelles) parmi les déchets ménagers ; il doit arriver chez une firme spécialisée pour
recyclage.
Vous êtes tenu à porter cet appareil à votre revendeur ou un point de recyclage local.
Respectez la législation environnementale locale.
Si vous avez des questions, contactez les autorités locales pour élimination.
Nous vous remercions de votre achat! Sortez l’appareil de son emballage. Contrôlez si l’appareil n’a pas été
endommagé pendant le transport. Si ceci est le cas, retardez l’emploi et consultez votre revendeur.

PP06001 8 PEREL
2. Consignes de sécurité générales
Protégez l'appareil contre
la pluie et l'humidité.
Débranchez l'appareil du réseau électrique
avant de le nettoyer ou réparer.
N'utilisez pas l'appareil pendant que le
logement est ouvert.
Recyclez les accus de manière écologique.
Ne jetez pas d'accus au feu.
N'exposez ni accus ni chargeur à l'eau.
Evitez d'exposer piles & chargeur à des
températures de plus de 50°C.
Portez un masque à des endroits
poussiéreux.
Portez des oreillettes. La perte d'audition
est un processus très graduel.
Portez toujours des lunettes de sécurité.
Portez toujours des gants de sécurité.
Portez toujours un casque de chantier.
•Respectez la législation nationale concernant l'installation, l'opération et la maintenance.
•La garantie ne s'applique pas aux dommages survenus en négligeant certaines directives de ce manuel et votre
revendeur déclinera toute responsabilité pour le dommage consécutif. Ne surchargez jamais l'appareil.
•Ne branchez pas l'appareil après exposition à des variations de température. Afin d’éviter des dommages,
attendez jusqu’à ce que l'appareil ait atteint la température ambiante avant de l'utiliser.
•Cet appareil ressort à la classe de protection II.
•La tension réseau ne peut pas dépasser la tension mentionnée dans les spécifications à la fin de ce manuel.
•Le câble d'alimentation ne peut pas être replissé ou endommagé. Demandez à votre revendeur de renouveler le
câble d'alimentation si nécessaire.
•Débranchez l’appareil s’il n’est pas utilisé ou pour le nettoyer. Tirez la fiche pour le débrancher, non pas le câble.
•Ne permettez jamais que le câble passe devant la machine pendant l'utilisation!
•Toute modification de l’appareil par l'utilisateur est interdite pour des raisons de sécurité. Le dommage consécutif
ne tombe pas sous la garantie.
•Gardez votre PP06001 hors de la portée de personnes non qualifiées et de jeunes enfants.
•Familiarisez-vous avec le fonctionnement de l'appareil avant de l’utiliser. Ne permettez pas aux personnes non
qualifiées d'opérer cet appareil. La plupart des dégâts sont causés par un usage non professionnel.
•Si vous utilisez une rallonge, veillez à ce que les cordes soient au moins 1mm². Ne l'utilisez pas sur son dévidoir.
•N’utilisez votre PP06001 qu’à sa fonction prévue. Un usage impropre annule d'office la garantie.
•Veillez à ce que vous soyez positionné stablement avant d'activer le PP06001.
•Veillez à ne pas perforer des conduites d'eau ou de gaz ou des lignes électriques en utilisant la machine.
•N'utilisez pas votre PP06001 dans les environs de vapeurs ou de substances inflammables.
•Des vibrations peuvent endommager le système main - bras. Limitez le plus possible l'exposition à des vibrations.
•Vérifiez si le voltage mentionné sur l’appareil correspond avec le voltage du réseau.
3. Consignes de sécurité particulières
•Vérifiez la balance des lames de coupe avant l’utilisation de l’outil.
•Des copeaux peuvent s’amasser dans les rainures pendant le rabotage. Enlevez-les avec un bout de bois.
•Les lames continuent à tourner pendant un bref instant après l’extinction de l’outil.
•Enlevez tous les clous et autres métaux de la pièce à raboter avant de commencer votre travail.
•Attendez que la lame tourne à la vitesse maximale avant de raboter.

PP06001 9 PEREL
4. Description (voir fig. A & B)
1. Bouton de réglage de profondeur de rabotage 7. Arrière du patin
2. Orifice d’évacuation des copeaux 8. Couvercle de la courroie
3. Sac de ramassage des copeaux 9. Direction de la rotation
4. Cordon d’alimentation 10.Avant du patin
5. Bouton de blocage 11.Guide parallèle
6. Interrupteur marche/arrêt 12.Bouton de blocage du guide parallèle
5. Mode d'emploi
IMPORTANT: Utiliser un raboteur n'exige que peu de pression de votre part: Trop de pression surchargera le moteur
inutilement. Contrôlez les lames régulièrement et remplacez des lames endommagées ou émoussées.
a. Installation du guide parallèle (fig. A)
•Insérez le guide parallèle (11) dans les orifices à l’avant du raboteur.
•Réglez la distance souhaitée.
•Fixez le guide parallèle à l’aide du bouton de blocage (12).
b. Réglage de la profondeur de coupe (fig. A)
•Tournez le bouton de réglage (1) vers la profondeur de coupe souhaitée.
•Lisez la gamme de réglages sur l’échelle graduée.
c. Mise en place du sac de ramassage des copeaux (fig. A)
Utilisez l’évacuation des copeaux et le sac de ramassage pour travailler sans poussière.
•Glissez le sac de ramassage (3) dans l’orifice d’évacuation des copeaux (2).
•Videz régulièrement le sac pour un ramassage optimal des copeaux.
d. Remplacement des lames de coupe (fig. B
ATTENTION: Débranchez l’outil du réseau et assurez-vous que la lame est à l’arrêt avant de la remplacer.
Remplacez toujours les deux lames en même temps.
•Placez l’outil sur une surface plate avec le patin vers vous.
•Tournez le cylindre (2) jusqu’à ce que la première lame (1) soit visible.
•Desserrez légèrement les vis (5).
•Enlevez la lame avec précaution en la glissant hors de son support. Soyez prudents; les lames sont réversibles et
coupent des deux faces.
•Glissez une nouvelle lame centralement dans le support (3) ou retournez l’ancienne lame pour faire apparaître la
face coupante.
•Serrez les vis (5) jusqu’à ce que le support (3) et la lame (1) soient bien fixés.
•Pour remplacer la deuxième lame, tournez le support à 180° et répétez les étapes décrites ci-dessus.
e. Restandardisation de la profondeur de coupe (fig. A & B)
IMPORTANT: Le réglage des vis à clef alène (4) est standardisé et ne nécessite pas d’ajustement.
Suivez les étapes ci-dessous si vous rencontrez un réglage à zéro incorrecte.
•Mettez la profondeur de coupe à zéro à l’aide du bouton de réglage (1).
•(Dé)vissez les vis à clef alène pour déterminer la profondeur correcte.
•La lame est correctement placée quand la face coupante touche la surface de la pièce à raboter.

PP06001 10 PEREL
f. Interrupteur marche/arrêt
•Allumer: Enfoncez l’interrupteur marche/arrêt (6) en poussant le bouton de blocage (5) vers l’arrière.
•Eteindre: Relâchez l’interrupteur marche/arrêt.
6. Nettoyage et entretien
1. Assurez-vous que les vis et les pièces soient bien serrées et qu’elles ne montrent aucun signe de rouille.
2. Le boîtier et les accessoires ne peuvent pas être déformés.
3. Les pièces soumises aux mouvements mécaniques ne peuvent montrer aucun signe d’usure et doivent pouvoir
tourner librement.
4. N’endommagez pas les câbles d’alimentation. Laissez l'entretien à un électricien qualifié.
5. Essuyez l'appareil régulièrement avec un chiffon humide qui ne peluche pas. N’utilisez jamais alcool ni solvants.
6. Nettoyez l’appareil et les bouches d’air avec de l’air comprimé (max. 3 bar) après chaque usage pour éviter
l’accumulation de poussière.
7. Vérifiez régulièrement les balais de charbon. Des balais sales ou usés peuvent entraîner des étincelles
excessives et des erreurs de vitesse. Contactez votre revendeur.
7. Spécifications techniques
Alimentation max. 230V~, 50Hz
Consommation 600W
Vitesse 16000tpm
Profondeur de coupe 2-3mm
Largeur de coupe 82mm
Vibrations 4.5m/s²*
Niveau de pression acoustique 86dB (A)*
Niveau de puissance acoustique 99dB (A)*
Classe de protection II /
Poids 2.6kg
* spécification mesurée selon la norme EN 50144
Remarque: La déclaration de conformité est ajoutée à la fin de la notice.
Toutes les informations présentées dans ce manuel peuvent être modifiées sans notification préalable.
PP06001 - CEPILLO ELÉCTRICO 600W
1. Introducción & Características
A los ciudadanos de la Unión Europea
Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente este producto
Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira las muestras inservibles, podrían dañar el medio ambiente.
No tire este aparato (ni las pilas eventuales) en la basura doméstica; debe ir a una empresa especializada en reciclaje. Devuelva
este aparato a su distribuidor o a la unidad de reciclaje local.
Respete las leyes locales en relación con el medio ambiente.
Si tiene dudas, contacte con las autoridades locales para residuos.
¡Gracias por haber comprado el PP06001! Desembale el aparato. Verifique si el aparato ha sufrido algún daño en el
transporte antes de la puesta en marcha. Si es el caso, no conecte el aparato a la red y póngase en contacto con su
distribuidor.

PP06001 11 PEREL
2. Instrucciones de seguridad generales
No exponga este aparato
a la lluvia ni humedad.
Desconecte el cable de alimentación de la
red antes de abrir la caja.
No utilice este aparato con la caja abierta.
Asegúrese del reciclaje de la batería.
No eche la batería al fuego.
No exponga el cargador
ni la batería al agua.
No exponga el cargador o la batería a
temperaturas de más de 50°C.
Lleve una máscara
en condiciones polvorientas.
Proteja sus orejas. La disminución del oído
es un procedimiento gradual.
Lleve gafas de protección.
Lleve guantes de protección.
Lleve siempre un casco.
•Siga cada instrucción de seguridad nacional en relación con la instalación, el uso y el mantenimiento.
•Daños causados por el usuario anularán la garantía. El distribuidor no será responsable de ningún daño u otros
problemas resultantes.
•No conecte el aparato si ha estado expuesto a grandes cambios de temperatura. La condensación podría dañar el
aparato. Espere hasta que el aparato llegue a la temperatura ambiente.
•Este aparato pertenece a la clase de protección II.
•Asegúrese de que la tensión de red no sea mayor que la tensión indicada en las especificaciones.
•No dañe ni pliegue el cable de alimentación. Protéjalo de cualquier daño: aceite y ácido podrían dañar el cable. Si
el cable está dañado, pida a su distribuidor que lo reemplace.
•Desconecte el aparato si no va a usarlo durante un largo período de tiempo o antes de limpiarlo. Tire siempre del
enchufe para desconectar el cable de red.
•¡Mantenga el cable lejos del alcance del aparato!
•Por razones de seguridad, las modificaciones no autorizadas del aparato están prohibidas. La garantía no cubre
ningún daño resultante.
•Mantenga el aparato lejos del alcance de personas no capacitadas y niños.
•Familiarícese con el funcionamiento del aparato. Sólo personas cualificadas pueden manejar este aparato. La
mayoría de los daños son causados por un uso inadecuado.
•Si utiliza un cable prolongador, asegúrese de que los hilos estén mín. 1mm². Saque el cable del carrete.
•Utilice el PP06001 sólo para las aplicaciones descritas en este manual. Un uso desautorizado anula la garantía
completamente.
•Asegúrese de que esté posicionado de manera estable antes de activar el PP06001.
•Asegúrese de que no perfore tuberías de agua o de gas o conductos eléctricos al utilizar el aparato.
•No utilice este aparato cerca de vapores o materiales inflamables.
•Las vibraciones podrían lesionar las manos y los brazos. Limite el uso de este aparato.
•Verifique si la tensión mencionada en el aparato coincide con la tensión de red.
3. Instrucciones de seguridad particulares
•Verifique el balance de las hojas de corte antes de utilizar el aparato.
•Las virutas podrían
amontonarse en las ranuras durante el cepillado. Quítelas con una pieza de madera.

PP06001 12 PEREL
•Las hojas continúan girando durante un breve momento después de haber desactivado el aparato.
•Saque cualquier clavo y otros metales de la pieza que quiere serrar antes de empezar con el trabajo.
•Espere hasta que la hoja gire a velocidad máx. antes de cepillar.
4. Descripción (véase fig. A & B)
1. Botón de ajuste de profundidad de cepillado 7. Parte trasera de la suela
2. Orificio para la salida de virutas 8. Tapa de la correa de transmisión
3. Bolsa colectora de virutas 9. Dirección de la rotación
4. Cable de alimentación 10.Parte frontal de la suela
5. Botón de desbloqueo 11.Guía paralela
6. Interruptor ON/OFF 12.Botón de bloqueo de la guía paralela
5. Instrucciones
IMPORTANTE: Haga sólo una leve presión al utilizar la función de taladro de percusión. Una presión demasiado
fuerte podría sobrecargar el motor inútilmente. Controle las hojas regularmente y reemplace las
hojas dañadas o desafiladas.
a. Instalar la guía paralela (fig. A)
•Introduzca la guía paralela (11) en los orificios de la parte frontal del cepillo.
•Ajuste la distancia deseada.
•Fije la guía paralela con el botón de bloqueo (12).
b. Ajustar la profundidad de corte (fig. A)
•Gire el botón de ajuste (1) hasta que haya alcanzado la profundidad deseada.
•La gama de ajustes aparecerá en la escala graduada.
c. Colocar la bolsa colectora de virutas (fig. A)
Utilice la salida de virutas y la bolsa colectora para trabajar sin polvo.
•Deslice la bolsa colectora (3) en el orificio de la salida de virutas (2).
•Vacíe regularmente la bolsa protectora para una salida óptima de virutas.
d. Reemplazar las hojas de corte (fig. B)
¡OJO!: Desconecte el aparato de la red y asegúrese de que la hoja haya completamente parado antes de
reemplazarla. Reemplace siempre las dos hojas a la vez.
•Coloque el aparato en una superficie plana con la suela hacia usted.
•Gire el cilindro (2) hasta que la primera hoja (1) sea visible.
•Desatornille el tornillo ligeramente (5).
•Quite la hoja cuidadosamente al deslizarla fuera de su soporte. Sea cuidadoso; las hojas son reversibles y cortan
en ambos lados.
•Deslice una nueva hoja centralmente en el soporte (3) o gire la hoja vieja para hacer aparecer la cara cortante.
•Apriete los tornillos (5) hasta que el soporte (3) y la hoja (1) estén bien fijados.
•Para reemplazar la segunda hoja, gire el soporte unos 180° y repita los pasos descritas anteriormente.

PP06001 13 PEREL
e. Reinicializar la profundidad de corte (fig. A & B)
IMPORTANTE: El ajuste de tornillos allen (4) ha sido estandarizado y no necesita un ajuste.
Siga los siguientes pasos si encuentra un ajuste a cero incorrecto.
•Coloque la profundidad de corte a cero con el botón de ajuste (1).
•(Des)atornille los tornillos allen para determinar la profundidad correcta.
•La hoja está correctamente colocada si la cara cortante toca la superficie de la pieza que quiere cepillar.
f. Interruptor ON/OFF
•Activar: Pulse el interruptor ON/OFF (6) al pulsar el botón de bloqueo (5) hacia atrás.
•Desactivar: Suelte el interruptor ON/OFF.
6. Limpieza y mantenimiento
1. Apriete bien las tuercas y los tornillos y verifique que no hay señales de oxidación.
2. No deforme la caja y los accesorios.
3. Las partes móviles no pueden mostrar ningún rastro de desgaste y deben estar bien equilibradas.
4. No dañe los cables de alimentación. Contacte con un técnico especializado para instalar el aparato.
5. Limpie el aparato regularmente con un paño húmedo y sin pelusas. Evite el uso de alcohol y de disolventes.
6. Limpie el aparato y los orificios de ventilación con aire de compresión (máx. 3 bar) después de cada uso para
evitar la acumulación de polvo.
7. Verifique regularmente los cepillos de carbono. Cepillos sucios o usados podrían causar chispas o velocidades
irregulares.
7. Especificaciones
Alimentación máx. 230V~, 50Hz
Consumo 600W
Velocidad 16000rpm
Profundidad de corte 2-3mm
Anchura de corte 82mm
Vibraciones 4.5m/s²*
Nivel de presión acústico 86dB (A)*
Nivel de potencia acústico 99dB (A)*
Clase de protección II /
Peso 2.6kg
* Especificación medida según la norma EN 50144
Nota: La declaración de conformidad está incluida al final del manual del usuario.
Se pueden modificar las especificaciones y el contenido de este manual sin previo aviso.

PP06001 14 PEREL
PP06001 – ELEKTRISCHE HOBELMASCHINE 600W
1. Einführung & Eigenschaften
An alle Einwohner der Europäischen Union
Wichtige Umweltinformationen über dieses Produkt
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung zeigt an, dass die Entsorgung dieses Produktes nach seinem
Lebenszyklus der Umwelt Schaden zufügen kann.
Entsorgen Sie die Einheit (oder die verwendeten Batterien) nicht als unsortiertes Hausmüll; die Einheit oder die
verwendeten Batterien müssen von einer spezialisierten Firma zwecks Recycling entsorgt werden.
Diese Einheit muss an den Händler oder ein örtliches Recycling-Unternehmen retourniert werden.
Respektieren Sie die örtlichen Umweltvorschriften.
Falls Zweifel bestehen, wenden Sie sich für Entsorgungsrichtlinien an Ihre örtliche Behörde
.
Danke für den Kauf der PD05001/PD050012! Packen Sie das Gerät aus. Bitte überprüfen Sie, ob Transportschäden
vorliegen. Sollte dies der Fall sein, verwenden Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler.
2. Allgemeine Sicherheitsvorschriften
Das Gerat vor Regen und Feuchte schützen.
Trennen Sie das Gerat vor der Reinigung
oder Reparatur vom Netz.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem
geöffneten Gehäuse.
Die Batterien und das Ladegerät keinen
Temperaturen höher als 50°C aussetzen.
Batterien nicht ins Feuer werfen.
Das Gerat keinem Wasser aussetzen.
Rezyklieren Sie die Batterien auf
umweltfreundliche Weise
Tragen Sie eine Maske in staubigen
Umgebungen.
Tragen Sie Gehörschutz. Gehörverlust
kann sehr allmählich auftreten.
Tragen Sie immer eine Sicherheitsmaske
Tragen Sie immer Schutzhandschuhe.
Tragen Sie immer einen Helm
•Respektieren Sie immer alle nationalen Sicherheitsvorschriften bezüglich Installation, Bedienung und Wartung
Ihres Gerätes.
•Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der
Garantieanspruch. Für daraus resultierende Folgeschäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
•Schalten Sie das Gerat nicht ein wenn es Temperaturschwankungen ausgesetzt wurde. So vermeiden Sie
Beschädigung. Warten Sie bis das Gerät die Umgebungstemperatur erreicht hat.
•Dieses Gerät entspricht Schutzklasse II.
•Die verfügbare Netzspannung darf die Spannung beschrieben in den technischen Daten dieser
Bedienungsanleitung nicht überschreiten.
•Achten Sie darauf, dass die Netzleitung nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt werden kann. Bei
Beschädigungen soll eine Fachkraft das Kabel ersetzen.
•Trennen Sie das Gerät bei Nichtbenutzung und vor jeder Reinigung vom Netz. Fassen Sie dazu den Netzstecker
an der Grifffläche an und ziehen Sie nie an der Netzleitung.
•Vermeiden Sie, dass sich das Kabel während des Betriebes vor dem Gerät befindet!

PP06001 15 PEREL
•Eigenmächtige Änderungen sind aus Sicherheitsgründen verboten. Bei Schäden verursacht durch eigenmächtige
Änderungen erlischt der Garantieanspruch. Überlasten Sie das Gerät nicht!
•Halten Sie dieses Gerät von Kindern und Unbefugten fern.
•Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb, nachdem Sie sich mit seinen Funktionen vertraut gemacht haben. Lassen
Sie das Gerät nicht von Personen bedienen, die sich nicht mit dem Gerät auskennen. Meist ist die Beschädigung
des Gerätes das Ergebnis von unfachmännischer Bedienung.
•Wenn Sie Verlängerungskabel verwenden, sorgen Sie dafür, dass sie mindestens 1mm² sind. Entfernen Sie das
Kabel von der Kabeltrommel.
•Verwenden Sie das Gerät nur wozu es konzipiert wurde. Bei unsachgemäßem Gebrauch erlischt der
Garantieanspruch.
•Sorgen Sie dafür, dass Sie stabil stehen wenn Sie die PP06001 verwenden.
•Sorgen Sie dafür, dass Sie keine Wasser-, Elektrizitäts-, und Gasleitungen treffen wenn Sie bohren.
•Verwenden Sie die PP06001 nicht in der Nähe von entflammbaren Dämpfen und brennbaren Materialien.
•Erschütterungen können Verletzungen am Hand oder Arm verursachen. Hand oder Arm möglichst kurz den
Erschütterungen aussetzen.
•Kontrollieren Sie, ob die Spannung auf dem Leistungsschild mit der Netzspannung übereinstimmt.
3. Spezifische Sicherheitsvorschriften
•Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass die Hobelmesser ausgewuchtet sind.
•Beim Hobeln können sich Späne in den Rillen häufen. Verwenden Sie zum Entfernen ein Stück Holz und nicht die
Hände.
•Warten Sie bis das Gerät zum Stillstand gekommen ist nachdem Sie es ausgeschaltet haben.
•Nie über Metallgegenstände, Nägel und Schrauben hobeln.
•Das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werkstück führen.
4. Beschreibung
(Abb. A & B)
1. Einstellknopf Spantiefe 7. Hobelsohle (Rückseite)
2. Spanauswurf 8. Riemen-Abdeckung
3. Spänesack 9. Drehrichtung
4. Versorgungskabel 10.Hobelsohle (Vorderseite)
5. Entriegelungstaste 11.Parallelanschlag
6. EIN/AUS-Schalter 12.Befestigungsschraube für Parallelanschlag
5. Bedienung
WICHTIG: Hobeln erfordert vom Benutzer nur geringen Druck. Übermäßiger Druck wird den Motor unnötig belasten.
Überprüfen Sie die Hobelmesser regelmäßig und ersetzen Sie beschädigte oder stumpfe Hobelmesser.
b. Parallelanschlag montieren (Abb. A)
•Stecken Sie den Parallelanschlag (11) durch die Löcher an der Vorderseite der Maschine.
•Stellen Sie die gewünschte Entfernung ein.
•Drehen Sie die Befestigungsschraube (12) für den Parallelanschlag fest.
b. Einstellen der Spantiefe (Abb. A)
•Drehen Sie den Einstellknopf für die Spantiefe (1) in die gewünschte Position.
•Lesen Sie die Einstellung von der Skala unter der dem Einstellknopf ab.

PP06001 16 PEREL
c. Spänesack montieren (Abb. A)
Der Spanauswurf und der Spänesack ermöglichen Ihnen, staubfrei zu arbeiten.
•Schließen Sie den Spänesack (3) an den Spanauswurf (2) an.
•Leeren Sie regelmäßig den Spänesack um eine optimale Spanabfuhr zu gewährleisten.
d. Hobelmesser ersetzen (Abb. B)
WICHTUNG: Trennen Sie das Gerat vom Netz. Die Hobelmesser müssen völlig zum Stillstand gekommen sein.
Wechseln Sie immer die beiden Messer.
•Stellen Sie das Gerat auf einen Tisch mit der Sohle nach Ihnen gerichtet.
•Drehen Sie den Zylinder (2) sodass das erste Messer (1) sichtbar ist.
•Drehen Sie die Schrauben los (5).
•Gehen Sie vorsichtig vor und entfernen Sie das Messer, indem Sie es aus dem Halter schieben. Die Messer
schneiden an beiden Seiten und sind sehr scharf.
•Schieben Sie ein neues Messer in den Halter (3) oder drehen Sie das alte Messer im Halter (3), sodass die neue
Schneide nach oben gerichtet ist.
•Schrauben Sie die Schrauben fest (5), sodass der Halter (3) und das Messer (1) festgeklemmt sind.
•Drehen Sie den Zylinder 180° und wiederholen Sie das Verfahren um das zweite Messer zu ersetzen.
e. Die voreingestellte Spanntiefe ändern (Abb. A & B)
WICHTIG: Die Innensechskantschrauben (4) sind voreingestellt und müssen normalerweise nicht geändert werden.
Befolgen Sie die Schritte wenn die Standardeinstellung falsch sein sollte.
•Stellen Sie die Spantiefe auf 0 ein, indem Sie am Einstellknopf (1) drehen.
•Drehen Sie die Innensechskantschrauben (4) fest oder los um die richtige Einstellung zu wählen.
•Das Messer ist korrekt eingestellt wenn die Schneide die Oberfläche des Werkstücks berührt.
f. Ein- und Ausschalten
•Einschalten: Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter (6) und drücken Sie die Entriegelungstaste (5) nach hinten.
•Ausschalten: Lassen Sie den EIN/AUS-Schalter los.
6. Reinigung & Wartung
1. Verwendete Schrauben müssen fest angespannt werden und dürfen keine Rostspuren zeigen.
2. Das Gehäuse und die Zubehörteile dürfen nicht verformt sein.
3. Mechanisch bewegende Teile dürfen keine Spuren von Abnutzung aufweisen und müssen ungehindert bewegen
können.
4. Sorgen Sie dafür, dass die Netzkabel nicht beschädigt sind. Das Gerät muss von einem qualifizierten Mechaniker
gewartet werden.
5. Wir empfehlen eine regelmäßige Reinigung. Verwenden Sie dazu ein feuchtes, flusenfreies Tuch. Verwenden Sie
auf keinen Fall Alkohol oder irgendwelche Lösungsmittel.
6. Reinigen Sie nach dem Gebrauch die Öffnungen und das Gerät mit Pressluft (max. 3 bar) um Staubablagerung
vorzubeugen.
7. Überprüfen Sie regelmäßig die Kohlebürsten. Schmutzige oder abgenutzte Bürsten können zu großen Funken
und ungenauen Geschwindigkeiten führen. Wenden Sie sich an einen Fachhändler.

PP06001 17 PEREL
7. Technische Daten
Stromversorgung max. 230V~, 50Hz
Verbrauch 600W
Geschwindigkeit 16000tpm
Spantiefe 2-3mm
Spanbreite 82mm
Erschütterungen 4.5m/s²*
Schalldruckpegel 86dB (A)*
Schalleistung 99dB (A)*
Schutzklasse II /
Gewicht 2.6kg
* gemessen nach EN 50144
Bemerkung: Die EC Konformitätserklärung steht am Ende der Bedienungsanleitung
Alle Änderungen vorbehalten.

PP06001 18 PEREL
EC DECLARATION OF CONFORMITY
It is hereby declared that following designated product(s):
ELECTRIC PLANER 600W
(Type of equipment, description)
PP06001
(Model designation)
complies with the essential protection requirements of Council Directive 89/336/EEC, 93/68/EEC and its
amendments on the approximation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility.
This declaration applies to all specimens manufactured identical to the model submitted for testing / evaluation.
Assessment of compliance of the product with the requirements relating to electromagnetic compatibility was based
on the following standards :
EN55014-1 + A2 : 2002
EN55014-2 + A1 : 2001
EN 61000-3-2 : 2000
EN 61000-3- + A1 : 2001
This declaration is the sole responsibility of the manufacturer / importer :
VELLEMAN COMPONENTS N.V.
Legen Heirweg, 33
9890 Gavere
Belgium
Authorised person signing for the company, Date and place of issue,
Mr. Luc De Meyer - Purchase Manager Gavere, 21 March 2008
EMC
EMCEMC
EMC

PP06001 19 PEREL
EC DECLARATION OF CONFORMITY
It is hereby declared that following designated product(s):
ELECTRIC PLANER 600W
(Type of equipment, description)
PP06001
(Model designation)
complies with the essential protection requirements of European Community Directive
89/392/EWG, 91/368/EWG and its amendments on the approximation of the laws of the
Member States relating to Machinery.
This declaration applies to all specimens manufactured identical to the model submitted for testing / evaluation.
Assessment of compliance of the product with the requirements relating to the Machine Directive was based on the
following standards :
EN50144-1 + A1 : 2001
EN50144-2-6 + A1 : 2001
This declaration is the sole responsibility of the manufacturer / importer :
VELLEMAN COMPONENTS N.V.
Legen Heirweg, 33
9890 Gavere
Belgium
Authorised person signing for the company, Date and place of issue,
Mr. Luc De Meyer - Purchase Manager Gavere, 21 March 2008
MD
MDMD
MD

PP06001 20 PEREL
EC DECLARATION OF CONFORMITY
It is hereby declared that following designated product(s):
ELECTRIC PLANER 600W
(Type of equipment, description)
PP06001
(Model designation)
complies with the essential protection requirements of European Community Directive 98/37/EC
and its amendments on the approximation of the laws of the Member States relating to
Machinery.
This declaration applies to all specimens manufactured identical to the model submitted for testing / evaluation.
Assessment of compliance of the product with the requirements relating to the Low Voltage Directive was based on
the following standards :
EN 50260-2-1
EN 50260-2-2
This declaration is the sole responsibility of the manufacturer / importer :
VELLEMAN COMPONENTS N.V.
Legen Heirweg, 33
9890 Gavere
Belgium
Authorised person signing for the company, Date and place of issue,
Mr. Luc De Meyer - Purchase Manager Gavere, 21 March 2008
LVD
LVDLVD
LVD
Table of contents
Languages: