Petite & Mars OPTIMUS User manual

22–36 kg
E4
OPTIMUS
PODSEDÁK
PODSEDÁK
PODSEDÁK
PODSEDÁK
BOOSTER
BOOSTER
ÜLÉSMAGASÍTÓ
ÜLÉSMAGASÍTÓ
PODSTAWKA SAMOCHODOWA
PODSTAWKA SAMOCHODOWA
Návod uschovejte pro pozdější použití.
Návod uschovajte pre neskoršiu potrebu.
Őrizze meg a használati útmutatót, később is szüksége lehet rá.
Instrukcję zachowaj na przyszłość.
Keep instructions for future use.
www.petiteetmars.com
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION
Vyrobeno v Číně • Vyrobené v Číne • Made in China
Wyprodukovano w Chinach • Kínában gyártva az alábbi cég részére:ags 92, s.r.o.,
Poděbradská 88/55, CZ-198 00 Prága
Importer / Dovozce a distributor CZ / Distribútor SK / Dystrybutor PL:
ags 92, s.r.o., Poděbradská 88/55, CZ-198 00Prague
Forgalmazó HU: ags 92, Kft., HU-9021 Győr, Kazinczy utca 5-7

2
Děkujeme, že jste si zakoupili podsedák /autosedačku značky Petite&Mars
a přejeme hodně šťastných kilometrů.
Pozorně si přečtěte tento návod ještě před prvním použitím autosedačky.
Nepoužívejte podsedák na sedadle spolujezdce, které je vybaveno předním airbagem, pokud
váš prodejce vozu nepotvrdí, že je to bezpečné.
Nepoužívejte podsedák na sedadlech směřujících bokem dopředu.
Nepokoušejte se demontovat, upravovat nebo přidávat nějaké části do produktu nebo měnit
způsob výroby nebo používání bezpečnostních pásů. Na produktu se nesmí provádět žádné
úpravy, kromě těch, které jsou schválené výrobcem.
Nenechávejte podsedák v autě, pokud je vystaveno přímému slunečnímu světlu. Kovové
a plastové části mohou být při pobytu na přímém slunci horké a potah podsedáku může
vyblednout.
Pozorně si přečtěte tento návod ještě před instalací podsedáku do auta.
Uchovejte si tento návod pro případ potřeby v budoucnosti.

3
CZ
UPOZORNĚNÍ
Tento podsedák je vhodný, pouze pokud je vozidlo vybaveno 3 bodovým bezpečnostním
pásem, schváleným dle normy UN/ECE R16 nebo jinými ekvivalentními standardy.
Podsedák je vhodný pouze pro děti ve váhové kategorii 22–36 kg (okolo 6–12 let).
Podsedák se nesmí používat s dvoubodovým pásem vozidla.
Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
Podsedák se nesmí používat bez potahu.
Vždy používejte originální potah.
PO NEHODĚ VYMĚŇTE PODSEDÁK. Nehoda může autosedačku poškodit, aniž by bylo poškození
nebo chyba viditelná pouhým okem.
NIKDY NENECHÁVEJTE v autě nezajištěná zavazadla proti pohybu. Mohli by se zranit
spolucestující.
Toto je „univerzální“ dětský zádržný systém. Je schválen podle předpisu č. 44 série změn
04, pro obecné použití ve vozidlech a vyhovuje pro většinu, ale ne pro všechna sedadla
ve vozidle.
Správnou instalaci lze očekávat, jestliže výrobce vozidla v příručce prohlašuje, že do
vozidla je možné umístit „univerzální“ dětský zádržný systém pro tuto věkovou skupinu.
Tento dětský zádržný systém je klasifikován jako „univerzální“ za podmínek přísnějších
než podmínky, které byly použity pro dřívější konstrukce, které nejsou označeny tímto
upozorněním.
V případě pochybností se poraďte s výrobcem nebo prodejcem dětského zádržného
systému.

2
3
4
5
1
4
INSTALACE
Umístěte podsedák do auta a ujistěte se, že je těsně u opěradle sedadla.
Posaďte dítě do na autosedačky / podsedáku. Upravte seřizovač délky
regulačního pásu () a ujistěte se, že regulační pás ramenní části () je
dostatečně dlouhý na to, aby červený vodič ramenní části bezpečnostního
pásu (1) ležel na rameni vašeho dítěte.
Připoutejte dítě bezpečnostním pásem vozidla. Bederní část pásu by měla
směřovat co nejvíce vpřed přes boky a procházet pod područkami () na
obou stranách podsedáku a pás by měl být zapnutý. Nastavte bezpečnostní
pás tak, aby co nejvíc obepínal tělo dítěte, nebyl volný a ujistěte se, že není
překroucený.
Upevněte červený vodič ramenního popruhu podsedáku k diagonální části
bezpečnostního pásu vozidla. Ujistěte se, že jste ho připevnili těsně nad
rameno dítěte, jako na obrázku. Tím zajistíte, že bezpečnostní pásy jsou
upevněny správně přes rameno dítěte, ne přes jeho krk.
Vaše dítě je tak správně připoutané. Pro odpoutání dítěte jednoduše odepněte
bezpečnostní pás.
ČÁSTI PODSEDÁKU:
1. Vodítko ramenní části
bezpečnostního pásu
2. Nastavovač délky regulačního
pásu
3. Regulační pás ramenní části
bezpečnostního pásu
4. Loketní opěrka
5. Základna

5
CZ

6
Záruka a záruční podmínky
a) záruční doba je 24 měsíců od data prodeje
b) záruka se vztahuje na vady materiálu a výrobní vady způsobené výrobcem,
které se projeví v záruční době
c) při uplatňování záruky předložte s výrobkem řádně vyplněný záruční list a
doklad o koupi
d) výrobek musí být používán výhradně k účelu, pro který byl vyroben
e) výrobek musí být řádně skladován, ošetřován a udržován
f) výrobek musí být v záruční době opravovaný výhradně v záruční opravně,
proto se obraťte na prodejnu, kde jste jej zakoupili
g) výrobek je nutné dopravit v čistém stavu a v ochranném obalu
Záruka se nevztahuje na:
a) škody vzniklé nedodržením záručních podmínek
b) části poškozené běžným fyzickým opotřebením
c) roztržený, proděravělý nebo vytržený potah
d) vytržené upínací části, pásy a druky
e) mechanické poškození způsobené nesprávným používáním
Čištění potahu
Potah je pratelný. Chcete-li potah odstranit z podsedáku, uvolněte háčky
umístěné pod podsedákem. Přečtěte si štítek s pracími pokyny před praním
potahu. Potah nesušte v sušičce.

7
CZ
f) poškození potahu v důsledku praní nebo deště a jeho vyblednutí
g) ztráta barev čištěním, třením na silně namáhaných místech, vyblednutím -
způsobeném slunečním zářením
h) škody způsobené rezivěním vlivem nedostatečné péče

8
Ďakujeme, že ste si zakúpili podsedák/autosedačku značky Petite&Mars
a prajeme veľa šťastných kilometrov.
Pozorne si prečítajte tento návod ešte pred prvým použitím autosedačky.
Nepoužívajte podsedák na sedadle spolujazdca, ktoré je vybavené predným airbagom, pokiaľ
váš predajca vozidla nepotvrdí, že je to bezpečné.
Nepoužívajte podsedák na sedadlách smerujúcich bokom dopredu.
Nepokúšajte sa demontovať, upravovať alebo pridávať nejaké časti do produktu alebo meniť
spôsob výroby alebo používania bezpečnostných pásov. Na produkte sa nesmú vykonávať
žiadne úpravy, okrem tých, ktoré sú schválené výrobcom.
Nenechávajte podsedák v aute, ak je vystavené priamemu slnečnému svetlu. Kovové
a plastové časti môžu byť pri pobyte na priamom slnku horúce, a poťah podsedáku môže
vyblednúť.
Pozorne si prečítajte tento návod ešte pred inštaláciou podsedáku do auta.
Uchovajte si tento návod pre prípad potreby v budúcnosti.

9
SK
UPOZORNENIE
Tento podsedák je vhodný, iba ak je vozidlo vybavené 3 bodovým bezpečnostným pásom,
schváleným podľa normy UN/ECE R16, alebo inými ekvivalentnými štandardmi.
Podsedák je vhodný iba pre deti vo váhovej kategórií 22–36 kg (okolo 6–12 rokov).
Podsedák sa nesmie používať s dvojbodovým pásom vozidla.
Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.
Podsedák sa nesme používať bez poťahu.
Vždy používajte originálny poťah.
PO NEHODE VYMEŇTE PODSEDÁK. Nehoda môže autosedačku poškodiť bez toho, aby bolo
poškodenie alebo chyba viditeľné voľným okom.
NIKDY NENECHÁVAJTE v aute nezaistenú batožinu proti pohybu. Mohli by sa zraniť
spolucestujúci.
Toto je „univerzálny“ detský zadržiavací systém. Je schválený podľa predpisu č. 44 v znení
série zmien 04 na všeobecné použitie v motorových vozidlách a je vhodný pre väčšinu,
ale nie pre všetky sedadlá.
Správne upevnenie možno očakávať vtedy, ak výrobca vozidla v príručke k vozidlu
uvádza, že vozidlo je vhodné na montáž „univerzálneho“ detského zadržiavacieho
systému pre danú vekovú kategóriu.
Tento detský zadržiavací systém bol klasifikovaný ako „univerzálny“ podľa prísnejších
podmienok, ako sú podmienky platné pre staršie konštrukcie, na ktorých nie je uvedený
tento oznam.
Prípadné nejasnosti konzultujte s výrobcom detského zadržiavacieho systému alebo s
predajcom

2
3
4
5
1
10
INŠTALÁCIA
Umiestnite podsedák do auta a uistite sa, že je tesne pri operadle sedadla.
Posaďte dieťa do na autosedačky / podsedáku. Upravte nastavovač dĺžky
regulačného pásu () a uistite sa, že regulačný pás ramennej časti () je
dostatočne dlhý na to, aby červený vodič ramennej časti bezpečnostného
pásu (1) ležal na ramene vášho dieťaťa.
Pripútajte dieťa bezpečnostným pásom vozidla. Bedrová časť pásu by mala
smerovať čo najviac vpred cez boky a prechádzať pod lakťovými opierkami
() na oboch stranách podsedáku a pás by mal byť zapnutý. Nastavte
bezpečnostný pás tak, aby čo naviac obopínal telo dieťaťa, nebol voľný a
uistite sa, že nie je prekrútený.
Upevnite červený vodič ramenného popruhu podsedáka k diagonálnej časti
bezpečnostného pásu vozidla. Uistite sa, že ste ho pripevnili tesne nad rameno
dieťaťa, ako na obrázku. Tým zaistíte, že bezpečnostné pásy sú upevnené
správne cez rameno dieťaťa, nie cez jeho krk.
Vaše dieťa je tak správne pripútané. Pre odpútanie dieťaťa jednoducho
odopnite bezpečnostný pás.
ČASTI PODSEDÁKU:
1. Vodič ramennej časti
bezpečnostného pásu
2. Nastavovač dĺžky regulačného
pásu
3. Regulačný pás ramennej časti
bezpečnostného pásu
4. Lakťová opierka
5. Báza

11
SK

12
Záruka a záručné podmienky
a) záručná doba je 24 mesiacov od dátumu predaja
b) záruka sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby spôsobené
výrobcom, ktoré sa prejavia v záručnej dobe
c) pri uplatňovaní záruky predložte s výrobkom riadne vyplnený záručný list a
doklad o kúpe
d) výrobok musí byť používaný výhradne k účelu, pre ktorý bol vyrobený
e) výrobok musí byť riadne skladovaný, ošetrovaný a udržovaný
f) výrobok musí byť v záručnej dobe opravovaný výhradne v záručnej
opravovni, preto sa obráťte na predajňu, kde ste ho zakúpili
g) výrobok je nutné dopraviť v čistom stave a v ochrannom obale
Záruka sa nevzťahuje na:
a) škody vzniknuté nedodržaním záručných podmienok
b) časti poškodené bežným fyzickým opotrebovaním
c) roztrhnutý, prederavený alebo vytrhnutý poťah
d) vytrhnuté upínacie časti, pásy a cvoky
e) mechanické poškodenie spôsobené nesprávnym používaním
Čistenie poťahu
Poťah je prateľný. Ak chcete poťah odstrániť z podsedáku, uvoľnite háčiky
umiestnené pod podsedákom. Prečítajte si štítok s pracími pokynmi pred
praním poťahu. Poťah nesušte v sušičke.

13
SK
f) zapranie poťahu v dôsledku prania alebo dažďa a jeho vyblednutie
g) strata farieb čistením, trením na silne namáhaných miestach, vyblednutím
spôsobenom slnečným žiarením
h) škody spôsobené hrdzavením vplyvom nedostatočnej starostlivosti

14
Köszönjük, hogy megvásárolt egy Petite & Mars
ülésmagasítót /autósülést, és sok boldog kilómétert kívánunk.
Gondosan olvassa el ezeket az utasításokat, az első használat előtt.
Ne használja légzsákkal felszerelt első ülésen, hacsak a jármű forgalmazója nem erősíti meg,
hogy biztonságos.
Ne használja az ülésmagasítót oldalra néző üléseken.
Ne próbálja szétszerelni, átalakítani vagy hozzáadni alkatrészeket a termékhez, vagy
megváltoztatni a biztonsági övek gyártási vagy használati módját. A terméken csak a gyártó
által jóváhagyott módosítások végezhetők.
Ne hagyja az ülésmagasítót az autóban, ha közvetlen napfénynek van kitéve. A fém és
műanyag alkatrészek forróak lehetnek, ha közvetlen napfénynek vannak kitéve, és az
üléshuzat kifakulhat.
Gondosan olvassa el ezt a kézikönyvet, mielőtt behelyezi az ülésmagasítót az autóba.
Őrizze meg ezt a kézikönyvet későbbi felhasználás céljából.
of our product.

15
HU
FIGYELMEZTETÉS
Ez az ülésmagasító csak hárompontos biztonsági övvel felszerelt járműben való használatra
alkalmas, amely megfelel az UN/ECE R16 vagy más ezzel egyenértékű szabványnak.
Az ülés csak 22–36 kg-os (kb. 6–12 éves) súlykategóriába tartozó gyermekek számára
alkalmas.
Az ülést nem szabad a jármű kétpontos övével együtt használni.
Soha ne hagyjon gyermeket felügyelet nélkül.
Az ülést nem szabad huzat nélkül használni.
Mindig az eredeti huzatot használja.
BALESET UTÁN CSERÉLJE LE AZ ÜLÉSMAGASÍTÓT. A baleset károsíthatja az autósülést anélkül,
hogy a sérülés vagy hiba szabad szemmel látható lenne.
SOHA ne hagyjon rögzítetlen csomagokat az autóban. Az utasok megsérülhetnek.
Ez egy „univerzális” gyermekbiztonsági rendszer. A 44. számú előírás 04.
módosítássorozata szerinti jóváhagyás értelmében járművekben való általános
használatra szolgál, és a legtöbb (de nem mindegyik) autóülésbe beszerelhető.
Az eszköz valószínűleg megfelelően beszerelhető, ha a jármű kézikönyve tartalmazza
a gyártó nyilatkozatát, miszerint az adott korcsoportnak megfelelő „univerzális”
gyermekbiztonsági rendszer beszerelhető a járműbe.
Ezt a gyermekbiztonsági rendszert sokkal szigorúbb feltételek alapján sorolták be az
„univerzális” kategóriába, mint azokat a korábbi modelleket, amelyeken nem szerepel ez
a tájékoztatás.
Kétség esetén forduljon a gyermekbiztonsági rendszer gyártójához vagy a
viszonteladóhoz.

2
3
4
5
1
16
BESZERELÉS
Helyezze az ülésmagasítót az autóba, és ellenőrizze, hogy az közel van-e
az autó ülésének támlájához. Helyezze a gyermeket az autósülésbe /
ülésmagasítóba. Állítsa be az övszabályzó hosszát (2), és győződjön meg
arról, hogy a vállpánt övszabályzója () elég hosszú ahhoz, hogy a biztonsági
öv vállpántjának piros vezetője (1) a gyermek vállán feküdjön.
Rögzítse a gyermeket a jármű biztonsági övével. Az öv ágyéki részének a
lehető legnagyobb mértékben előre kell mutatnia a csípő felett, és át kell
haladnia a kartámaszok () alatt az ülésmagasító mindkét oldalán, és az övet
be kell csatolni. Állítsa be a biztonsági övet úgy, hogy az körülölelje a gyermek
testét is, ne lazuljon meg, és győződjön meg arról, hogy nincs-e csavarodva.
Csatlakoztassa a vállöv piros vezetőjét a jármű biztonsági övének átlós
részéhez. Ügyeljen arra, hogy közvetlenül a gyermek válla fölé rögzítse, az
ábra szerint. Ez biztosítja, hogy a biztonsági övek helyesen legyenek rögzítve
a gyermek vállán, és ne a gyermek nyakán.
Gyermeke így megfelelően van bekötve. A gyermek kikapcsolásához
egyszerűen oldja ki a biztonsági övet.
AZ ÜLÉSMAGASÍTÓ RÉSZEI
1. A biztonsági öv vezetője
2. A övszabályzó hosszának beállítója
3. Biztonsági öv váll részének
övszabályzója
4. Kartámasz
5. Alap

17
HU

18
Jótállási feltételek
a) A jótállási idő 24 hónap az eladás napjától
b) A garancia a gyártó által okozott anyaghibára terjed ki a jótállási idő alatt
c) A garanciajegyhez csatolja a kitöltött jótállási jegyet és a vásárlást igazoló
blokkot
d) A terméket kizárólag arra a célra használja, amelyre készült
e) A terméket tárolja, kezelje és ápolja megfelelően
f) A garanciális idő alatt a terméket csak a kijelölt javítóműhelyben lehet
javítani, ezért lépjen kapcsolatba az üzlettel, ahol vásárolta
g) A terméket tiszta állapotban és védőcsomagolásba kell a garanciális
javításra átadni
A garancia nem vonatkozik:
a) Ha nem tartja be a jótállási feltételeket
b) Alkatrészek általános elhasználódása
c) Szakadt, kilyukasztott kárpit
Huzat tisztítás
A huzat mosható. Az ülésmagasító huzatának eltávolításához oldja ki az
ülésmagasító alatt található kampókat. A huzat mosása előtt olvassa el a
mosási utasításokat tartalmazó címkét.
Ne szárítsa szárítógépben a huzatot.

19
HU
d) Kitépett csatok, hevederek és csapok
e) Helytelen használatból eredő mechanikus károsodás
f) Mosás vagy eső által beázott huzat és színek fakulása
g) Tisztítás okozta színvesztés, erős napfény okozta kifakulás
h) Rozsda okozta hibák a nem megfelelő használatból eredően

20
Dziękujemy za zakup podstawki samochodowej Petite & Mars i życzymy
wielu szczęśliwych kilometrów.
Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję przed pierwszym użyciem podstawki
samochodowej.
Nie używaj tej podstawki na siedzeniu pasażera, które wyposażone jest w przednią poduszkę
powietrzną, chyba że producent pojazdu potwierdzi, że jest to bezpieczne.
Nie używaj podstawki na siedzeniach samochodowych skierowanych bokiem do kierunku
jazdy.
Nie próbuj demontować, modyfikować ani dodawać żadnych części do produktu, nie zmieniaj
sposobu wykonania lub używania pasów bezpieczeństwa w samochodzie. Żadne modyfikacje
naszego produktu nie mogą być dokonywane inaczej, niż zostało to zatwierdzone przez
producenta.
Nie zostawiaj podstawki w samochodzie, jeśli jest narażone na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych. Okucia metalowe i plastikowe mogą się nagrzewać w słoneczne dni, a
tapicerka podstawki może wyblaknąć.
Postępuj zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi w przedstawionej
kolejności i zapoznaj się z produktem przed zainstalowaniem go w samochodzie.
Zachowaj tę instrukcję obsługi do wykorzystania w przyszłości.
Table of contents
Languages:
Other Petite & Mars Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Fisher-Price
Fisher-Price CMR37 manual

C&T International
C&T International Sorelle Modesto 860 Assembly instruction

SAUTHON signature
SAUTHON signature LOFT FT112A Technical manual to keep

today's baby
today's baby LANGSTON instructions

Costway
Costway TS10099 manual

Fisher-Price
Fisher-Price DVG19 instruction sheet