Petra electric FSB 2 User manual

Instructions for use
GB
Mode d’emploi
F
Istruzioni per l’uso
I
Instrucciones
E
Gebruiksaanwijzing
NL
Gebrauchsanweisung
D
FußSprudelBad FSB 2

Vor dem Benutzen
Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie
enthält wichtige Hinweise für den Gebrauch, die
Sicherheit und die Wartung des Gerätes. Sie soll
sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an Nach-
benutzer weitergegeben werden. Das Gerät darf
nur für den vorgesehenen Zweck, gemäß dieser
Gebrauchsanweisung, verwendet werden. Aus
hygienischen Gründen ist das Gerät nach dem
Gebrauch vom Umtausch ausgeschlossen. Beim
Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Sicherheitshinweise
Gerät nur an Wechselstrom - mit Spannung
gemäß Typschild am Gerät - an eine vorschrifts-
mäßig installierte Steckdose anschließen.
Zuleitung und Stecker müssen trocken sein.
Den Netzstecker nicht an der Leitung oder
mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät niemals mit feuchten oder nassen
Händen bedienen.
Das Gerät immer ausschalten und den
Netzstecker ziehen, wenn:
- Wasser eingefüllt bzw. ausgegossen wird;
- es nicht mehr benutzt wird;
- es gereinigt wird.
Bei Anwendung im Badezimmer darf der
Abstand zur Badewanne oder Dusche nicht
kleiner als 1 m sein.
Das Gerät auf ebenem Fußboden vor einem
Stuhl aufstellen. Die Luftansaugöffnungen am
Boden dürfen nicht durch eine zu weiche
Unterlage verschlossen werden.
Das Gerät ist für die Behandlung im Sitzen
vorgesehen. Nicht in das Gerät hinein-
stellen.
Nur Leitungswasser einfüllen. Badezusätze
müssen nichtschäumend sein.
Das Gerät höchstens bis zur Max -Markierung
befüllen, bei Betrieb könnte Wasser herausspritzen.
Gerät nur über die Ausgießschnaupe entleeren.
Das gefüllte Gerät während des Betriebes nicht
verrücken und nicht am Netzkabel ziehen.
Bei eingeschaltener Sprudelmassage darf das
Gerät nicht ohne Wasser betrieben werden.
Ein Verlängerungskabel nur in einwandfreiem
Zustand einsetzen.
Kinder erkennen nicht die Gefahren, die beim
Umgang mit Elektrogeräten entstehen können.
Deshalb das Gerät nur unter Aufsicht betreiben
und außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw.
sofort Netzstecker ziehen, wenn:
- Gerät oder Netzkabel beschädigt ist;
- das Gerät undicht ist;
- der Verdacht auf einen Defekt nach einem
Sturz oder Ähnlichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur
geben.
Gerät zum Reinigen nicht in Wasser tauchen.
Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder
nicht fachgerechter Reparatur wird keine Haftung
für eventuelle Schäden übernommen.
Ebenso sind Garantieleistungen in solchen
Fällen ausgeschlossen.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Verpackungsmaterialien wie z. B. Folienbeutel
gehören nicht in Kinderhände.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muß sie durch einen zentralen
Kundendienst des Herstellers oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
Inbetriebnahme
Das Fußsprudel-Bad auf ebenem Boden vor einer
bequemen Sitzgelegenheit aufstellen.
Dabei ist zu beachten, dass besonders bei weichem
Untergrund die Luftansaugöffnungen am Geräte-
boden nicht verschlossen werden. Mit einem Gefäß
Wasser der gewünschten Temperatur höchstens
bis zur Max - Markierung (3,3 Liter) einfüllen.
Erst danach den Netzstecker an die Steckdose
anschließen.
Funktionen
Mit dem Drehschalter kann die gewünschte Funkti-
on gewählt werden.
Gebrauchsanweisung
D
2
Symbol Funktion
Aus
Starke Vibrations-Massage mit
Beheizung zur Anwendung
mit und ohne Wasser
Sprudel-Massage mit Beheizung zur
Anwendung mit Wasser
Starke Vibrations-Massage kombiniert
mit Sprudel-Massage und Beheizung
zur Anwendung mit Wasser
Sanfte Vibrations-Massage mit
Beheizung zur Anwendung
mit und ohne Wasser
Sanfte Vibrations-Massage kombiniert
mit Sprudel-Massage und Beheizung
zur Anwendung mit Wasser

Ein verringerter Wasserstand steigert die Sprudel-
Intensität der Behandlung. Bei Auswahl der Spru-
delfunktion muss das Gerät mit Wasser gefüllt sein.
Die eingebaute Heizung erwärmt die Sprudelluft auf
über 50 OC und verhindert damit eine rasche
Abkühlung des Wassers. Sie ist aber nicht dazu
geeignet, kaltes Wasser zu erwärmen.
Therapeutische Wirkungen
Von den Füßen aus kann man den gesamten Kör-
per beeinflussen. Nasskalte Füße verursachen mehr
allgemeines Unbehagen, als durch kalte Hände zu
erzeugen ist. Einen dadurch hervorgerufenen
Schnupfen behandelt man deshalb traditionell gün-
stiger auch mit einem heißen Fußbad.
Die von einfachen Fußbädern bekannten, in Abhän-
gigkeit von der jeweiligen Wassertemperatur sehr
unterschiedlichen Wirkungen werden mit dem Fuß-
sprudelbad erweitert bzw. verstärkt:
Die Sprudelwirkung beschleunigt durch die ständige
Bewegung des Wassers einen Temperaturaus-
gleich zwischen dem Badewasser und den Füßen.
Zusätzlich wird durch einen Schwingungserzeuger
Vibrationsmassage im Bereich von 35 - 50 Hz reali-
siert. Die durch beide Funktionen erzeugten Vibra-
tionen können den Körper einschließlich der Kno-
chen durchdringen und damit alle
Gewebestrukturen positiv beeinflussen.
Durch die an den Fußauflageflächen angebrachten
Massagenoppen wird in Verbindung mit den
erzeugten Vibrationen eine flächig wirkende, milde
Fußsohlenmassage bewirkt. Mit dem in der Mitte
erhöhten Massagenoppen ist eine gezielte Wirkung
erreichbar. Diese Massage kann auch ohne Wasser
durchgeführt werden.
Medizinische Anwendungsgebiete
1. Leichte Durchblutungsstörungen im
Fuß- und Unterschenkelbereich
2. Muskelverspannungen im Fuß- und
Unterschenkelbereich
3. Überbelastungsbeschwerden
Die positive Wirkung des Sprudelbades kann durch
geeignete Badezusätze gesteigert werden. Sie kön-
nen sehr unterschiedliche Wirkungen haben.
Zur Therapie sollten nur nach Beratung durch den
Arzt verordnete oder vom Apotheker empfohlene,
nichtschäumende Zusätze verwendet werden.
Grundsätzlich sollten therapieunterstützende
Anwendungen mit dem behandelnden Arzt abge-
sprochen werden. Eine Rücksprache ist in jedem
Fall durchzuführen bei:
- fieberhaften Erkrankungen
- schweren Fällen von Diabetes
- Hautkrankheiten, Hautverletzungen
Die Verträglichkeit von Vibrationsmassagen kann
bei auf Schwingungen sensibel reagierenden Per-
sonen eingeschränkt sein.
Bei Beachtung aller Hinweise dieser Gebrauchsan-
weisung sind für diese Anwendungen Nebenwirkun-
gen die über die von normalen Fußbädern bekann-
ten Risiken hinausgehen, nicht bekannt.
Zubehör
Die Bürsten- und Kugelaufsätze dienen der Massa-
ge der Fußreflexzonen. Der Luffa-Schwamm (eng-
lisch: Loofah) ist eine natürliche Massagebürste zur
Hautpflege. Er wird aus dem stabilen Zellulose-Ge-
webe einer besonderen Gurken-Art gewonnen.
Das gewünschte Zubehörteil einfach auf den Nop-
pen am Mittelsteg der Fußwanne aufstecken. Den
Fuß mit mäßigem Druck darauf bewegen, bzw. die
Vibration wirken lassen.
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen.
Anschließend das Wasser über die Ausgieß-
schnaupe der Fußwanne entleeren.
Das Gerät keinesfalls in Wasser tauchen. Zum Rei-
nigen des Gerätes ein mildes Reinigungsmittel mit
Wasser benutzen. Die Vertiefungen am Boden kön-
nen mit einer weichen Bürste oder mit einer Zahn-
ersatz-Reinigungstablette entsprechend deren
Gebrauchsanweisung gereinigt werden. Keine
scharfen und scheuernden Mittel verwenden.
Damit die Luftsprudeldüsen nicht zu stark verkal-
ken, sollten sie von Zeit zu Zeit entkalkt werden.
Hierzu handelsübliche, möglichst umweltverträgli-
che Entkalkungsmittel nach Angabe des Herstellers
verwenden.
Anschließend die Fußwanne mit klarem Wasser
ausspülen. Dabei ist zu beachten, daß das Wasser
nur über die Ausgießschnaupe entleert werden
darf.
Badeöle
Die als Zubehör lieferbaren Badeöle wurden spezi-
ell für die kosmetische bzw. die Raumluft anrei-
chernde Anwendung in Luftsprudelbädern ent-
wickelt. Die Wirkstoffe sind in einer
hautfreundlichen Grundlage verarbeitet. Sie wirken
rückfettend und hautpflegend. Neben der kosmeti-
schen Wirkung wird der Raum mit einem angeneh-
men Duft erfüllt.
Folgende Duftnoten können dort, wo das Gerät
gekauft wurde bezogen oder direkt beim Hersteller
bestellt werden:
- Fichtennadel
- Heublume
- Rosmarin
- Melisse 3

- Lavendel
- Roßkastanie
Leistungsdaten
Spannung
Nennleistung
Schutzklasse
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem
Endkunden eine 24-monatige Haltbarkeitsgarantie.
Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den
Endkunden und gilt im Gebiet der Bundesrepublik
Deutschland.
Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage
des Kaufbelegs direkt gegenüber unserem zentra-
len Kundendienst geltend zu machen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden
durch normalen Verschleiß, unsachgemäßen Ge-
brauch sowie unterbliebene Pflege.
Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den Ansprü-
chen aus dieser Garantie gesetzliche Ansprüche
wegen Mängeln des Gerätes gegenüber seinem
direkten Verkäufer/Händler, die durch diese Garan-
tie nicht eingeschränkt werden.
petra - electric
Kundendienst
Greisbacherstraße 6
D-89331 Burgau
www.petra-electric.de
Das Gerät entspricht der
EU-Richtlinie Nr. 93/42 EWG
Dieses Produkt darf am Ende seiner Le-
bensdauer nicht über den normalen Haus-
haltsabfall entsorgt werden, sondern muss
an einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Gerä-
ten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung
wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der
stofflichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichti-
gen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die
zuständige Entsorgungsstelle.
Änderungen vorbehalten
Before using
Read the instructions carefully. They contain
important information for the use, safety and
maintenance of the appliance.
Keep them in a safe place and transfer them
to a possible succeeding user. Only use the
appliance for the purpose mentioned in these
instructions. Due to sanitary reasons the
appliance is excluded from exchange after
usage. When using pay particular attention to
the following safety advice.
Safety advice
Only connect the appliance to alternating
current - with a rated voltage according to
the rating plate - to a correctly installed
earthed socket. Cord and plug must be
completely dry.
Do not disconnect the appliance by pulling
at the cord or with wet hands.
Never operate the appliance with moist or
wet hands.
If the following happens switch off the appli-
ance and unplug it:
- appliance is filled with water or water is
poured out.
- the appliance is not used any longer.
- the appliance is cleaned.
When using the hydromassage in the
bathroom make sure that the distance to
the bathtub or shower is at least 1 m.
Put the appliance on the floor in front of a
chair. The air intake openings at the bottom
must not be covered by a floor surface that
is too soft.
The appliance is designed for use in a sit-
ting position. Do not stand in the appliance.
Fill with tapwater only. Use non-foaming
bath additives only.
Fill the appliance not higher than the maxi-
mum level indication otherwise water might
splash out.
Pour out the water only via the spout.
Do not move the appliance during operation
nor pull at the power cord.
Do not operate the appliance without water
while the bubble massage option is
activated.
Only use an extension cord in perfect
condition.
Children are not aware of the dangers that
can be caused by electrical appliances.
Therefore never leave the appliance
unattended during use. Use and store the
appliance out of reach of children.
If the following happens do not use the
appliance or unplug it immediately:
- the appliance or the cord is damaged.
- the appliance leaks.
- any defect after a plunge or something
230 V 50Hz
100 W
II
Instructions for use
GB
4

similar is suspected.
In these cases have the appliance repaired.
Do not immerse the appliance in water to
clean it.
In the case of misuse or wrong handling or
incorrect repair no liability will be taken for
possible damages. Claims under guarantee
are also excluded in such cases.
The appliance is not designed for commer-
cial purposes.
Make sure that packing material such as foil
bags are not accessible to children.
In case the cord of this appliance is dama-
ged, it has to be replaced by an authorised
service agent of the manufacturer or a per-
son having similar qualifications. Substantial
dangers for the user can appear from
inappropriate repairs.
Putting into operation
Place the hydromassage for feet on a flat
ground in front of a comfortable seating
accomodation. Make sure that the air intake
openings on a soft standing surface do not
become clogged. Use a receptacle to fill in
water of desired temperature but not more
than the maximum level indication (3,3 l).
Only then connect the appliance at the mains.
Functions
Use the rotary switch to select the desired
function.
A reduced resistance in the water increases
the bubble intensity of this treatment. When
selecting the bubble massage the appliance
has to be filled with water.
The internal heating warms up the bubble air
to more than 50 OC and because of that pre-
vents the water from cooling rapidly. It is not
designed to heat cold water.
Therapeutic effects
From the feet you can influence the whole
body. Cold and damp feet cause more gene-
ral discomfort than cold hands. It is therefore
traditionally better to treat a cold which has
been caused by cold feet with a hot foot bath.
The effects known from simple foot bathes
with their dependent on the water temperature
very different effects are extended or
amplified:
The bubble effect is fastening because of the
permanent movement of the water the tempe-
rature compensation between the bathing
water and the feet. In addition to that a vibrati-
on massage in the field of 35 - 50 Hz is reali-
sed with a creator of vibrations.
The vibrations which are produced by both
factors can penetrate the body including the
bones and therefore have a positive effect on
all tissue structures.
With the massage nipples at the supporting
surface for the feet in combination with the
produced vibrations a mild and extensive
massage of the soles of the feet is achieved.
With the massage nipple being elevated in the
middle a specific effect is attained. This mas-
sage can also be made without water.
Medical application
1.Slight disturbances of the circulation in the
field of the feet and the lower legs
2.Tenseness of the muscles in the field of the
feet and the lower legs
3.Troubles because of too much strain
The positive effects of the hydromassage can
be increased by suitable bath additives. They
can have very different effects.
For a therapy, only non-foaming additives
which have been directed by the doctor or
which have been recommended by the phar-
macist should be used.
In principle, applications for supporting the
therapy should be agreed with the doctor in
attendance.
Symbol Function
Off
Intense vibration massage with hea-
ting for use with or without water.
Bubble massage with heating for use
with water.
Intense vibration massage combined
with bubble massage and heating for
use with water.
Gentle vibration massage with hea-
ting for use with or without water.
Gentle vibration massage combined with
bubble massage and heating for use
with water.
5

In any case consult your doctor in the follo-
wing cases:
- feverish illness
- serious diabetes
- skin injuries, skin illness
The wholesomeness of vibration massages
can be restricted by persons who react sensi-
tively to vibrations.
In case all pieces of advice are observed no
side effects are known which go beyond the
known risks of normal foot bathes.
Accessories
The brush and ball attachments can be used
for an reflexology massage of the feet.
The loofah sponge is a natural massage
brush for skin care.It is made of the stable
cellulose tissue of a special cucumber species.
Simply attach the desired accessory to the
knob on the center plate of the appliance.
Move your foot with gentle pressure on it or
let the vibration act.
Cleaning and maintenance
Prior to cleaning unplug the appliance. Then
pour out the water using the spout of the
appliance.
Do not immerse the appliance in water. Use a
mild cleaning agent with water to clean the
appliance. The hollows on the inner base part
can be cleaned with a soft brush or with a
tablet usually used for cleaning dentures
according to its usage instructions.
Do not use caustic or scouring agents.
The air outlet nozzles should be occasionally
decalcified in order to prevent their furring up.
To do so use commercial if possible ecologi-
cally friendly decalcifying agent according to
the manufacturer’s instructions.
Rinse the appliance with clear water after-
wards and pour out the water only at the
spout.
Bath oils
The bath oils which can be delivered as
accessories have especially been developed
for the cosmetic use in hydromassages for
feet or to enrich the air in the room.
The active substances are treated in a basis
which is kind to the skin. They have a greasy
effect and groom the skin. Beside the cosme-
tic effect the room is filled with an agreeable
perfume.
You can get the following scents either there
where you have bought the appliance or you
can order them directly at the manufacturer:
- pine essence
- hay flower
- rosemary
- balm
- lavender
- horse chestnut
Technical data
Voltage
Consumption
Safety class
For UK use only
• This product is supplied with a 13 A plug conforming
to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is
unsuitable for your socket outlets or needs to be
replaced, please note the following. If the plug is a
non-rewireable one, cut it from the mains lead and
immediately dispose of it.
Never insert it into a socket outlet as there is a very
great risk of an electric shock.
• The replacement of the plug at the mains lead has to
be done according to the following instructions:
Important: The wires in this mains lead are coloured
in accordance with the following code:
blue: Neutral
brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
- the wire which is coloured blue must be connected to
the terminal which is marked with the letter N or
coloured black,
- the wire which is coloured brown must be connected
to the terminal which is marked with the letter L or
coloured red.
Do not connect any wire to the terminal which is
marked with the letter E or by the earth symbol , or
coloured green or green and yellow.
• If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a
3 A fuse conforming to BS 1362 and be ASTA
approved. If any other type of plug is used, the
appliance must be protected by a 5 A fuse either in the
plug or adapter or at the distribution board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
• Never use the plug without closing the fuse cover.
The appliance complies with the EC
regulation No. 93/42 EWG.
Subject to technical changes.
Proper dispose of packing material.
230 V 50Hz
100 W
II
6

Mode d’emploi
F
Avant mise en service
Bien étudier la notice. Elle contient les con-
seils importants pour mise en fonction, sécu-
rité et maintien. Bien conserver la notice et la
remettre à toutes personnes qui se servent de
cet appareil. Utiliser cet appareil comme
prévu dans cette notice.
L’appareil ne peut pas être échangé après
l’usage à cause de raisons hygiéniques.
Observer les conseils de sécurité.
Conseils de sécurité
Brancher l’appareil uniquement à courant
alternatif, voltage conforme à plaque sig-
nalétique. La prise doit être installée selon
les normes en vigueur. Le cordon et la prise
doivent être secs.
Ne pas tirer la fiche par le cordon, éviter les
mains mouillées.
Ne pas mettre en service l’appareil avec les
mains mouillées.
Faire arrêter l’appareil et tirer la fiche au
cas où:
- vous remplissez resp. versez de l’eau.
- quand l’appareil est hors service.
- lors du nettoyage.
Il faut garder une distance minimale de 1 m
par rapport à la baignoire ou douche.
Installer l’appareil par terre de plain-pied et
devant une chaise. Les ouvertures d’aspi-
ration ne doivent pas être bouchées par le
tapis en dessous.
Il est prévu d’être assis lors de la mise en
fonction. Ne pas se mettre debout dans
l’appareil.
Uniquement remplir de l’eau du robinet. Les
huiles de bain ne doivent pas faire de la
mousse.
Remplir jusqu’au niveau MAX, ne pas
dépasser ce niveau, pour éviter que l’eau
déborde.
Vider le bac par le bec uniquement.
Ne pas bouger l’appareil lors du service, ne
pas tirer le cordon.
Ne pas mettre en fonction sans eau, quand
le massage bouillonnant est en service.
Une rallonge doit être en bon état.
Les enfants ne se rendent pas compte
des dangers.
Utiliser l’appareil sous surveillance des
enfants et le conserver hors portée des
enfants.
Ne pas mettre l’appareil en service resp.
tirer la fiche au cas où:
- appareil ou cordon sont défectueux.
- l’appareil n’est pas étanche.
- quand l’appareil est tombé et il y soupçon
d’un problème.
Dans ces cas faire réparer l’appareil.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.
En cas d’utilisations non conformes ou de
réparations effectuées par une personne
non qualifiée, notre responsabilité ne sera
pas engagée et nous n´assumerons aucun
dommage. Dans ces cas, la garantie ne
sera pas applicable.
L’appareil n’est pas conçu pour usage
professionnel.
Garder les emballages p. ex. sachets hors
portée des enfants.
Dans le cas où le cordon de cet appareil est
endommagé, seuls le service après-vente
du fournisseur ou une personne compétente
sont à même de le changer. Des réparati-
ons impropres peuvent causer de graves
dangers pour l’utilisateur.
Mise en fonction
Installer l’appareil par terre de plein pied
devant une chaise.
Faire attention à ce que les ouvertures d’aspi-
ration ne soient pas bouchées.
Remplir l’eau chaude en température sou-
haitée jusqu’au niveau MAXI (3,3 litre) et puis
mettre la fiche.
Symbole Function
Arrêt
Massage à vibrations avec chauffage
pour service avec / sans eau
Massage bouillonnant avec chauffage
pour usage avec eau
Massage à vibrations avec massage
bouillonnant et chauffage pour usage
avec eau
Massage à vibrations avec chauffage
pour service avec / sans eau
Massage à vibrations avec massage
bouillonnant et chauffage pour usage
avec eau
7
˜

Fonctions
Choisir la fonction souhaitée comme suit:
Le massage bouillonnant avec sa multitude
de bulles est très efficace. Avec moins d’eau
cet effet est encore plus grand. Veiller à ce
qu’ il y ait de l’ eau dans le réservoir lorsque
vous choisissez la fonction avec bulles.
Le chauffage intégré chauffe l’ air bouillonnant
à plus de 50 OC et évite ainsi que l’ eau ne se
refroidisse trop rapidement. Il n’ est pas prévu
pour chauffer de l’ eau froide.
Effets thérapeutiques
Par les pieds, on peut influencer le corps
entier. Des pieds froids et humides causent
plus de malaise que des mains froides. Pour
cela il est courant de traiter un rhume causé
par des pieds froids par un bain de pieds
chaud.
Les effets connus des bains de pieds et leurs
effets liés à la température de l’ eau sont
amplifiés ou renforcés avec l’ appareil. L’ effet
bouillonnant accélère une compensation de la
température entre l’ eau de bain et les pieds
grâce au mouvement permanent de l’ eau.
En outre, le massage vibratoire est réalisé
dans le domaine de 35 - 50 Hz par un créa-
teur de vibrations. Les vibrations produites
par les deux fonctions peuvent pénétrer le
corps ainsi que les os et peuvent ainsi influen-
cer de manière positive toutes les structures
des tissus.
Les noppes sur les surfaces d’ appui pour les
pieds produisent en combinaison avec les
vibrations un massage doux et exhaustif de la
plante du pied. Avec la noppe de massage
située au milieu, on peut atteindre un effet
plus ciblé. On peut également faire ce massa-
ge sans eau.
Utilisation médicale
1.Mauvaise circulation du sang dans les
pieds et les jambes
2.Contraction musculaire des pieds et des
jambes
3.Troubles liés à la fatigue
L ’effet positif du bain bouillonnant peut être
augmenté grâce à des additifs de bain adap-
tés. Ils peuvent avoir des effets très différents.
Les additifs doivent seulement être utilisés
après avoir consulté votre médecin ou votre
pharmacien.
En principe, des applications liées à le théra-
pie doivent être convenues avec le médecin
traitant. Consulter votre médecin en cas de:
- maladies fiévreuses
- cas sérieux de diabètes
- blessures et maladies de la peau
Des personnes sensibles aux vibrations peu-
vent avoir des problèmes avec les massages
vibratoires.
En respectant toutes les indications de ce
mode d’ emploi, des effets secondaires qui
sont plus graves que les risques que l’ on
connait pour les bains de pied classiques ne
sont pas connus.
Accessoires
La boule de massage et la brosse de mas-
sage servent à un massage des pieds.
L’ éponge loofah est une brosse de massage
naturelle pour le soin de la peau. Elle est tirée
du tissu cellulaire stable d’un type particulier
de concombre.
Poser ces accessoires sur les noppes au
milieu du réservoir.
Bouger le pied avec légère pression sur
dessus ou laisser agir la vibration.
Nettoyage et maintien
Avant nettoyage tirer la fiche. Puis verser
l’eau par le bec du réservoir.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.
Pour nettoyer se servir d’un produit de net-
toyage doux avec l’eau.
Les parties profondes peuvent ètre nettoyées
avec une brosse douce ou cachets de net-
toyage pour dents artificielles, suivant notice.
Ne pas se servir de produits agressifs.
8

Istruzioni per l’uso
I
Nous recommandons d’utiliser de temps en
temps des produits de détartrage pour
détartrer les buses qui diffusent les bulles.
Pour cela, utiliser un produit de détartrage
d’usage, si possible moins polluant, selon les
indications du fabriquant.
Ensuite rincer le bac avec de l’eau pure et
verser l’eau uniquement par le bec du bac.
Observer les conseils du fabricant de ce pro-
duit de détartrage.
Huiles de bain
Les huiles de bain qui peuvent être livrées
additionnellement ont été développées pour
une application cosmétique ou pour enrichir l’
air. Les substances actives sont traitées avec
une base qui est bonne pour la peau.
Elles ont des effets soignants et préviennent
un assèchement de la peau. En plus de l’
effet cosmétique, la pièce est enrichie d’ un
arôme agréable.
Vous pouvez acquérir les parfums suivants à
l’ endroit oú vous avez acheté l’ appareil ou
chez le fabricant directement:
- aiguille de sapin
- fleur de foin
- romarin
- mélisse
- lavande
- marron d’ lnde
Données techniques
Tension de secteur
Puissance
Classe de protection
Cet appareil est conforme à la directive
CE no. 93/42 EWG.
Sous réserve de changements techniques.
Eliminer les déchets comme prévu par la loi en vigueur.
Prima dell’uso
Leggere attentamente le istruzioni, queste
contengono informazioni importanti per l’uso,
la sicurezza e la cura dell’apparecchio.
Conservare queste istruzioni con accuratezza
e, in caso, passarle ad ulteriori utenti.
L’apparecchio deve venire usato solo per
scopi previsti da queste istruzioni.
Per igiene, se l’ apparecchio è stato usato,
non può venire cambiato.
Usandolo fare attenzione alle avvertenze di
sicurezza.
Avvertenze di sicurezza
Inserire la spina solo ad una presa di cor-
rente alternata completa di contatto-terra,
regolarmente installata, con tensione iden-
tica a quella riportata sulla targhetta-tipo
dell’apparecchio.
Il cavo elettrico e la spina deveno essere
ben asciutti.
Non staccare la spina tirandone il cavo e
neppure usare mani bagnate.
Non usare l’apparecchio con mani umide o
bagnate.
Spegnere sempre l’apparecchio o staccare
la spina dalla presa di corrente quando:
- viene versata acqua dentro o fuori
- non viene usato
- viene pulito.
Usando l’apparecchio in bagno, bisogna
fare attenzione che abbia una distanza
dalla doccia o vasca da bagno di almeno
1 metro.
Mettere l’apparecchio su una superficie
piana davanti ad una sedia.
I fori di aspirazione-aria non devono venire
chiusi da un sottopiano troppo morbido.
L’apparecchio è da usarsi stando seduti e
non in piedi.
Introdurre solo acqua del rubunetto, usare
se si vuole additivi da bagno che non
facciano schiuma.
L’ apparecchio deve venire riempito non più
del massimo contrassegno, l’acqua durante
l’uso potrebbe spruzzar fuori.
Vuotare l’apparecchio versando l’acqua solo
dall’apposito beccuccio.
Durante l’uso non muovere l’apparecchio nè
tirarne il cavo elettrico.
Se l’apparecchio è acceso sull’idromas-
230 V 50Hz
100 W
II
9

saggio non deve venire usato assolutamente
vuoto, cioè senza acqua.
Usare una prolunga del cavo elettrico solo
se è intatta.
I bambini non conoscono il pericolo che può
derivare usando apparecchi elettrici, perciò
usare e conservare l’apparecchio lontano
da questi.
Non usare l’apparecchio o staccare subito
la spina dalla presa di corrente quando:
- l’apparecchio o il cavo siano difettosi.
- l’apparecchio perda acqua.
- dopo una caduta e si sospetti che sia rotto
o abbia ricevuto dei danni.
In questi casi portarlo a far riparare.
Per pulirlo non immergerelo in acqua.
In caso l’apparecchio venisse usato per
scopi non originalmente intenzionati, in
modo sbagliato o riparato da personale non
autorizzato, non si assumono responsabilità
per danni che ne potrebbero derivare e
sono pure esenti da prestazioni de garanzia.
L’apparecchio non è da usare a scopi
industriali.
Il materiale di imballaggio, come per
esempio pellicole di plastica, non deve
andare in mano ai bambini.
Se il cavo di alimentazione-corrente di que-
sto apparecchio fosse danneggiato, deve
venire sostituito dal servizio-assistenza della
ditta fabbricante o da una persona analoga-
mente qualificata. Riparazioni inappropriate
possono portare notevoli pericoli all'utente.
Messa in esercizio
Mettere l’apparecchio idromassaggiatore per
piedi su un fondo piano, davanti ad un posto
per sedere comodo.
Fare attenzione però che le aperture di aspi-
razione-aria non vengano otturate, special-
mente se messo su un ripiano morbido.
Versare nell’apparecchio, con un recipiente,
dell’acqua della temperatura desiderata, non
più però del massimo contrassegno (3,3 l).
Solo dopo fatto questo si può innestare la
spina nella presa di corrente.
Funzioni
Con l’interruttore girevole si può ora scegliere
la funzione desiderata.
Una inferiore quantità di acqua aumenta
l’intensità di questo trattamento. Scegliendo la
funzione desiderata, fare attenzione che nella
vaschetta ci sia acqua.
Il riscaldamento incorporato riscalda l’acqua
oltre i 50 OC ed evita che l’acqua si raffreddi
alla svelta. Questo non è però adatto a ris-
caldare acqua fredda.
Successi terapeutici
Attraverso i piedi è possibile influire su tutto il
corpo; piedi freddi causano più malesseri
generali che mani fredde.
Un raffreddore causato da ciò lo si cura per
questo, in modo tradizionale e soddisfacente,
con un buon bagno ai piedi.
Le diverse reazioni dei semplici conosciuti
bagni ai piedi, indipendentemente dalle varie
temperature di acqua, vengono, mediante gli
idromassaggi, ampliate e rafforzate: l’ effetto
idromassaggiatore accelera, mediante il conti-
nuo movimento dell’acqua, un compenso di
temperatura tra l’acqua del bagno e i piedi. In
più viene realizzato, con un’oscillazione un
vibromassaggio da 35 - 50 Hz. Le vibrazioni
prodotte dalle due funzioni, possono penetra-
re nel corpo e in fine nelle ossa facendo in
modo che le strutture dei tessuti cellulari ven-
gano influenzate.
I groppi massaggiatori, posizionati sulla parte
dove vengono appoggiati i piedi, uniti alle
vibrazioni prodotte, producono un esteso effi-
Simbolo Funzione
Spento
Vibromassaggio forte con riscalda-
mento per uso con acqua o senza
acqua.
Idromassaggio con riscaldamento per
uso con acqua.
Vibromassaggio forte combinato con
idromassaggio con riscaldamento per
uso con acqua.
Vibromassaggio delicato con ris-
caldamento per uso con acqua o
senza acqua.
Vibromassaggio delicato combinato con
idromassaggio con riscaldamento per
uso con acqua.
10

ciente, dolce massaggio zonale dei piedi.
Con il groppo massaggiatore che si eleva nel
mezzo, si spò raggiungere un preciso effetto.
Questo massaggio può venire fatto anche
senza acqua.
Applicazioni nel campo medicinale
1.Leggeri disturbi di circolazione nella parte
dei piedi o femore inferiore
2.Tensione dei muscoli nelle zone piedi o
femore inferiore
3.Disturbi di sovraffaticamento
L’effetto positivo dell’idromassaggio può veni-
re rafforzato con adatti additivi da bagno, que-
sti possono avere effetti molto diversi.
Come terapia è bene usare additivi, che non
facciano schiuma, consigliati da un medico o
da un farmacista.
Di principio applicazioni terapeutiche devono
venire approvate dal medico, è assolutamente
necessario chiedere consiglio al medico
quando:
- ci sono malattie fabbrili
- gravi casi di diabete
- malattie o lesioni della pelle
Per persone che hanno una reazione molto
sensibile alle vibrazioni, la compabilità dei
vibromasaggi può venire ridotta.
Osservando le relative avvertenze per l’uso,
non si conoscono effetti collaterali riguardo
ulteriori rischi in caso di bagni.
Accessori
Le spazzole e gli incastri a sfera servono per
fare un massaggio zonale dei piedi.
La spugna Luffa è una spugna di massaggio
naturale per l’igiene della pelle. Viene esprat-
ta dal tessuto celluloso di una particolare
specie di cetriolo.
La parte-inserto desiderata viene infilata sem-
plicemente sulla protuberanza nella traversa
centrale della vasca da piedi. Appoggiare sopra
questa il piede, con pressione moderata, e
muoverlo, anzi lasciare agire la vibrazione.
Pulizia e manutenzione
Per la pulizia prima di tutto staccare la spina
dalla presa di corrente e versare fuori l’acqua
dalla vaschetta dall’apposito beccuccio.
Non immergere assolutamente l’apparecchio
in acqua. Pulirlo usando acqua con un po’ di
detersivo delicato. Le incavature sulla base
della vaschetta possono venire eliminate con
una spazzola morbida o con una pastiglia per
la pulizia delle protesi dentarie, usata come
previsto dalle istruzioni. Non usare detersivi
forti o abrasivi.
Per evitare che gli ugelli dell’apparecchio idro-
massaggiatore si calcifichino, bisogna di tanto
in tanto decalcificarlo usando un prodotto
decalcificante, non inquinante, secondo le
relative istruzioni. In fine risciacquare bene la
vaschetta con acqua pulita, facendo attenzio-
ne di versare fuori l’acqua dall’apposito bec-
cuccio.
Oli da bagno
Gli oli forniti, che fanno parte degli accessori,
vengono preparati specificatamente per appli-
cazioni cosmetiche o come arricchimento di
aria degli ambienti da usare negli apparecchi
idromassaggiatori.
Le sostanze usate sono preparate con ele-
menti compatibili alla pelle.
I loro effetti ridanno alla pelle i suoi grassi e
nello stesso tempo la curano. Oltre ad avere
un effetto cosmetico, riempiono l’ambiente di
un piacevole profumo. È possibile avere oli
agli aromi sotto citati:
- pino
- fiori di fieno
- rosmarino
- melissa
- lavanda
- ippocastano
Dati tecnici
Tensione di corrente
Potenza
Grado di protezione
L’apparecchio risponde alle CE-norme
nr. 93/42 EWG.
Salvo cambiamenti tecnici.
Riciclare regolarmente il materiale di imballaggio.
230 V 50Hz
100 W
II
11

Instrucciones
E
Antes de su utilizatión
Lea estas instucciones detenidamente. Ellas
contienen importante información para su
uso, seguridad y mantenimiento del apparato.
Manténgalas en lugar seguro para poder
transferirlas a un posible usuario posterior.
Solamente use el aparato de acuerdo con
estas instrucciones.
Debido a razones higienicas no se cambia el
aparato tras utilización. Cuando esté usando
el aparato ponga atención a las siguientes
indicaciones de seguridad.
Indicaciones de Seguridad
Conectar el aparato a corriente alterna -
con el voltaje indicado en la placa del apa-
rato - conectarlo a un enchufe con toma de
tierra. El cable y el enchufe deben estar
completamente secos.
No desconecte el aparato estirando del
cable o con las manos mojadas.
Nunca haga funcionar el aparato con las
manos húmedas o mojadas.
Desenchufe y desconecte el aparato en los
siguientes casos:
- cuando el aparato sea llenado con agua o
se vierta el agua.
- si el aparato no tiene que ser usado
durante algún tiempo.
- cuando el aparato tenga que limpiarse.
Cuando esté usando el hidromasaje en el
baño asegúrese que la distancia con la
bañera o ducha no sea a menos de 1 m.
Ponga el aparato en el suelo delante de
una silla. La abertura de entrada de aire
que está en el fondo no debe ser tapada en
su superficie con nada que sea demasiado
blando.
El aparato esta diseñado para que su uso
sea en posición de estar sentado. No se
ponga de pie en el aparato.
Llénelo solamente con agua corriente del
grifo. Use solamente aditivos que no tengan
espuma de baño.
No llene el aparato sobrepasando el máxi-
mo del nivel que está indicado en el apara-
to, de lo contrario el agua podría derramarse.
Verter el agua solamente por el surtidor.
No traslade el aparato durante su uso ni
estire del cable de red.
No haga funcionar el aparato sin agua
(mientras la opción de masaje de burbujas
esté activada).
Si es necesario utilizar un cable extensible,
asegúrese que esté en perfectas condiciones.
Los niños no se dan cuenta de los peligros
que pueden ocasionar los aparatos eléctri-
cos, por esto nunca deje los aparatos des-
cuidados durante su uso. Use y guárdelos
fuera del alcance de los niños.
No use el aparato si al conectarlo tiene
estas incidencias, desconectándolo inme-
diatamente:
- el aparato o el cable están dañados.
- el aparato tiene filtraciones.
- algún defecto después de una caida o
causa similar que sea sospechada.
En estos casos tiene que reparar el aparato.
No sumerja el aparato en agua para limpi-
arlo.
En el caso de mala utilización o reparacio-
nes incorrectas, no nos responsabilizamos
de los posibles daños, los derechos da
garantía están también excluidos en tales
casos.
El aparato no está diseñado para uso
profesional.
Asegúrese que el material de embalaje, tal
como la bolsa, no sea accesible a los niños.
Si el cable de conexión del aparato se
estropea, tiene que ser sustituido por el
servicio técnico oficial o un servicio técnico
cualificado, para evitar posibles accidentes
por parte del usuario.
Puesta en Funcionamiento
Ponga el hidromasaje para pies en unas
superficie plana enfrente de un confortable
asiento.
Asegúrese que la apertura de entrada de aire
no sea atascada por estar colocado en una
superficie blanda.
Use un recipiente para llenarlo con agua a la
temperatura deseada, pero que no sobrepase
la indicación del nivel máximo (3,3 L).
Solamente entonces conectar el aparato a la
corriente.
Funciones
Use el interruptor rotatorio para seleccionar
las funciones deseadas.
Un nivel de agua reducido aumenta la intensi-
dad de las burbujas del tratamiento. Al elegir
la función de las burbujas el aparto tiene que
12

tener agua.
La calefacción incorporada calienta el aire de
las burbujas a 50 OC y evita así un enfriamien-
to rápido del agua. Pero no sirve para calen-
tar agua fría.
Efectos terapéuticos
Desde los pies se puede influir sobre todo el
cuerpo. Los pies fríos y húmedos causan un
malestar mayor que las manos humedas. Por
esa razon un catarro producido por pies fríos
se trata con un baño caliente de pies.
El baño de hydromasaje amplia o bien refuer-
za los efectos diferentes do los baños sencil-
los ya conocidos, siempre pendiente de la
temperatura del agua.
El masaje de burbujas hace mover el agua
continuamente lo que facilita la adaptación de
la temperatura del agua a la temperatura de
los pies. Al mismo tiempo, mediante un gene-
rador de vibraciones, se realiza un masaje de
vibración de 35 - 50 Hz.
Estos dos tipos de vibraciones producidos
pueden penetrar en el cuerpo así como en los
huesos y así influir positivamente en todas las
estructuras del tejido.
Las redondeces donde se apoyan los pies
producen un masaje suave y equilibrado en
las plantas de los pies. Con las redondeces
elevados en el centro se pueden conseguir un
masaje puntual. El masaje también se puede
efectuar sin agua.
Aplicación medica
1.Problemas ligeros de mala circulación
sanguinea en los pies o las piernas
2.Tensiones musculares en pies y piernas
3.Fatiga general
El efecto positivo del baño de hydromassaje
se puede aumentar con sales adecuadas.
Pueden tener efectos muy variados. Para la
terapia se deben utilizar solamente sales no
espumantes, recomendadas por el medico o
el farmacéutico. Generalmente se debe con-
sultar siempre el medico en caso de querer
apoyar la terapia con sales.
Una consulta siempre se debe hacer en caso
de:
- malestar con fiebre
- casos graves de diabetis
- enfermedades o heridas de piel
La resistencia a las vibraciones del masaje
puede ser limitada en personas sensibles a
vibraciones. Teniendo en cuenta todos los
avisos de estas instrucciones no se conocen
efectos secundarios a parte de los ya conoci-
dos para los baños de pies.
Accesorios
Los complementos de cepillos y bolas pueden
ser usados para un masaje reflexologico de
sus pies.
La esponja Luffa es un cepillo de masaje
natural para el cuidado de la piel. Se obtiene
del resistente tejido de celulosa de un tipo
especial de pepino.
Simplemente acoplar el accesorio deseado
en el mando que esta en la placa del centro
del aparato.
Mueva sus pies suavemente presionando con
el accesorio y bien dejar actuar la vibración.
Limpieza y Mantenimiento
Anteriormente a su limpieza desenchúfelo.
Entonces vierta el agua usando el surtidor del
Símbolos Función
Cerrado
Masaje de vibración intensa con cale-
facción para funcionar con o sin agua.
Masaje de burbujas con calefacción
para funcionar con agua.
Masaje de vibración intensa combina-
do con masaje de burbujas y calefac-
ción para funcionar con agua.
Masaje de vibración suave con
calefacción para funcionar con o sin
agua.
Masaje de vibración suave combinado
con masaje de burbujas y calefacción
para funcionar con agua.
13

Gebruiksaanwijzing
NL
aparato. No sumerja el aparato en el agua.
Use un producto limpiador suave con agua
para limpiarlo. Los huecos en la parte interna
de la base se pueden limpiar con un cepillo
suave o con una pastilla de las que se usan
normalmente para limpiar dentaduras postizas
de acuerdo con sus instrucciones de uso. No
use productos caústicos o agresivos. La
boquilla de salida de aire debe ser periódica-
mente descalcificada en orden a prevenir su
taponamiento.
Para hacer esta operación si es posible use
productos descalcificadores ecológicos,
siguiendo las instrucciones del fabricante.
Aclare el aparato con agua limpia y después
vierta el agua solamente por el surtidor.
Aceites de baño
Los aceites de baño, que se pueden pedir
aparte como accesorio, se desarollaron espe-
cialmente para su uso cosmetico y como uso
ambiental al baño de pies. Los agentes
activos estan contenidos en una base para
que sea agradable para la piel.
Actuan como una crema y cuidan de la piel.
Aparte de sus efectos cosméticos el ambiente
se llena con un olor agradable.
Los siguientes olores se pueden conseguir en
el sitio de la compra o se piden directamente
al productor:
- pino
- flor de heno
- romero
- melisa
- lavanda
- castaño de Indias
Datos de potencia
tension
consumo
categoria de protección
El aparato corresponde a la norma CE
no. 93/42 EWG.
Modificaciones técnicas reservadas.
Eliminar los desechos del material de embalaje debidamente.
Voor het gebruik
De gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor het
gebruik, de veiligheid en het onderhoud van
het apparaat. Wij raden aan deze gebruiksa-
anwijzing zorgvuldig te bewaren en aan
derden die het apparaat willen gebruiken door
te geven. Het apparaat mag alleen voor het
doel gebruikt worden dat in deze gebruiks-
aanwijzing aangegeven is. Uit hygienische
redenen kan het apparaat na gebruik niet
geruild worden. Bij het gebruik moet u de
veiligheidsvoorschriften in acht nemen.
Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat slechts op wisselstroom - met
spanning overeenkomstig de waarde die op
het typeplaatje van het apparaat aangege-
ven staat - aansluiten op een volgens de
voorschriften geı¨nstalleerde stekkerdoos.
Snoer en stekker moeten droog zijn.
Het apparaat niet met vochtige of natte
handen gebruiken.
De stekker niet aan het snoer of met natte
handen uit het stopcontakt trekken.
Kinderen kennen de gevaren die bij het
gebruik van electrische apparaten ontstaan
niet. Om die reden moet u dit apparaat uit
de buurt van kinderen gebruiken en be-
waren.
Het apparaat altijd uitschakelen als het niet
gebruikt wordt en de stekker uit het stop-
contact trekken:
- water bijvult of uitschenkt.
- het resterende water niet meer gebruikt.
- het apparaat gaat reinigen.
Als u het apparaat in de badkamer gebruikt
moet de afstand tot bad of douche groter
zijn dan 1 meter.
Het apparaat op een vlakke ondergrond
plaatsen. De luchtaanzuigopeningen aan de
onderkant van het apparaat mogen niet
afgesloten worden door een te zachte
ondergrond.
Het apparaat is bedoeld om zittend te
gebruiken; ga er dan ook niet in staan.
Alleen met leidingwater vullen. Gebruik
geen schuimende badproducten.
Het apparaat niet gebruiken respectievelijk
meteen de stekker uit het stopcontact
trekken als:
- het apparaat of het snoer beschadigd is.
- het apparaat lek is.
- u vermoedt dat het apparaat defect is, bij
230 V 50Hz
100 W
II
14

voorbeeld na een val.
In deze gevallen het apparaat laten repa-
reren.
Het apparaat hoogstens tot de max. marke-
ring met water vullen, er zou water uit kun-
nen spetteren.
Het apparaat slechts met behulp van de uit-
schenkopening legen.
Het apparaat tijdens gebruik niet verplaats-
en en niet aan het snoer trekken.
Bij ingeschakelde luchtbellenmassage mag
het apparaat niet zonder water gebruikt
worden.
Een verlengsnoer alleen in onberispelijke
staat gebruiken.
Bij verkeerd gebuik of reparaties die niet
door onze servicedienst worden uitgevoerd
kunnen wij geen aanprakelijkheid erkennen.
In deze gevallen vervalt ook de garantie.
Het apparaat is niet voor professioneel
gebruik geschikt.
Het apparaat nooit in water onderdompelen.
Verpakkingsmateriaal moet uit de buurt van
kinderen blijven.
Wanneer het snoer van dit apparaat
beschadigd raakt, moet het door een gek-
walificeerde servicemonteur vervangen
worden. Door ondeskundige reparaties
kunnen grote gevaren ontstaan voor de
gebruiker.
In gebruik nemen
Het voetmassagebad op een vlakke bodem
voor een gemakkelijke stoel zetten.
Daarbij moet u er op letten dat het voetmas-
sagebad niet op een te zachte ondergrond -
waardoor de luchtaanzuigopeningen op de
bodem van het apparaat afgesloten worden -
geplaatst wordt. Vul het apparaat maximaal
tot 3,3 liter (max. markering). Dan pas de
stekker in het stopcontact steken.
Functies
Met de draaiknop kan de gewenste functie
gekozen worden.
Door de waterstand kleiner te maken ver-
hoogt u de bubbelsterkte van de behandeling.
Bij het selecteren van de bubbelfunctie moet
het apparaat met water gevuld zijn.
Het ingebouwde verwarmingselement ver-
warmt de bubbellucht tot boven de 50 OC en
verhindert zo dat het water te snel afkoelt. Het
element is echter niet geschikt om koud water
mee op te warmen.
Therapeutische werking
Vanuit de voeten kan het hele lichaam wor-
den beïnvloed. Koude voeten zorgen voor
meer algemeen onbehagen dat bij koude han-
den het geval is. Een daardoor veroorzaakte
verkoudheid wordt daarom traditiegetrouw
ook met een warm voetbad behandeld.
De werking die we kennen van eenvoudige
voetbaden, die afhankelijk van de gebruikte
watertemperatuur zeer uiteenlopend kan zijn,
wordt met het voetbubbelbad nog uitgebreid
c.q. versterkt: de bubbelwerking versnelt door
middel van de continue beweging van het
water het thermisch evenwicht tussen het
badwater en de voeten. Daamaast wordt door
een trillingsopwekker een trillingsmassage
van 35 - 50 Hz uitgevoerd. De trillingen die
door beide functies worden opgewekt kunnen
het lichaam tot op het bot binnendringen en
zodoende alle weefselstructuren positief beïn-
vloeden.
De massagenoppen die op het voetendraag-
vlak zijn aangebracht, zorgen samen met de
opgewekte trillingen voor een plaatselijk wer-
kende, milde voetzoolmassage. Met behulp
van de in het midden verhoogde massa-
genoppen kan ook een meer gerichte werking
bereikt worden. Deze massage kan ook wor-
den uitgevoerd zonder water.
Symbool Functie
Uit
sterke vibratiemassage met verwar-
ming te gebruiken met of zonder
water.
Massage met luchtbellen, met verwar-
ming te gebruiken met water.
Sterke vibratiemassage in combinatie
met luchtbellenmassage en verwar-
ming, te gebruiken met water.
Zachte vibratiemassage met verwar-
ming voor gebruik met en zonder
water.
Zachte vibratiemassage gecombineerd
met luchtbellen massage en verwarming
voor gebruik met water.
15

Änderungen vorbehalten! 11/05 – 4167 0540
Medische toepassingen
1.Lichte doorbloedingsstoornissen in de
voeten of onderbenen;
2.Spierkramp in de voeten of onderbenen;
3.Overbelastingsklachten.
De positieve werking van het bubbelbad kan
met behulp van geschikte badtoebehoren ver-
sterkt worden. De werkingen kunnen zeer
uiteenlopend zijn. Voor therapie mogen uits-
luitend door de arts voorgeschreven of door
de apotheker aanbevolen, niet-schuimende
toebehoren gebruikt worden.
In principe dienen behandelingsondersteu-
nende toepassingen met de behandelend arts
overlegd te worden. Overleg moet in ieder
geval gepleegd worden bij:
- koortsachtige aandoeningen;
- ernstige gevallen van diabetes;
- huidziekten, huidverwondingen.
De verdraagzaamheid van een trillingsmassa-
ge kan bij personen die gevoelig reageren op
trillingen beperkt zijn.
Als alle voorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing in acht worden genomen, zijn naast de
bekende risico’s van normale voetbaden geen
andere bijwerkingen bekend.
Tochehoren
Het borstel- en kogelopzetstuk dienen voor
een massage van de voetreflexzones die zich
onder onze voetzolen bevinden.
De Luffa is een natuurlijke massageborstel
voor de verzorging van de huid. Luffa wordt
gewonnen uit het stabiele celluloseweefsel
van een bijzondere cactussoort.
Het gewenste accessoire eenvoudig op de
noppen in het midden van de voetenkuip ste-
ken. Beweeg uw voet met zachte druk er
overheen, of laat de vibratie op uw voeten
inwerken.
Reiniging en onderhoud
Voor de reiniging de stekker uit het stop-
contact trekken. Aansluitend het water uitgie-
ten via de uitschenkopening. Het apparaat
nooit in water onderdompelen. Voor de reini-
ging van het apparaat een mild reinigingsmid-
del met water gebruiken. De uitsparingen op
de bodem kunnen met een zachte borstel of
met een reinigingstablet voor kunstgebitten
(overeenkomstig de gebruiksaanwijzing) ge-
reinigd worden. Geen scherpe of schurende
middelen gebruiken. Om sterke verkalking
van het apparaat te voorkomen moet het
regelmatig ontkalkt worden. Hiervoor moet u
een normaal, mogelijk milieuvriendelijk ontkal-
kingsmiddel gebruiken volgens de aanwijzin-
gen van de fabrikant. Aansluitend de voeten-
kuip met schoon water uitspoelen. Let er
daarbij op dat het water slechts via de uitgiet-
tuit verwijderd mag worden.
Badoliën
De badoliën die kunnen worden meegeleverd,
zijn speciaal ontwikkeld voor cosmetische toe-
passingen c.q. verrijking van de omgevende
lucht bij luchtbubbelbaden. Alle werkzame
stoffen zijn op huidvriendelijke basis, en heb-
ben een hydraterende en huidverzorgende
werking. Naast de cosmetische werking zor-
gen de oliën er ook voor dat de ruimte met
een aangename geur wordt gevuid.
De volgende geuren zijn verkrijgbaar in de
winkel waar u het apparaat gekocht heeft of
kunnen rechtstreeks bij de producent besteld
worden:
- sparrennaalden
- hooibloem
- rozemarijn
- melisse
- lavendel
- paardenkastanje
Technische gegevens
Spanning
Nominale spanning
klasse II-apparaat
Het apparaat voldoet aan de
EU-richtlijn Nr. 93/42 EWG.
Technische veranderingen voorbehouden.
Verpakkingsmateriaal naar behoren afvoeren.
230 V 50Hz
100 W
Table of contents
Languages:
Popular Pedicure Spa manuals by other brands

Live Fine
Live Fine LFFTSPA1 user guide

Lexor
Lexor ELITE user manual

HoMedics
HoMedics BubbleBliss FB-50 Instruction manual and warranty information

HoMedics
HoMedics HL-200 Instruction manual and warranty information

European Touch
European Touch FORTE SPA owner's manual

Gulfstream Plastics
Gulfstream Plastics Camelia owner's manual