Prorelax BeautyCare Perfect User manual

41540
Maniküre-Pediküre Gerät
Manicure-pedicure unit
Appareil de pédicure et manucure
Aparato de manicura-pedicura
Apparecchio per manicure e pedicure
Manicure- & Pedicureapparaat
Manikyr-pedikyrapparat
Urządzenie do manicure i pedicure
GEBRAUCHSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTION
MODE D‘EMPLOI
INSTRUCCIONES DE MANEJO
ISTRUZIONI PER L‘USO
GEBRUIKSAANWIJZING
ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
DE
UK
FR
ES
IT
NL
SE
PL
Perfect
BeautyCare
5
Aufsätze
aus Saphir
und Filz

2 3
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch,
bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen
Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie
die Hinweise.
WARNUNG
• Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld
bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Schäden aufweist oder
nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kontaktieren Sie in diesen
Fällen den Kundendienst.
• Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten
Händlern durchgeführt werden.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird,
muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das
Gerät entsorgt werden.
• Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder reparieren, da sonst
eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei
Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
1. Lieferumfang ...........................................................................................
2. Zeichenerklärung.....................................................................................
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...........................................................
4. Warn- und Sicherheitshinweise...............................................................
5. Gerätebeschreibung................................................................................
6. Inbetriebnahme .......................................................................................
7. Anwendung ............................................................................................
8. Reinigung und Pege ..............................................................................
9. Zubehör- und Ersatzteile .........................................................................
10. Entsorgung ............................................................................................
11. Technische Angaben .............................................................................
12. Garantie/Service....................................................................................
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf
die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass
das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches
Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Service-Adresse.
1 x Maniküre- und Pediküregerät
5 x hochwertige Aufsätze aus Saphir und Filz
1 x Adapter/Stecker
1 x Gebrauchsanweisung
Inhalt

4 5
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Ge-
sundheit.
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
Gebrauchsanweisung beachten
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Hersteller
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht damit der
Schutzklasse 2.
Nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Verpackung umweltgerecht entsorgen
2. Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typenschild des
Geräts werden folgende Symbole verwendet: CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen
der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Polarität
Energieeffizienzklasse 6
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck
vorgesehen. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden,
die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch entstehen.
• Bei der Benutzung kann es auf der Haut zu einer starken Wärmeentwicklung
kommen.
• Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig. Dies
gilt besonders für Diabetiker, da sie weniger schmerzempfindlich sind und
es leichter zu Verletzungen kommen kann. Die Aufsätze, die mit dem Gerät
geliefert werden, sind grundsätzlich diabetikergeeignet. Beachten Sie jedoch,
nicht mit hoher Drehzahl und besonders vorsichtig zu arbeiten. Fragen Sie im
Zweifelsfall Ihren Arzt.
• Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es entwickelt
wurde, und auf die in der Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise.
Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein.
• Bei langanhaltender intensiver Benutzung des Gerätes, z.B. Abschleifen der
Hornhaut an den Füßen, kann sich das Gerät stärker erhitzen. Um dabei Haut-
verbrennungen zu vermeiden, müssen zwischen den einzelnen Anwendun-
gen längere Pausen eingehalten werden. Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen
4. Warn- und Sicherheitshinweise
ACHTUNG:

6 7
Sicherheit ständig die Hitzeentwicklung des Gerätes. Dies gilt besonders für
hitzeunempfindliche Personen.
• Das Gerät ist zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder
kommerziellen Gebrauch vorgesehen.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder
falschen Gebrauch verursacht wurden.
• Das Gerät ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von Abnutzung
oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das
Gerät unsachgemäß benutzt worden ist, muss es vor erneuter Benutzung zum
Hersteller oder zum Händler gebracht werden.
• Das Gerät im Falle von Defekten und Betriebsstörungen sofort ausschalten.
• Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händlern durch
-
geführt werden.
• Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbständig zu reparieren!
• Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen.
• Das Gerät in Betrieb niemals unbeaufsichtigt lassen.
• Halten Sie das Gerät von Kindern fern, um eventuellen Gefahren vorzubeugen.
• Das Gerät von Wärmequellen fernhalten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken, Kissen, etc.
• Das Gerät darf nicht länger als 15 Minuten ununterbrochen betrieben werden.
Nach dieser Zeit ist eine Pause von mindestens 30 Minuten einzulegen, um
eine Überhitzung des Motors zu verhindern.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, während Sie baden oder duschen. Lagern oder
bewahren Sie das Gerät nicht an Stellen auf, von denen aus es in Badewanne
oder Waschbecken fallen kann.
• Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Wenn das Gerät ins Wasser gefallen ist, umgehend das Steckernetzteil
ausstecken.
• Die Hände müssen für jegliche Benutzung von Gerät und Steckernetzteil
trocken sein.
• Nicht am Stromkabel oder am Gerät ziehen, um das Steckernetzteil aus der
Steckdose zu ziehen.
• Das Steckernetzteil darf nur mit der darauf notierten Netzspannung betrieben
werden.
• Bitte verwenden Sie keine beschädigten Netzadapter!
• Das Gerät darf aus hygienischen Gründen nur bei einer Person angewendet
werden.
Maniküre/ Pediküregerät
+/- Geschwindigkeitsregulierung
Rechts-/Linkslauf
Betriebsanzeige
Ein-/Ausschalter
BEDIENUNG:
• Das prorelax® Maniküre-Pediküre-Gerät PERFECT ist mit einem
Transformator ausgestattet und wird am Stromnetz angeschlossen.
• Durch drücken der jeweiligen Knöpfe lassen sich Geschwindigkeit
und Drehrichtung regeln.
• Das Auswechseln der Zubehörteile ist einfach, da das Gerät mit
einer automatischen Steckverbindung ausgerüstet ist.
• Um ein Zubehörteil aufzustecken, müssen Sie es gleichzeitig
einführen und leicht drehen, beim Auswechseln brauchen Sie es
nur nach vorne zu ziehen.
5. Gerätebeschreibung

8 9
Nach jedem Gebrauch, vor jeder Reinigung und vor jedem Wechsel von
Zubehörteilen ist stets das Steckernetzteil auszustecken. Achten Sie
darauf das der Schiebeschalter am Gerät in der Mittelposition (=Aus)
bendet, bevor Sie es an eine Stromversorgung anschließen.
!
Dieses Maniküre- und Pediküregerät ist mit hochwertigen Aufsätzen ausge-
stattet. Es sind 5 Aufsätze aus langlebiger Saphirbeschichtung, beziehungs-
weise aus Polierlz beigefügt. Zusammen mit der stufenlosen Geschwindig-
keitsregelung und dem Rechts-/Linkslauf wird eine professionelle Fuß- und
Nagelpege möglich, wie es sonst nur beim Fußpeger möglich ist. Alle Auf-
sätze lassen sich problemlos in die Aufbewahrungstasche des Gerätes inte-
grieren.
• Dieses Gerät ist nur für die Behandlung von Händen (Maniküre) und Füßen
(Pediküre) bestimmt.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät zuvor ausgeschaltet ist.
• Wählen Sie das gewünschte Aufsatzteil und setzen Sie es mit leichtem
Druck auf die Achse des Gerätes. Die Aufsätze rasten (leise hörbar) ein. Zum
Entfernen ziehen Sie den Aufsatz und das Gerät in gerader Richtung aus-
einander.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schaltring nach links (Linkslauf)
oder nach rechts (Rechtslauf) bewegen. Mit den beiden Tasten, die mit
Plus (+) und Minus (-) gekennzeichnet sind, können Sie die Drehzahl der
Antriebsachse wählen. Beginnen Sie jede Anwendung mit niedriger Dreh-
zahl und steigern diese erst bei Bedarf.
• Alle Feil- und Schleifaufsätze sind mit einer Saphirkörnung beschichtet.
Diese garantiert Ihnen eine extreme Langlebigkeit und sichert beinahe
Verschleißfreiheit.
6. Inbetriebnahme
7. Anwendung
Wichtig:
Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse. Dies gilt beson-
ders für Diabetiker, da Sie an Händen und Füßen weniger sensibel sind.
!
• Üben Sie keinen starken Druck aus und führen Sie die Aufsätze immer
vorsichtig an die zu bearbeitende Oberäche heran.
• Führen Sie das Gerät unter leichtem Druck in kreisenden Bewegungen
langsam über die zu bearbeitenden Partien.
• Beachten Sie, dass die Schleifaufsätze bei eingeweichter bzw. feuchter
Haut eine reduzierte Wirkung zeigen. Aus diesem Grund bitten wir Sie, kei-
ne Vorbehandlung im Wasserbad durchzuführen.
• Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut, um den natürlichen Schutz der
Haut beizubehalten.
• Achten Sie darauf, dass sich die Achse immer frei drehen kann. Die Achse
darf nicht dauerhaft blockiert sein, da ansonsten das Gerät zu heiß wird
und Schaden nimmt.
• Tragen Sie nach jeder Benutzung eine feuchtigkeitsspendende Creme auf
die behandelten Partien auf.
• Reinigen Sie die Saphierteile von Zeit zu Zeit mit einer kleinen Bürste und
70-90% -igem Alkohol. Die Geräteteile sind sterilisierbar mit Dampf oder
Autoclave.
• Sollten Sie unter Mykose leiden, empfehlen wir Ihnen, zusätzliche Aufsätze
zu kaufen, um eine Ansteckung der anderen Familienangehörigenzu ver-
meiden.
Aufsätze
Da es sich um hochwertige Aufsätze handelt, bitten wir Sie, mit den Aufsätzen
vorsichtig umzugehen, da Sie sich bei unsachgemäßem Gebrauch Verletzun-
gen zufügen können. Insbesondere bei höheren Geschwindigkeiten ist behut-
sames Vorgehen angeraten.

10 11
8. Reinigung und Pflege
• Ziehen Sie immer vor der Reinigung das Netzteil aus der Steckdose!
• Das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Bei stärkerer Ver-
schmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge be-
feuchten.
• Die Aufsätze können bei Bedarf aus hygienischen Gründen mit einem mit
Alkohol angefeuchteten Tuch bzw. Bürste gereinigt werden. Danach bitte
sorgfältig trocknen.
• Das Gerät nicht fallen lassen.
• Achten Sie bitte darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Falls dies
doch einmal der Fall sein sollte, dann verwenden Sie bitte das Gerät erst
dann wieder, wenn es völlig trocken ist.
• Zum Reinigen keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel benutzen.
• Gerät und Steckernetzteil keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
9. Zubehör- und Ersatzteile
Für den Erwerb von Zubehör- und Ersatzteilen besuchen Sie www.healthy-
at-home.de oder wenden Sie sich an die jeweilige Serviceadresse (lt. Service-
adressliste) in Ihrem Land. Außerdem sind Zubehör- und Ersatzteile zusätzlich
im Handel erhältlich.
10. Entsorgung
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und
Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen
wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zu-
ständige kommunale Behörde.
11. Technische Angaben
Versorgung
Input:
Output:
100-240 V~; 50/60 Hz 0,5 A
30,0 V 0,25 A; 7,5 W
Durchschnittliche Ezienz
im Betrieb: ≥ 80,3 %
Leistungsaufnahme bei
Nulllast:
≤ 0,09 W
Drehzahl: 2.000 - 5.400 rpm +/- 20%
Maße Gerät: 158 x 35 x 36,5 mm
Gewicht: Netzteil: ca. 93 g
Gerät: ca. 111 g
Technische Änderungen vorbehalten.
www.healthy-at-home.de ( zubehoer)

12 13
Die EUROMEDICS GmbH, Hauptstraße
169, 59846 Sundern, Deutschland
(nachfolgend „EUROMEDICS“ genannt)
gewährt unter den nachstehenden Vor-
aussetzungen und in dem nachfolgend
beschriebenen Umfang eine Garantie
für das prorelax®Maniküre-Pediküre
Gerät PERFECT (nachfolgend „Produkt“
genannt).
Die nachstehenden Garantiebedin-
gungen lassen die gesetzlichen Ge-
währleistungsverpichtungen des Ver-
käufers aus dem Kaufvertrag mit dem
Käufer unberührt. Die Garantie gilt
außerdem unbeschadet zwingender
gesetzlicher Haftungsvorschriften, wie
z. B. nach dem Produkthaftungsgesetz
oder in Fällen des Vorsatzes und der
groben Fahrlässigkeit, wegen Verlet-
zung des Lebens, des Körpers oder der
Gesundheit durch EUROMEDICS oder
ihre Erfüllungsgehilfen.
EUROMEDICS garantiert die mangel-
freie Funktionstüchtigkeit und die Voll-
ständigkeit des Produktes, insbesonde-
re, dass das Produkt frei von Material-,
Herstellungs- und Konstruktionsfeh-
lern ist. Maßgeblich ist hierbei der
Stand von Wissenschaft und Technik
zum Herstellungszeitpunkt. Das Pro-
dukt muss den Fehler, der den Schaden
verursacht hat, bereits zu diesem Zeit-
punkt aufgewiesen haben.
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre ab
Beginn des Kaufes eines neuen, unge-
brauchten Produktes durch den Käufer.
Die Garantie gilt weltweit, d.h. un-
abhängig davon, in welchem Land
EUROMEDICS die Produkte in den Ver-
kehr gebracht hat und der Käufer es
erworben hat.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die
der Käufer als Verbraucher erworben
hat und ausschließlich zu persönlichen
Zwecken im Rahmen des häuslichen
Gebrauchs verwendet (also nicht für
Produkte, die die im Rahmen einer ge-
werblichen oder selbstständigen beruf-
lichen Tätigkeit erworben wurden oder
verwendet werden).
Falls sich das Produkt während der Ga-
rantiezeit in der Funktionstüchtigkeit
als mangelhaft gemäß der nachfol-
genden Bestimmungen erweist, wird
EUROMEDICS gemäß diesen Garantie-
bedingungen eine kostenfreie Ersatz-
lieferung durchführen.
12. Garantebestimmungen
Wenn der Käufer einen Garantiefall
melden möchte, wendet er sich zu-
nächst an den EUROMEDICS Kunden-
service:
EUROMEDICS KUNDENSERVICE
Biberweg 12
D-53842 Troisdorf
Tel: +49 (0)2208 /9217999
Germany
E-mail: info@euromedics.de
Der Käufer erhält dann nähere Informa-
tionen zur Abwicklung des Garantie-
falls, z. B. wohin er das Gerät kostenfrei
senden kann und welche Unterlagen
erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie
kommt nur in Betracht, wenn der
Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung
und
- das Original-Produkt
EUROMEDICS oder einem von EURO-
MEDICS benannten Servicezentrum auf
Nachfrage vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von
dieser Garantie sind
- Produkte, die unsachgemäß und/
oder entgegen der Bestimmungen
der Bedienungsanleitung verwen-
det, gereinigt, gelagert oder gewar-
tet wurden sowie Produkte, die vom
Käufer oder einem nicht von EURO-
MEDICS autorisierten Servicecenter
geönet, repariert oder umgebaut
wurden;
- Produkte, die als 2. Wahl-Artikel oder
als gebrauchte Artikel gekauft wur-
den;
- Folgeschäden, welche auf einem
Mangel des Produktes beruhen (es
können für diesen Fall jedoch An-
sprüche aus Produkthaftung oder
aus anderen zwingenden gesetz-
lichen Haftungsbestimmungen be-
stehen).

14 15
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep
them for later use, be sure to make them accessible
to other users and observe the information they
contain.
WARNING
• The device is only intended for domestic/private use, not for com-
mercial use.
• This device may be used by children over the age of 8 and by
people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack
of experience or knowledge, provided that they are supervised
or have been instructed on how to use the device safely, and are
fully aware of the consequent risks of use.
• Children must not play with the device.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by
children unless supervised.
• Do not use the device if it shows signs of damage or does not
function properly. In these cases, contact Customer Services.
• Repairs must only be carried out by Customer Services or autho-
rised suppliers.
• If the mains connection cable of this device is damaged, it must
be disposed of. If it cannot be removed, the device must be dis-
posed of.
• Under no circumstances should you open or repair the device
yourself, as faultless functionality can no longer be guaranteed
thereafter. Failure to comply will invalidate the warranty.
1. Items included in the package ............................................................................
2. Signs and symbols..............................................................................................
3. Intended use........................................................................................................
4. Warnings and safety notes ..................................................................................
5. Device description...............................................................................................
6. Commencing operation.......................................................................................
7. Application .........................................................................................................
8. Cleaning and maintenance..................................................................................
9. Accessories and replacement parts....................................................................
10. Disposal.............................................................................................................
11. Technical specications ....................................................................................
12. Warranty/Service...............................................................................................
1. Items included in the package
Check that the device packaging has not been tampered with and make sure
that all contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage
to the device or accessories and that all packaging material has been removed.
If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the
specified Customer Services address.
1 x Manicure and pedicure device
5 x High-quality attachments made from sapphire and felt
1 x Adapter/Plug
1 x Instructions for use
Contents

16 17
WARNING
Warning notice indicating a risk of injury or damage to health.
Important
Safety note indicating possible damage to the device/accessory.
Note Note on important information.
Observe the instructions for use
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic
Equipment EC Directive – WEEE
Manufacturer
The device is double protected and therefore corresponds to pro-
tection class 2.
Only use indoors.
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
2. Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the
packaging and on the type plate for the device: CE labelling
This product satisfies the requirements
of the applicable European and national directives.
Polarity
Energy efficiency class 6
3. Intended use
The device is only intended for the purpose described in these instructions
for use. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or
careless use.
4. Warnings and safety notes
IMPORTANT:
During use, considerable heat may be experienced on the skin.
• Check the results regularly during the treatment. It is particularly important
for diabetics to do so as they have a lower sensitivity to pain and could injure
themselves more easily. In principle, the attachments that are supplied with
the device are suitable for diabetics.
However, please use with particular care and do not use at high speed.
If you have any doubts, consult your doctor.
• This instrument must be used only for the purpose for which it has been deve-
loped, and in the manner described in the instructions for use. Any improper
use can be dangerous.
• In case of prolonged intensive use (e.g. milling of dead skin from your feet) the
device might get very hot. In order to prevent skin burns in these situations,
there should be longer breaks between each application. For your own safety,
constantly monitor heat build up in the device. This particularly applies to
people who are insensitive to heat.

18 19
• The device is only for private use and is not intended for medical or commercial
purposes.
• The manager is not responsible for damage or injury caused by improper or
incorrect use.
• The appliance must be checked frequently for signs of wear or damage. If
such signs are present, or if the appliance has been used improperly, it must
be taken to either the manufacturer or the dealer before further use.
• Switch off the instrument immediately in the event of defects or malfunctions.
• Repairs may be carried out only by the customer service or authorized dealers.
• On no account try to repair the instrument yourself!
• Use the instrument only with the accessories provided.
• Never leave the instrument unattended when it is in operation.
• Keep the instrument away from children to prevent any possible danger.
• Keep the instrument away from sources of heat.
• Do not use the instrument under blankets, pillows etc.
• The instrument must not be operated continuously for longer than 15 minutes.
After this time, wait an interval of at least 30 minutes to prevent the motor
from overheating.
• Do not use the instrument when bathing or showering. Do not store or keep
the instrument in places from where it could fall into a bath or wash basin.
• Never immerse the instrument in water or other liquids.
• If the instrument has dropped into water, unplug the plug-in power unit im-
mediately.
• Ensure your hands are dry before handling either the instrument or the plug-in
power unit.
• Do not pull on the power cord or instrument to unplug the plug-in power unit
from the socket outlet.
• The plug-in power unit must be operated only from a power supply as specified
on it.
• If the power supply is damaged, don‘t use the adaptor anymore!
• For reasons of hygiene, the device should only be used on one person.
Manicure/pedicure device
+/- speed regulation
Clockwise/anti-clockwise rotation
LED light
Operating indicator
On/o switch
OPERATION:
• The manicure-pedicure unit PERFECT is provided with a transform-
er and is connected to the power supply system.
• By pressing the respective buttons speed and direction can be con-
trolled.
• The replacement of the components is simple because the set is
equipped with an automatic connector.
• To attach an accessory part you must insert it and simultaneously
turn it slightly. When replacing it you must just pull it forward.
5. Device description

20 21
After use, before cleaning and changing any accessory parts, the power
unit should always be disconnected. Ensure that the sliding switch on the
device is in the centre position (= o) before you connect the device to a
power supply.
!
This manicure and pedicure device comes with high-quality attachments. The
supplied 5 attachments are made with durable sapphire coating / polishing
felt. Together with the continuously adjustable speed regulation and right/
left rotation, professional foot and nail care at the standard of a pedicurist is
possible. All the attachments can be easily integrated into the storage pouch
of the device.
• This instrument is intended only for the treatment of hands (manicure) and
feet (pedicure).
• Make sure that the device is switched o beforehand.
• Select an attachment and push it onto the instrument spindle using a
slight pressure. The attachments can be heard to engage. To remove: pull
the attachment and instrument apart in the axial direction (straight).
• Turn the control ring to the left (anti-clockwise rotation) or to the right
(clockwise rotation) to switch the device on. The two buttons marked with
plus (+) and minus (-) allow you to select the speed of rotation. Start every
application at low speed and increase it only as required.
• All le and cutting attachments are coated with a sapphire grain. This
guarantees extremely long life and almost guarantees freedom from wear.
• Do not exert heavy pressure and always guide the attachments carefully
over the surface to be treated.
6. Commencing operation
7. Application
Important:
Check the results during treatment. This is particularly important for
diabetics, since their hands and feet are less sensitive.
!
• Move the instrument under light pressure in circular movements slowly
over the parts to be treated.
• Note that the cutting attachments will have a reduced eect if the skin is
softened or moist. For this reason, do not carry out any pretreatment in a
bath.
• Do not remove all the callus skin in order to retain the natural protection of
the skin.
• Always ensure that the spindle can rotate freely. It must never be perma-
nently jammed, otherwise the instrument will become too hot and suer
damage.
• After every use, apply moisturizing cream to the parts treated.
• Clean the sapphire parts from time to time with a small brush and 70-90%
alcohol. The parts of the device can be sterilised with steam or autoclave.
• If you suer from mycosis, we recommend that you buy additional attach-
ments to avoid infecting other family members.
Attachments
Since the attachments are of a high quality and improper use can lead to
injury, we ask that you handle the attachments carefully. At high speeds in
particular, we advise that you proceed with caution.

22 23
8. Cleaning and maintenance
• Before cleaning the power unit, always unplug it from the socket outlet!
• Clean the instrument with a slightly moistened cloth. You can also moisten
the cloth with mild soap suds to remove more stubborn dirt.
• If necessary, for reasons of hygiene, the attachments can be cleaned with a
cloth or brush moistened with alcohol. Dry them carefully afterwards.
• Do not drop the instrument.
• Make sure that no water enters the instrument. But if this should happen, do
not use the instrument again until it is completely dry.
• Do not use chemical detergent or scouring agents for cleaning.
• Never immerse the instrument or plug-in power unit in water or other
liquids.
9. Accessories and replacement parts
Replacement parts and wearing parts are available from www.healthy-
at-home.de as well as the corresponding service address. Please state the
corresponding order number.
www.healthy-at-home.de ( zubehoer)
10. Disposal
Please dispose of the device in accordance with EC
Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). If you have any queries, please contact
the appropriate local authorities.
11. Technical specications
Supply
Input:
Output:
100-240 V~; 50/60 Hz 0.5 A
30.0 V 0.25 A; 7.5 W
Average active eciency: ≥ 80,3 %
No-load power consumption:
≤ 0,09 W
Speed: 2.000 - 5.400 rpm +/- 20%
Device dimensions: 158 x 35 x 36,5 mm
Weight: Mains part: approx. 93 g
Device: approx. 111 g
Subject to technical changes.
accessories

24 25
EUROMEDICS GmbH, Hauptstraße 169,
59846 Sundern, Germany (hereinaf-
ter called “EUROMEDICS”) provides a
warranty for the prorelax® manicure-
pedicure unit PERFECT (hereinafter
called the “Product”) subject to the
following preconditions and in the
scope described below.
The warranty conditions described be-
low do not aect the legally prescribed
warranty obligations of the seller from
the contract of purchase with the
buyer. Moreover, the warranty applies
irrespective of mandatory legal liability
provisions, such as those according to
the product liability law, or in cases of
mala de intent or gross negligence,
or owing to injury to life and limb, or
to health by EUROMEDICS or its agents.
EUROMEDICS guarantees the defect-
free operability and the completeness
of the product, especially that the
product is free of material defects,
manufacturing defects and construc-
tion defects. The decisive factor in this
regard is the state of the art of the
science and technology at the time of
manufacturing. The product must have
manifested the defect that caused the
damage at that time itself.
The warranty period is 2 years from the
date of purchase of a new, unused pro-
duct by the purchaser.
The warranty applies worldwide, i.e.
regardless of the country in which
EUROMEDICS has marketed the pro-
duct and the purchaser has purchased
it.
This warranty only applies to products
that the purchaser has procured as a
consumer and exclusively for personal
purposes in the framework of domes-
tic use (i.e. not for products that were
procured or used in the framework of a
commercial or independent professio-
nal activity).
If the product is found to be decient
in operability in accordance with the
following provisions during the
warranty period, EUROMEDICS will pro-
vide a free replacement according to
these warranty conditions.
12. Guarantee provisions
If the purchaser wishes to le a war-
ranty claim, he must rst contact
EUROMEDICS customer service:
EUROMEDICS KUNDENSERVICE
Biberweg 12
D-53842 Troisdorf
Tel: +49 (0)2208/9217999
Germany
E-mail: info@euromedics.de
The purchaser will then get further in-
formation on how to process the gua-
rantee case, for example, where he can
send the device free of cost and what
documentation is required.
Filing a warranty claim can only
come into consideration if the buyer
can submit
• a copy of the invoice/proof of
purchase and
• the original product
to EUROMEDICS or to a service centre
nominated by EUROMEDICS upon de-
mand.
Expressly excepted from this
warranty are
- products that are used, cleaned,
stored or maintained incorrectly
and/or not in compliance with the
conditions laid down in the ope-
rating manual, as well as products
that were opened, repaired or modi-
ed by the purchaser or by a service
centre not authorised by
EUROMEDICS;
- products that were sold as second
quality or used articles;
- consequential damages arising
from a defect in the product (how-
ever, in this case, there may be
entitlements from product liabili-
ty or from other mandatory legal
liability regulations).

26 27
FRANÇAIS
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un
usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utili-
sateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Avertissement
• L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement
domestique/privé et pas dans un cadre professionnel.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans
ainsi que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les
personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la con-
dition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en
toute sécurité et en comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est visiblement endommagé ou ne
fonctionne pas correctement. Si l’une ou l’autre des situations
se présente, contactez le service client.
• Seul le service client ou les opérateurs autorisés peuvent procé-
der à une réparation.
• Si le câble d‘alimentation électrique de l‘appareil est endo-
mmagé, il doit être mis au rebut. S‘il n‘est pas détachable,
l‘appareil doit être mis au rebut.
• Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil; le bon
fonctionnement de l’appareil ne serait plus assuré. Le non-
respect de cette consigne annulerait la garantie.
1. Livraison ..................................................................................................
2. Symboles utilisés.....................................................................................
3. Utilisation conforme aux recommandations............................................
4. Consignes d’avertissement et de mise en garde ....................................
5. Description de l’appareil..........................................................................
6. Mise en service........................................................................................
7. Application .............................................................................................
8. Nettoyage et entretien.............................................................................
9. Accessoires et pièces de rechange.........................................................
10. Elimination.............................................................................................
11. Caractéristiques techniques..................................................................
12. Garantie/maintenance...........................................................................
1. Livraison
Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous les éléments
sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne
présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été
retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou
au service client indiqué.
1 x Appareil pour manucure et pédicure
5 x Embouts de qualité en saphir et en feutre
1 x Adaptateur
1 x Le présent mode d‘emploi
Sommaire

28 29
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou
des dangers pour votre santé.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au
niveau de l’appareil ou d’un accessoire.
Remarque
Indication d’informations importantes.
Respecter les consignes du mode d’emploi
Élimination conformément à la directive européenne
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
relative aux déchets d’équipements électriques et élec-
troniques.
Fabricant
L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection
et répond ainsi à la classe de sécurité 2.
N’utiliser l’appareil que dans des pièces fermées.
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’em-
ballage et sur la plaque signalétique de l’appareil : Signe CE
Ce produit répond aux exigences des directives
européennes et nationales en vigueur.
Polarité
Classe d’efficacité énergétique 6
3. Utilisation conforme aux recommandations
L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabri-
cant ne peut être tenu responsable des dommages causés par une utilisation
inappropriée ou non conforme.
4. Consignes d’avertissement et de mise en garde
ATTENTION:
• L‘utilisation peut causer un fort dégagement de chaleur au niveau de la
peau.
• Au cours de l‘utilisation, contrôlez régulièrement le résultat. Ce conseil
s‘adresse surtout aux diabétiques, parce qu‘ils sont moins sensibles à la dou-
leur et peuvent donc se blesser plus facilement. Les embouts livrés avec l‘ap-
pareil, sont en principe adaptés aux diabétiques.
Restez cependant particulièrement vigilant et n‘utilisez pas de vitesses de
rotation trop grandes. En cas de doute, demandez conseil à votre médecin.
• Cet appareil doit être utilisé uniquement aux fins pour lesquelles il a été
conçu et selon le mode et la façon indiqués dans le mode d‘emploi. Toute
utilisation incorrecte peut être dangereuse.
• L’appareil utilisé de manière prolongée et intense, par exemple pour poncer la
corne des pieds, peut présenter un fort échauffement. Afin d’éviter des brûlu-
res de la peau, il faut ménager des pauses plus longues entre chaque utilisa-
tion. Pour votre sécurité, vérifiez constamment le dégagement de chaleur de
l’appareil. Ce conseil s’adresse surtout aux personnes insensibles à la chaleur.

30 31
• L’appareil est prévu strictement pour un usage personnel et non pas pour
une utilisation à fins médicales ou commerciales.
• Le fabricant n‘est pas responsable des dommages causés par une utilisa-
tion incorrecte ou erronée.
• L‘appareil doit être vérifié fréquemment pour détecter s‘il présente des sig-
nes d‘usure ou d‘endommagement. Si l‘appareil présente de tels signes ou
s‘il a été utilisé de manière non conforme, il doit être envoyé au fabricant
ou rapporté au revendeur avant d‘être réutilisé.
• Eteindre immédiatement un appareil défectueux ou dont le fonctionne-
ment est défaillant.
• Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-
vente ou un revendeur agréé.
• N‘essayez en aucun cas de réparer vous-même l‘appareil !
• Servez-vous uniquement de l‘appareil avec les pièces d‘accessoires four-
nies.
• Ne jamais laisser sans surveillance l‘appareil en fonctionnement.
• Gardez l‘appareil hors de portée des enfants pour prévenir tout risque
éventuel.
• Gardez l‘appareil à distance des sources de chaleur.
• N‘utilisez pas l‘appareil sous des couvertures, des coussins, etc.
• L‘appareil ne doit pas fonctionner plus de 15 minutes sans interruption.
Après cette période de temps, il faut faire un arrêt de 30 minutes au moins
pour empêcher une surchauffe du moteur.
• N‘utilisez pas l‘appareil pendant le bain ou la douche. Il ne faut pas entre-
poser ni conserver l‘appareil à des endroits où il risque de tomber dans la
baignoire ou le lavabo.
• Il ne faut jamais plonger l‘appareil dans l‘eau ou d‘autres liquides.
• N‘utilisez pas l‘appareil pendant le bain ou la douche. Il ne faut pas entre-
poser ni conserver l‘appareil à des endroits où il risque de tomber dans la
baignoire ou le lavabo.
• Il ne faut jamais plonger l‘appareil dans l‘eau ou d‘autres liquides.
• Ne pas tirer sur le cordon électrique ni sur l‘appareil pour retirer le bloc
d‘alimentation de la prise de courant.
• Le bloc d‘alimentation doit fonctionner uniquement avec la tension du
réseau marquée sur celui-ci.
• Au cas où le bloc d’alimentation est endommagé, ne vous servez plus de
l’adaptateur.
• Pour des raisons d’hygiène, l’appareil ne doit être utilisé que par une seule
personne.
Appareil de manucure.pédicure
Réglage de la vitesse +/-
Rotation à droite/à gauche
Lumière LED
Indicateur de
fonctionnement
Interrupteur
Marche/Arrêt
MANIPULATION :
• L’appareil de pédicure et manucure PERFECT est équipé d’un trans-
formateur et est raccordé au réseau électrique.
• En appuyant sur les boutons respectifs, il est possible de régler la
vitesse et le sens de la rotation.
• Facilité de changement des accessoires étant donné que l’appareil
est équipé d’une che de raccordement automatique.
• Pour mettre un accessoire, vous devez l’introduire et le tourner en
même temps légèrement, pour le changer vous n’avez besoin que
de le tirer vers l’avant.
5. Description de l’appareil

32 33
Débranchez toujours le bloc d‘alimentation après chaque emploi, avant
tout nettoyage et avant de changer de pièces d‘accessoires. Vous devez
vérier que le commutateur coulissant de l‘appareil se trouve en position
intermédiaire (= Arrêt) avant de le brancher.
!
Cet appareil de manucure et pédicure est équipé d‘embouts de grande qualité.
Il s‘agit d‘embouts saphir longue durée et 5 d‘embouts à feutre de polissage.
Grâce au réglage continu de la vitesse et au double sens de rotation droite/
gauche, vous pouvez prendre soin de vos pieds et de vos ongles comme chez
un pédicure professionnel. Tous les embouts peuvent être contenus sans pro-
blèmes dans la pochette de rangement du l’appareil.
• Cet appareil est prévu uniquement pour les soins des mains (manucure) et
des pieds (pédicure).
• Assurez-vous que l’appareil est éteint.
• Sélectionnez l‘embout voulu et logez-le sur l‘axe de l‘appareil en exerçant
une légère pression. Les embouts s‘enclenchent (légèrement audibles).
Pour enlever, tirez l‘embout et l‘appareil en directions opposées en les
maintenant en ligne droite.
• Allumez l‘appareil en tournant la molette de commande vers la gauche ou
la droite. Les deux touches, marquées plus (+) et moins (-), permettent de
sélectionner le nombre de tours de l‘axe d‘entraînement. Commencez cha-
que application par un nombre de tours peu élevé, puis augmentez selon
les besoins.
• Tous les embouts de limage et de ponçage sont revêtus de grains de sa-
phir. Ceci leur garantit une durée de vie extrême et prévient presque entiè-
rement l‘usure.
6. Mise en service
7. Application
Important
Au cours du traitement, vériez les résultats. Ceci s‘applique en particu-
lier aux personnes diabétiques, car leurs mains et leurs pieds sont moins
sensibles.
!
• N‘exercez pas une forte pression et amenez toujours avec prudence les em-
bouts sur la surface à traiter.
• Avec l‘appareil, exercez une légère pression et faites lentement des mouve-
ments circulaires sur les parties à traiter.
• Tenez compte de ce que les embouts de ponçage ont un eet limité sur la
peau amollie ou humide, le cas échéant. C‘est la raison pour laquelle nous
vous demandons de pas baigner ces parties avant les soins.
• N‘enlevez pas la totalité de la corne an de préserver la protection naturel-
le de la peau.
• Veillez à ce que l‘axe soit libre de mouvement. L‘axe ne doit pas être bloqué
durablement, sinon l‘appareil risque une surchaue et des dommages.
• Après chaque utilisation, appliquez une crème de soins hydratante sur les
parties traitées.
• Nettoyez les pièces en saphir de temps en temps avec une petite brosse
et de l‘alcool à 70-90%. Les pièces de l‘appareil peuvent être stérilisées à la
vapeur ou en autoclave.
• Si vous sourez de mycose, nous vous recommandons d‘acheter des em-
bouts supplémentaires an d‘éviter de contaminer les autres membres de
la famille.
Embouts
Comme il s‘agit d‘embouts de grande qualité, nous vous prions de les manipu-
ler avec précaution, car ils peuvent provoquer des blessures en cas d‘utilisation
inappropriée. Une attention toute particulière est conseillée lors de l‘utilisation
à grande vitesse.

34 35
8. Nettoyage et entretien
• Avant le nettoyage, retirez toujours le bloc réseau de la prise de courant !
• Nettoyez l‘appareil avec un chion légèrement humecté. S‘il est très sale,
vous pouvez utiliser un chion humecté d‘une lessive de savon légère.
• En cas de besoin, pour des raisons d‘hygiène les embouts peuvent être
nettoyés avec un chion, le cas échéant, une brosse imbibé(e) d‘alcool.
Ensuite, il faut les sécher soigneusement.
• Ne pas laissez tomber l‘appareil.
• Veillez à ce que l‘eau ne pénètre pas dans l‘appareil. Si cela se produisait, ne
réutilisez l‘appareil qu‘au moment où il est entièrement sec.
• Pour le nettoyage, ne pas se servir d‘agent de nettoyage chimique ni de
produit abrasif.
• Il ne faut en aucun cas plonger l‘appareil ni le bloc d‘alimentation dans l‘eau
ou d‘autres liquides. Précisez la référence appropriée.
9. Accessoires et pièces de rechange
Les pièces de rechange et les consommables sont disponi-
bles à l‘adresse du service après-vente concerné (cf. la liste
des adresses du service après-vente). Précisez la référence
appropriée.
www.healthy-at-home.de ( zubehoer)
10. Elimination
Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive euro-
péenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) rela-
tive aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute
question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de
l’élimination et du recyclage de ces produits.
11. Caractéristiques techniques
Alimentation
Entrée :
Sortie :
100-240 V~; 50/60 Hz 0.5 A
30.0 V 0.25 A; 7.5 W
Ecacité moyenne en fonc-
tionnement ≥ 80,3 %
Consommation électrique
hors charge
≤ 0,09 W
Vitesse de rotation 2.000 - 5.400 rpm +/- 20%
Dimensions de l’appareil 158 x 35 x 36,5 mm
Poids Adaptateur secteur : env. 93 g
Appareil : env.111 g
Sous réserve de modications techniques
BARQUETTE
ƒTUI
FILM
Remarque sur l’élimination des emballages.
Accessoires

36 37
La société EUROMEDICS GmbH,
Hauptstraße 169, 59846 Sun-
dern, Allemagne (appelée ci-après
«EUROMEDICS») accorde dans les con-
ditions suivantes et dans le volume
décrit ci-après une garantie pour lappa-
reil de pédicure et manucure PERFECT
de prorelax®(appelé «produit» ci-après).
Les conditions de garantie commercia-
le ci-après laissent intactes les obligati-
ons de garantie légale du vendeur du
contrat de vente passé avec l‘acheteur.
Nonobstant les directives légales de
responsabilité obligatoires la garantie
commerciale s‘applique en outre selon
la loi sur la responsabilité du fait des
produits ou en cas de faute dolosive ou
de négligence grave, d’atteinte à la vie,
au corps ou la santé par EUROMEDICS
ou ses préposés à l‘exécution.
EUROMEDICS garantit la capacité de
fonctionnement sans défaut et l‘inté-
grité du produit, notamment que celui-
ci ne présente pas de défaut de maté-
riau, de production ni de fabrication.
L‘état de la science et de la technique
est déterminant à ce propos au mo-
ment de la fabrication. Le produit doit
avoir déjà présenté à ce moment-là le
défaut qui a causé le dommage.
La durée de garantie est de 2 ans et
débute à l‘achat par l‘acheteur d‘un
nouveau produit non utilisé.
La garantie est valable dans le monde
entier, c‘est-à-dire indépendamment
du pays dans lequel EUROMEDICS a mis
les produits en circulation et l‘acheteur
en a fait l‘acquisition.
Cette garantie ne s‘applique qu‘aux
produits que l‘acheteur a acquis en tant
que consommateur et utilise exclu-
sivement à des ns personnelles dans
le cadre d‘un usage ménager (donc
pas aux produits qui ont été acquis
ou utilisés dans le cadre d‘une activi-
té professionnelle indépendante ou
commerciale).
Si pendant la période de garantie
le produit s‘avère être défectueux
dans sa capacité de fonctionnement
conformément aux dispositions sui-
vantes, EUROMEDICS réalisera une
livraison de remplacement gratuite
conformément à ces conditions de ga-
rantie.
12. Conditions d‘assistance en garantie
Si l‘acheteur souhaite rapporter
un cas de garantie, il doit d‘ab-
ord s‘adresser au service client
EUROMEDICS :
SERVICE CLIENT EUROMEDICS
Biberweg 12
D-53842 Troisdorf
Tel: +49 (0)2208/9217999
Germany
E-mail: info@euromedics.de
L‘acheteur reçoit alors de plus amples
informations relatives au traitement du
cas de garantie, p. ex. où il peut envoyer
gratuitement l‘appareil et quels docu-
ments sont nécessaires.
Le recours à la garantie n‘entre en
ligne de compte que si l‘acheteur
peut présenter sur demande
- une copie de la facture/ticket de
caisse et
- le produit original
à EUROMEDICS ou un service après-
vente cité par EUROMEDICS.
Sont expressément exclus de cette
garantie
- des produits, dont l‘utilisation,
le nettoyage, le rangement et
l‘entretien a été inconvenable et/
ou à l‘encontre des dispositions du
mode d‘emploi, ainsi que les pro-
duits qui ont été ouverts, réparés
ou transformés par l‘acheteur ou
un service après-vente non auto-
risé par EUROMEDICS ;
- des produits qui ont été achetés
comme articles de 2nd choix ou
comme articles usagés ;
- des dommages ultérieurs par
ricochet qui reposent sur un défaut
du produit (toutefois il peut exis-
ter dans ce cas des droits au titre
de la responsabilité du produit ou
d‘autres dispositions légales de re-
sponsabilité obligatoires).

38 39
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones de uso,
consérvelas para su futura utilización, póngalas
a disposición de otros usuarios y respete las indi-
caciones.
Advertencia
• Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso privado
o en el hogar y no para uso industrial.
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así
como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales
limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que
estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y
entiendan los peligros que conlleva.
• Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
• Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán
ser realizadas por niños sin supervisión.
• Si se daña el cable de red, la sustitución debe realizarla un distri-
buidor autorizado.
• Las reparaciones sólo deberán realizarlas el servicio de atención
al cliente o distribuidores autorizados.
• Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, de-
berá sustituirse. Si el cable no se puede extraer, el aparato deberá
sustituirse.
• No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún concepto; en
caso contrario, ya no se garantizará su correcto funcionamiento.
El incumplimiento de esta disposición anula la garantía.
1. Artículos suministrados.......................................................................................
2. Símbolos .............................................................................................................
3. Uso correcto........................................................................................................
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad.......................................................
5. Descripción del aparato ......................................................................................
6. Puesta en operación ...........................................................................................
7. Aplicación...........................................................................................................
8. Limpieza y cuidado .............................................................................................
9. Accesorios y piezas de repuesto ........................................................................
10. Eliminación de desechos...................................................................................
11. Datos técnicos...................................................................................................
12. Garantía/asistencia............................................................................................
1. Artículos suministrados
Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su contenido esté
completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los
accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje
correspondiente. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su
distribuidor o con la dirección del servicio de atención al cliente indicada.
1 x Aparato de manicura ypedicura
5 x Accesorios de zafiro yfieltro de alta calidad
1 x Adaptador
1 x Estas instrucciones de uso
Contenido
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Pedicure Spa manuals by other brands

Beurer
Beurer MP 59 Instructions for use

HoMedics
HoMedics BubbleBliss FB-30 Instruction manual and warranty

Beurer
Beurer MP 64 Instructions for use

Melissa
Melissa Foot Massager with Bubbles and Heat 631-040 Specification sheet

OBH Nordica
OBH Nordica 6048 manual

Continuum
Continuum Simplicity SE owner's manual