PEWA Steinel HS 5140 User manual

HS 5140
DBedienungsanleitung
GB Operating instructions
FMode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IIstruzioni per l'uso
EInstrucciones de uso
SBruksanvisning
DK Brugsanvisning
FIN Käyttöohje
NBruksanvisning
110013648 02/2011 Technische Änderungen vorbehalten.
BdalHS 5140_10spr_neu.qxd 26.04.2011 16:22 Uhr Seite 2

2 3
Der eingebaute pyroelek-
trische Infrarot-Detektor
erfasst die unsichtbare
Wärmestrahlung von sich
bewegenden Körpern
( enschen, Tiere etc.).
Diese so erfasste Wärme-
strahlung wird elektronisch
umgesetzt und schaltet den
Sensor-Strahler. Durch
Hindernisse, wie z. B.
auern oder Glasscheiben,
wird keine Wärmestrahlung
erkannt, es erfolgt also auch
keine Schaltung.
Die Einschaltdauer des
Verbrauchers ist stufenlos
einstellbar (von ca. 8 sek.
bis ca. 35 min.). Nach Ablauf
der eingestellten Zeit wird
bei jeder Bewegung im
Erfassungsbereich die ein-
gestellte Zeit neu aktiviert.
Die sicherste Bewegungs-
erfassung haben Sie, wenn
das Gerät in einem kleinen
Winkel zur Gehrichtung
montiert bzw. ausgerichtet
wird und keine Hindernisse
(wie z. B. Bäume, auern
etc.) die Sicht behindern.
Der integrierte Dämme-
rungsschalter (LDR) ist
ebenfalls stufenlos einstell-
bar (von ca. 2 Lux bis
ca. 2000 Lux).
0002 Lux = Nachtbetrieb,
2000 Lux = Tagbetrieb.
Die Erfassungswinkel des
Sensors sind in 2 Ebenen
mit insgesamt 16 Segmen-
ten eingeteilt.
Durch einen Schwenkbe-
reich von 180hnach vorn
und hinten kann der Erfas-
sungsbereich frei gewählt
werden.
Bedienungsanleitung
D
Das Prinzip
Achtung: Die ontage be-
deutet Netzanschluss. 230 V
bedeuten Lebensgefahr!
Daher vor Beginn der Arbei-
ten Strom abschalten und
Spannungsfreiheit mit einem
Spannungsprüfer über-
prüfen.
Bei der Installation des
Halogenstrahlers handelt es
sich um eine Arbeit an der
Netzspannung; sie muss
daher fachgerecht nach VDE
0100 ausgeführt werden.
Die innere Verdrahtung zur
Lüsterklemme nicht lösen,
sondern das Zuführungs-
kabel entsprechend der
vorhandenen Beschriftung
anschließen.
Bei der Befestigung des
Strahlers auf die Leitungs-
führung in der Wand achten,
Löcher bohren, Dübel
setzen.
Um einen Schaltvorgang
durchführen zu können,
muss der Netzanschluss
durch ein dreipoliges Kabel
in den Anschlussraum ein-
geführt werden. Dabei auf
die korrekte ontage der
Zugentlastung achten. Vor
dem festen Verschrauben
der Zugentlastung kann der
Anschluss an die Lüster-
klemme vorgenommen
werden.
Anschluss der Netzzuleitung
Die Netzzuleitung besteht
aus einem dreipoligen
Kabel mit indestquer-
schnitt 0,75 mm2.
L = Phase (meist schwarz
oder braun),
N = Neutralleiter (meist blau),
PE = Schutzleiter (grün-
gelb).
Im Zweifel können Sie die
Kabel mit einem Span-
nungsprüfer identifizieren;
anschließend wieder span-
nungsfrei schalten und
überprüfen.
Phase (L) und Nullleiter (N)
werden in die bezeichneten
Anschlüsse der Lüster-
klemme eingeführt. Das
Schutzleiterkabel (PE) ist
an den Erdanschluss anzu-
schließen. Der Betrieb der
Leuchte ohne Erdanschluss
ist nicht zulässig!
Freistehende Befestigung
Installation
andbefestigung
richtig falsch
2 3
BdalHS 5140_10spr_neu.qxd 26.04.2011 16:22 Uhr Seite 4

4 5
ichtig: Ein Vertauschen
der Anschlüsse führt im
Gerät oder Ihrem Siche-
rungskasten später zum
Kurzschluss. In diesem
Fall müssen nochmals die
einzelnen Kabel identifi-
ziert und neu montiert
werden.
In die Netzzuleitung kann
selbstverständlich ein
Netzschalter zum EIN- und
AUS-Schalten montiert
sein.
Die Druckschraube der
Kabeleinführungsöffnung
und die Schrauben des
Anschlusskastendeckels
fest anziehen. Die Schrau-
ben am Leuchtengehäuse
und Befestigungsbügel müs-
sen mit einem Drehmoment
von mindestens 8 Nm ange-
zogen werden (handfest mit
einem Schraubenschlüssel).
Nur bei ordnungsgemäßer
ontage ist der Spritzwas-
serschutz gewährleistet.
Jede gebrochene Schutz-
scheibe unbedingt erset-
zen.
Nachdem der Sensor-Strahler
angeschlossen und mit dem
Wandhalter befestigt ist, kann
die Anlage eingeschaltet
werden. Zwei Einstellmöglich-
keiten stehen nun auf der
Unterseite des Gerätes zur
Verfügung.
Ausschaltverzögerung
(Zeiteinstellung)
Die gewünschte Leuchtdauer
des Betriebsmittels kann auf
der Unterseite des Gerätes
stufenlos von ca. 8 sek. bis
max. 35 min. eingestellt
werden. Stellschraube
Rechtsanschlag bedeutet
2000 Lux eingestellt werden.
Stellschraube Rechtsan-
schlag bedeutet Tageslicht-
betrieb ca. 2000 Lux. Stell-
schraube Linksanschlag
bedeutet Dämmerungsbe-
trieb ca. 2 Lux. (Bei Auslie-
ferung ist das Gerät werk-
seitig auf Tageslichtbetrieb
eingestellt.)
Bei der Einstellung des
Gerätes für den Erfassungs-
bereich und für den Funk-
tionstest bei Tageslicht muss
die Stellschraube auf
Rechtsanschlag stehen.
Je nach Bedarf kann der
Erfassungsbereich optimal
eingestellt werden. it den
beigelegten Abdeckungen
können Sie den Erfassungs-
bereich des Sensors zusätz-
lich bestimmen. Linsenseg-
mente können abgedeckt
werden, um somit Fehlschal-
tungen durch z. B. Autos,
Passanten auszuschließen.
Funktion
Soll der Verbraucher unab-
hängig von einer Wärme-
quelle im Erfassungsbe-
reich eingeschaltet werden,
wird der hausinterne Netz-
schalter einmal kurz betä-
tigt. So wird der Verbrau-
cher für die eingestellte Zeit
aktiv.
Witterungseinflüsse kön-
nen die Funktion des Sen-
sor-Strahlers beeinflussen.
Bei starken Windböen,
Schnee, Regen, Hagel kann
es zu einer Fehlschaltung
kommen, da die plötzlichen
Temperaturschwankungen
nicht von Wärmequellen
unterschieden werden
können.
Die Fresnellinse (Erfas-
sungslinse) kann bei Ver-
schmutzung mit einem
feuchten Tuch (ohne Reini-
gungsmittel) gesäubert
werden.
ichtige Hinweise
yNicht auf gewöhnlich
leicht entflammbare
Oberflächen montieren,
wenn der unter „Installa-
tion“ angegebene in-
destabstand nicht einge-
halten wird.
yDer Halogenstrahler darf
nicht gegen die ontage-
wand gerichtet werden.
yLampe muss in waage-
rechter Stellung (±15h)
stehen.
y
Der Strahler muss sich in
einer Entfernung von
mindestens einem eter
von der zu beleuchten-
den Fläche befinden.
yIm Fall eines Scheiben-
bruchs, vor Wiederinbe-
triebnahme unbedingt
eine neue Scheibe ein-
setzen. Es ist ein 5 mm
dickes getempertes
Spezialglas erforderlich.
yWer sich dieser Lampe
bei Betrieb mit 10 %
Überspannung für län-
gere Zeit aussetzt, muss
mit Haut- und Augenent-
zündungen rechnen.
Dieses Produkt ist bereits
mit einem integrierten
Blendschutz ausgestattet.
Ist der Funktionstest bei
Tageslicht durchgeführt,
kann die Dämmerungsstell-
schraube auf Nachtbetrieb
gestellt werden. Innerhalb
der eingestellten Leuchtzeit
und 60 Sekunden danach,
darf keine Bewegung im
Erfassungsbereich erfolgen,
da sonst der Strahler
weiterleuchtet. Bei Umschal-
tung von Nachtbetrieb auf
Tagbetrieb ist genauso zu
verfahren.
Achtung!
Betrieb
kürzeste Zeit, ca. 8 sek.
Stellschraube Linksanschlag
bedeutet längste Zeit, ca.
35 min. (Bei Auslieferung ist
das Gerät werkseitig auf
kürzeste Zeit eingestellt.). Bei
der Einstellung des Gerätes
für den Erfassungsbereich
und für den Funktionstest
wird empfohlen, die kürzeste
Zeit einzustellen.
Dämmerungseinstellung
(Ansprechschwelle)
Die gewünschte Ansprech-
schwelle des Gerätes kann
ebenfalls auf der Unterseite
stufenlos von ca. 2 Lux bis
Funktionen
BdalHS 5140_10spr_neu.qxd 26.04.2011 16:22 Uhr Seite 6

6 7
Störung Ursache Abhilfe
Sensor-Strahler ohne
Spannung
ySicherung defekt, nicht
eingeschaltet, Leitung
unterbrochen
yneue Sicherung, Netz-
schalter einschalten,
Leistung überprüfen mit
Spannungsprüfer
yKurzschluss yAnschlüsse überprüfen
Sensor-Strahler schaltet
nicht ein
ybei Tagesbetrieb, Däm-
merungseinstellung steht
auf Nachtbetrieb
yneu einstellen
yLeuchtmittel defekt yHalogenstab austauschen
yNetzschalter AUS yeinschalten
ySicherung defekt yneue Sicherung, evtl.
Anschluss prüfen
yErfassungsbereich nicht
gezielt eingestellt
yneu justieren
Sensor-Strahler schaltet
nicht aus ydauernde Bewegung im
Erfassungsbereich
yBereich kontrollieren und
evtl. neu justieren bzw.
abdecken
ygewählte Zeiteinstellung
zu lang
Sensor-Strahler schaltet
immer EIN/AUS
yTiere bewegen sich im
Erfassungsbereich
ySensor höher schwen-
ken bzw. gezielt abde-
cken, Bereich umstellen
bzw. abdecken
Sensor-Strahler schaltet
unerwünscht ein
yWind bewegt Bäume und
Sträucher im Erfas-
sungsbereich
yBereich umstellen bzw.
abdecken
yErfassung von Autos auf
der Straße
yBereich umstellen,
Sensor abschwenken
yplötzliche Temperatur-
veränderungen durch
Witterung (Wind, Regen,
Schnee) oder Abluft aus
Ventilatoren, offenen
Fenstern
yBereich verändern,
ontageort verlegen
Sensor-Strahler
Reichweitenveränderung
yandere Umgebungstem-
peraturen
ybei Kälte Sensorreich-
weite durch Abschwen-
ken verkürzen
ybei Wärme höher stellen
Dieses Steinel-Produkt ist
mit größter Sorgfalt herge-
stellt, funktions- und sicher-
heitsgeprüft nach geltenden
Vorschriften und anschlie-
ßend einer Stichprobenkon-
trolle unterzogen. Steinel
übernimmt die Garantie für
einwandfreie Beschaffenheit
und Funktion. Die Garantie-
frist beträgt 36 onate und
beginnt mit dem Tag des
Verkaufs an den Verbrau-
cher. Wir beseitigen ängel,
die auf aterial- oder Fabri-
kationsfehlern beruhen, die
Garantieleistung erfolgt
durch Instandsetzung oder
Austausch mangelhafter
Teile nach unserer Wahl.
Eine Garantieleistung entfällt
für Schäden an Verschleiß-
teilen sowie für Schäden
und ängel, die durch
unsachgemäße Behandlung,
Wartung oder durch Ver-
wendung von Fremdteilen
auftreten. Weitergehende
Folgeschäden an fremden
Gegenständen sind ausge-
schlossen.
Die Garantie wird nur ge-
währt, wenn das unzerlegte
Gerät mit kurzer Fehlerbe-
schreibung, Kassenbon
oder Rechnung (Kaufdatum
und Händlerstempel), gut
verpackt, an die zutreffende
Servicestation eingesandt
wird.
Reparaturservice:
Nach Ablauf der Garantie-
zeit oder ängeln ohne
Garantieanspruch repariert
unser Werkservice. Bitte das
Produkt gut verpackt an die
nächste Servicestation
senden.
Betriebsstörungen
Funktionsgarantie
Das Produkt erfüllt die:
- Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
- E V-Richtlinie 2004/108/EG
- RoHS-Richtlinie 2002/95/EG
Konformitätserklärung
Störung Ursache Abhilfe
Abmessungen (HxBxT): 185 x 170 x 160 mm
Leistung: max. 500 W/R7s Halogenstab
Netzanschluss: 230 – 240 V, 50 Hz
Erfassungswinkel: 140° mit Unterkriechschutz
Schwenkbereich: 180° vertikal nach vorn und hinten
Reichweite: max. 12 m (temperaturstabilisiert)
Dämmerungseinstellung: 2 – 2000 Lux
Zeiteinstellung: 8 Sek. – 35 in.
Schutzart: IP 54
Schutzklasse: I
Projizierte Fläche des Strahlers: ca. 371 m2
asse: 1.362 g
Temperaturbereich: -20 °C bis +50 °C
Technische Daten
BdalHS 5140_10spr_neu.qxd 26.04.2011 16:22 Uhr Seite 8

8 9
Operating Instructions
GB
Principle
all mounting
correct wrong
Free-standing installation
Installation
The time the electrical con-
sumer remains ON can be
adjusted continuously
(from about 8 seconds to
35 minutes). When this pe-
riod has expired, any move-
ment within the monitoring
zone restarts the timer.
The most reliable motion
detection is achieved by
mounting or pointing the
unit to aim across the di-
rection in which a person
would walk, and so that no
hindrances such as trees or
walls obstruct the line of
sight.
The integral photo-electric
lighting controller (LDR) is
also continuously adjust-
able, from about 2 lux to
about 2,000 lux.
2 lux
(ca. 0.2 footcandles)
= nighttime operation,
2,000 lux
(ca. 190 footcandles)
= daytime operation.
The sensor’s detection angle
is divided into 2 levels iwth
a total of 16 segments.
The angle through which it
can swivel, 180hto the front
and the rear, allows the de-
tection zone to be selected
freely.
Caution: The installation in-
volves connecting the unit
to the power mains. The
household supply voltage
can be lethal! First switch
OFF the power and check
that the circuit is dead with a
voltage detector.
The installation of the sensor-
switched floodlight involves
connection to the mains
supply and there for has to
be performed workmanlike
according to the VDE 0100
standard.
Do not disconnect the inter-
nal wiring to the lamp-wire
connector; instead, connect
the feeder cable according to
the markings present.
When fastening the flood-
light, take into account how
the wiring runs inside the
wall; drill the holes and insert
dowels.
In order to perform switch-
ing, the power supply must
be connected to the terminal
compartment with a three-
wire cable. In doing so, pay
attention to correct installa-
tion of the strain relief. The
leads can be connected
to the lamp-wire connector
before screwing the strain-
relief clamp tight.
Connection of power supply
lead
The supply lead consists of
a three-wire cable with a mi-
nimum conductor cross-
section of 0.75 mm2.
L = phase conductor
(usually black or brown),
N = neutral conductor
(usually blue),
PE = protective-earth con-
ductor (green and yellow).
In case of doubt, identify the
conductors with a voltage
tester, then disconnect from
the power supply and check
again.
Insert the phase (L) and
neutral (N) conductors into
the marked terminals of the
lamp-wire connector. Con-
nect the protective-earth
conductor (PE) to the earth
(ground) terminal. This lamp
must not be operated unless
earthed!
The integrated pyroelectric
infrared detector senses the
invisible heat radiated from
moving objects (people,
animals, etc.). The heat
detected in this way is con-
verted electronically into
a signal that switches the
floodlight ON. Heat is not
detected through obstacles,
such as walls or panes of
glass, and will therefore not
activate the light.
BdalHS 5140_10spr_neu.qxd 26.04.2011 16:22 Uhr Seite 10

10 11
Function
Caution!
Operation
Note: If the connections are
reversed, this will cause a
short-circuit in the unit or
in your fuse box. In that case,
the individual conductors
must be re-identified, and
connected correctly.
You may also install a
power switch in the supply
lead to switch the power ON
and OFF, of course.
The screws on the light
housing and attachment
clamp must be tightened with
a torque of at least 8 Nm
(hand-tight with a spanner).
A splash-proof enclosure
can only be warranted if
the pressure nut screw and
the screws for the back
plate are screwed down
firmly. Any damaged protec-
tive glass must be replaced.
When the sensor-switched
floodlight has been connected
and fastened with the wall
mount, the system can be
switched ON. Two settings can
now be made at the bottom of
the unit.
Switch-off delay
(time setting)
The desired period for the de-
vice to be alight can be adjust-
ed continuously, from about
8 seconds to 35 minutes, at
the bottom of the unit.
Setscrew turned clockwise
to stop equals minimum time,
ca. 8 seconds; counterclock-
wise to stop equals maximum
time, ca. 35 minutes. (The unit
is shipped with a factory set-
ting of the minimum time.)
We recommend setting the
unit to the minimum time
when adjusting the detec-
tion zone or carrying out a
performance test.
Lighting controller
(threshold)
The desired light threshold
can also be adjusted conti-
nuously on the bottom of
the unit, from about 2 lux to
2,000 lux.
Setscrew turned clockwise
to stop equals daytime
operation at ca. 2,000 lux
(ca. 190 footcandles); coun-
terclockwise to stop equals
nighttime operation at ca.
2 lux (ca. 0.2 footcandles).
(The unit is shipped with a
factory setting for daytime
operation.)
When adjusting the detec-
tion zone, and for a perfor-
mance test during daylight,
the setscrew must be
turned clockwise to the
stop. In order to switch ON the
consumer without a heat
source in the detection zone,
switch the indoor power
switch momentarily. This will
activate the consumer for
the period selected.
The weather can affect the
functioning of the sensor-
switched floodlight. Strong
gusts of wind, rain, snow
or hail can cause switching
errors, because the unit
cannot distinguish the
sudden changes in tempera-
ture from heat sources.
The Fresnel lens (detector
lens) may be wiped with a
damp cloth (without any
cleanser) if it gets dirty.
Important notes
yDo not mount unit onto
flammable surfaces if the
minimum clearance is
not met as indicated
under “Installation”.
yThe halogen floodlight
must not face against the
mounting wall.
yUnit has to be in horizon-
tal position (±15h).
y
The floodlight has to be
placed min. 1 m away
from the object to be
illuminated.
yIf the glass cover breaks,
always fit a new one be-
fore continuing use. Only
replace with special tem-
pered glass in a thickness
of 5 mm.
yDo not expose yourself to
the light of the lamp if it
is operated with 10%
increased voltage to the
nominal voltage because
this may cause inflamma-
tion of skin and eyes.
This product already
incorporates an antiglare
protection.
If the function test is perfor-
med in daylight, the twilight
adjustment screw can be set
to night-time mode. No mo-
vement must occur in the
detection zone while the light
on ON and for 60 seconds
after it goes out as this will
prevent the floodlight from
switching OFF. Proceed in
exactly the same way when
switching from night-time
mode to daytime mode.
The detection zone can be
optimized to suit your re-
quirements. And with the
enclosed shrouds, you can
adjust the sensor’s detec-
tion zone, as well. Lens
segments can be covered
up, so as to prevent undesi-
red triggering by passing
cars, pedestrians etc.
Functions
BdalHS 5140_10spr_neu.qxd 26.04.2011 16:22 Uhr Seite 12

12 13
Functional warranty
This STEINEL product has
been manufactured with
great care, tested for proper
operation and safety in ac-
cordance with applicable
regulations and then sub-
jected to random sample in-
spection. STEINEL guaran-
tees that it is perfect condi-
tion and proper working or-
der. The warranty period is
36 months, starting from the
date of sale to the consumer.
We will remedy defects
caused by material flaws or
manufacturing faults. The
warranty will be met by
repair or replacement of de-
fective parts at our own dis-
cretion. The warranty does
not cover damage to wear
parts, nor does it cover dam-
age or defects caused by
improper treatment, mainte-
nance or the use on non-
genuine parts. Further con-
sequential damage to other
objects shall be excluded.
Claims under the warranty
will only be accepted if the
product is sent to the appro-
priate Service Centre fully
assembled and well packed
with a brief description of the
fault, receipt or invoice (date
of purchase and dealer's
stamp).
Repair Service:
Our Customer Service De-
partment will repair faults not
covered by warranty or after
the warranty period. Please
send the product well
packed to your nearest Ser-
vice Centre.
Declaration of conformity
This product complies with:
- Low Voltage Directive 2006/95/EC
- E C Directive 2004/108/EC
- RoHS Directive 2002/95/EC
Dimensions (H x W x D): 185 x 170 x 160 mm
Output: max. 500 W/R7s linear halogen lamp
Voltage: 230-240 V/50 Hz
Angle of coverage: 140° with sneak-by guard
Swivelling range: 180° vertically to front and rear
Reach: 12 m max. (temperature-stabilised)
Twilight setting: 2 – 2000 lux
Time setting: 8 sec. – 35 min.
IP rating: IP 54
Protection class: I
Projected floodlight area: approx. 371 m2
Weight: 1.362 g
Temperature range: -20° C to +50° C
Technical Specifications Malfunction Cause Remedy
Troubleshooting
Malfunction Cause Remedy
Sensor-switched floodlight
without power
yFuse has blown; not swit-
ched ON; break in wiring
yReplace fuse; switch ON
power switch; check wir-
ing with voltage tester
yShort-circuit yCheck connections
Sensor-switched floodlight
does not switch ON
yDuring daytime opera-
tion, light treshold set to
nighttime operation
yChange setting
yLight bulb burned out yChange linear halogen lamp
yPower switch OFF ySwitch ON
yFuse blown yReplace fuse, check con-
nection if necessary
yDetection zone not
properly targeted
yRecalibrate
Sensor-switched floodlight
does not switch OFF
yContinuing movement in
monitoring zone
yCheck detection zone,
and recalibrate or shroud
if necessary
yTime setting selected is
too long
Sensor-switched floodlight
is always switching ON/OFF
yAnimals moving in detec-
tion zone
yTilt sensor up or shroud
appropriately; change
detection zone
Sensor-switched floodlight
switches ON when it
should not
yWind is moving trees and
shrubs in detection zone
yChange detection zone,
or shroud
yCars in street are being
detected
yChange detection zone,
tilt sensor down
ySudden temperature
changes due to weather
(wind, rain, snow) or
warm air from exhaust
fans or open windows
yChange detection zone
or install at different spot
Change in Sensor-switched
floodlight range
yVarying ambient tempe-
ratures
yWhen cold, shorten sen-
sor’s range by tilting it
down
yWhen warm, tilt it up
BdalHS 5140_10spr_neu.qxd 26.04.2011 16:22 Uhr Seite 14

14 15
Mode d’emploi
F
Le principe
Fixation au mur
Bonne auvaise
Fixation indépendante
Installation
La durée de commutation
est réglable en continu
(d’environ 8 sec. jusqu’à
35 min.). Pendant l’écoule-
ment du temps de commu-
tation, chaque mouvement
dans la zone de détection
réactive le décompte du
temps sélectionné. Pour
optimiser la détection de
mouvement, l’appareil doit
être monté ou orienté de
manière à avoir un léger
écart angulaire par rapport
à la direction du déplace-
ment. Aucun obstacle ne
doit gêner la détection
(arbres, murs, etc...)
Le commutateur photo-
électrique intégré (LDR)
est également réglable
en continu (d’environ 2 lux
à 2 000 lux).
2 lux = Fonctionnement
nocturne.
2 000 lux = Fonctionnement
en lumière du jour.
Les angles de détection du
détecteur sont divisés en
2 niveaux comprenant
16 segments chacun.
Grâce à la possibilité de
pivoter sur 180hvers l’avant
ou l’arrière, la zone de
détection peut être réglée
à volonté.
Attention: Le montage
s’effectue sur le réseau en
230 V, c’est à dire avec un
risque mortel.
C’est pourquoi, il faut couper
le courant et vérifier l’absen-
ce de courant à l’aide d’un
testeur de tension avant le
début des travaux.
L’installation du projecteur
halogène s’effectue sur le
réseau électrique. Le travail
doit donc être effectué
conformément à la norme
300 500 VTR.
Il ne faut pas retirer le câbla-
ge intérieur des barrettes de
domino mais monter les
câbles conducteurs selon
les indications correspon-
dantes.
Lors de la fixation du projec-
teur sur le mur, faire atten-
tion à la gaine de conduc-
teur; percer et mettre les
chevilles.
Afin que le déclenchement
puisse se faire, les 3 câbles
conducteurs doivent être
branchés. S’assurer que la
décharge de traction est
correctement montée.
Le branchement aux domi-
nos peut être effectué avant
la fixation de la décharge de
traction.
Branchement au réseau:
Il est effectué avec 3 câbles
conducteurs d’un diamètre
minimum de 0,75 mm2.
L = Phase (souvent noir ou
marron)
N = Neutre (souvent bleu)
PE = Terre (vert/jaune)
En cas de doute, vous pou-
vez identifier les fils à l’aide
d’un testeur de tension.
Remettre le courant et véri-
fier.
La phase (L) et le neutre (N)
doivent être introduits dans
les dominos indiqués. Le
conducteur de sécurité (PE)
est à relier à la terre. Le fon-
ctionnement de la lampe ne
peut s’effectuer sans bran-
chement à la terre.
Le détecteur infrarouge
pyroélectrique intégré dé-
tecte le rayonnement de
chaleur invisible émis par
les corps en mouvement
(personnes, animaux, etc.).
Ce rayonnement de chaleur
capté est ensuite traité par
un système électronique qui
enclenche le projecteur à
détecteur. Les obstacles
comme les murs ou les
vitres s'opposent à la détec-
tion du rayonnement de
chaleur et empêchent toute
commutation.
BdalHS 5140_10spr_neu.qxd 26.04.2011 16:22 Uhr Seite 16

16
Fonctionnement
Attention!
Utilisation
Ce produit est déjà équipé
d’une protection intégrée
du diaphragme.
Si le test de fonctionnement
est effectué à la lumière
du jour, on peut mettre la
vis de réglage de crépus-
cularité sur le fonctionne-
ment nocturne. Il ne doit
pas y avoir de mouvement
dans la zone de détection
pendant la durée d'éclaira-
ge réglée et pendant 60 se-
condes après ; sinon, le
projecteur restera allumé.
Les mêmes indications sont
à prendre en compte pour
le passage du fonctionne-
ment nocturne au fonction-
nement diurne.
Important: Une inversion
des branchements peut
provoquer ultérieurement
un court circuit dans l’ap-
pareil ou dans le boîtier à
fusibles. Dans ce cas, les
câbles doivent à nouveau
être identifiés et montés.
Un interrupteur peut évi-
demment être monté sur le
câble conducteur afin de
mettre en ou hors circuit.
Fixer fermement l’écrou fai-
sant pression sur le joint-
d’étanchéité pour le passage
de câble, ainsi que les vis
fixant le couvercle d’accès
aux branchements.
Il faut serrer les vis du boîtier
de la lampe et de l’étrier de
fixation avec un couple d’au
moins 8 Nm (serrer ferme-
ment à la main avec une
clé). L’étanchéité aux projec-
tions d’eau n’est en effet ga-
rantie que si le montage est
conforme aux prescriptions.
Toute vitre de protection
cassée doit impérativement
être remplacée.
Lorsque le projecteur halo-
gène est branché et fixé sur
son support mural, l’installa-
tion peut être mise sous ten-
sion.
2 réglages possibles peuvent
être effectués sous l’appareil.
Temporisation de l’extinction
(Temporisation)
La durée souhaitée d’éclai-
rage de l’appareil se règle en
continu sous celui-ci, d’envi-
ron 8 sec. à 35 min. maximum.
Lorsque la vis de réglage est
en butée à droite, le réglage
est sur le temps le plus court
soit environ 8 sec.
Lorsqu’elle est en butée à
gauche, c’est le temps le
plus long soit environ 35 min.
(A la livraison, l’appareil est
réglé d’usine sur le temps le
plus court.) Lors de l’installa-
tion, il est conseillé de régler
sur le temps le plus court
tant pour le réglage du
champ de détection que
pour le test de fonction-
nement.
Réglage crépusculaire
(Seuil de réaction)
Le seuil de réaction souhaité
peut de la même façon être
réglé en continu sous l’appa-
reil, d’environ 2 à 2 000 lux.
Lorsque la vis de réglage est
en butée à droite, le réglage
est en lumière du jour soit
environ 2000 lux. Lorsqu’elle
est en butée à gauche, c’est
le fonctionnement crépuscu-
laire soit environ 2 lux. (A la
livraison, l’appareil est réglé
d’usine en lumière du jour.)
Lors de l’installation de l’ap-
pareil, la vis de réglage doit
être en butée à droite tant
pour régler le champ de
détection que pour le test
de fonctionnement.
Pour déclencher l’éclairage
indépendamment de la pré-
sence d’une source de cha-
leur dans la zone de détec-
tion, il faut actionner une fois
rapidement l’interrupteur
monté sur le réseau domes-
tique. Ainsi l’éclairage sera
actif pendant le temps réglé.
Les intempéries peuvent
avoir une influence sur le
fonctionnement du projec-
teur halogène à détection.
Des déclenchements intem-
pestifs peuvent se produire
par vent violent, neige, pluie
ou grêle car des variations
soudaines de températures
ne peuvent être différenciées
de sources de chaleur.
La lentille de Fesnel (len-
tille de détection) peut être
nettoyée avec un chiffon
humide (sans produit de
nettoyage) en cas de salis-
sures.
Conseils importants:
yNe pas monter l’appareil
sur une surface facile-
ment inflammable lors-
que la distance minimum
sous « lnstallation » n’est
pas respectée.
yLe projecteur halogéne
ne doit pas être tourné en
direction du mur de mon-
tage.
yLa lampe doit être en
position horizontale ±15h.
y
Le projecteur doit se
trouver à une distance
minimale de un mètre de
la surface à éclairer.
ySi la vitre se casse, il faut
impérativement la rempla-
cer avant de remettre le
projecteur en service. Il
faut utiliser du verre spé-
cial trempé de 5 mm
d'épaisseur.
yL’utilisation durable de
cette lampe avec une
surtension de 10% peut
entraîner des irritations
de l’oeil ou de la peau.
Le réglage du champ de dé-
tection peut être optimisé
selon les besoins. La zone
de détection du détecteur
peut être précisée grâce aux
masques enfichables. Des
segments de lentille peuvent
être masqués pour éviter
des déclenchements intem-
pestifs (par ex. des voitures
ou des passants).
Fonctionnement
17
BdalHS 5140_10spr_neu.qxd 26.04.2011 16:22 Uhr Seite 18

18 19
Dysfonctionnements
Garantie de fonctionnement
Problème Cause Remède
Projecteur à détection
sans courant
Problème Cause Remède
yFusible défectueux,
débranché, câble inter-
rompu
yChanger le fusible,
commuter l’interrupteur,
vérifier le câble à l’aide
d’un testeur de tension
yCourt-circuit yVérifier le branchement
Le projecteur à détection
ne se commute pas
yPendant la journée le ré-
glage crépusculaire est
en position nocturne
yRégler à nouveau
yAmpoule défectueuse yEchanger ampoule
halogène crayon
yInterrupteur coupé yCommuter
yFusible défectueux yChanger le fusible,
éventuellement vérifier
le branchement
yRéglage incorrect de la
zone de détection
yRégler à nouveau
Le projecteur à détection
ne s’éteint pas
youvement continu dans
la zone de détection
yContrôler le champ,
éventuellement ajuster
à nouveau et masquer
si nécessaire
yTemporisation sélec-
tionnée trop longue
Le projecteur à détection
s’allume et s’éteint
continuellement
yDes animaux se dépla-
cent dans le champ de
détection
yOrienter le détecteur
plus vers le haut ou le
masquer, modifier la zone
ou la masquer
Le projecteur à détection
se déclenche de manière
intempestive
yLe vent agite les arbres
et les arbustes dans la
zone de détection
yodifier le champ et
masquer si nécessaire
yDétection des voitures
sur la chaussée
yodifier le champs,
abaisser le détecteur
yodification soudaine de
température due aux in-
tempéries (vent, pluie,
neige) ou à des courants
d’air provenant de venti-
lateurs ou de fenêtres
ouvertes
yodifier la zone, dépla-
cer le lieu de montage.
odification de la portée
de détection du projecteur
yChangement des tempé-
ratures de l’environne-
ment
yPar temps froid, réduire
la portée du détecteur en
l’abaissant.
yPar temps chaud,
le relever.
Ce produit STEINEL a été
fabriqué avec le plus grand
soin. Son fonctionnement et
sa sécurité ont été contrôlés
suivant des procédures
fiables et il a été soumis à un
contrôle final par sondage.
Steinel garantit un état et un
fonctionnement irrépro-
chables. La durée de garan-
tie est de 36 mois et débute
au jour de la vente au
consommateur. Nous remé-
dions aux défauts provenant
d'un vice de matière ou de
construction. La garantie se-
ra assurée à notre discrétion
par réparation ou échange
des pièces défectueuses. La
garantie ne s'applique ni aux
pièces d'usure, ni aux dom-
mages et défauts dus à une
utilisation ou maintenance
incorrectes, ou à l'utilisation
de pièces non homologuées
par le fabricant. Les dom-
mages consécutifs causés à
d'autres objets sont exclus
de la garantie.
La garantie ne s'applique
que si l'appareil non démon-
té est retourné à la station
de service après-vente la
plus proche, dans un embal-
lage adéquat, accompagné
d’une brève description du
défaut et d'un ticket de cais-
se ou d'une facture portant
la date d'achat et le cachet
du vendeur.
Service de réparation :
Le service après-vente de
notre usine effectue égale-
ment les réparations non
couvertes par la garantie ou
survenant après l'expiration
de celle-ci. Veuillez envoyer
le produit correctement em-
ballé à la station de service
après-vente la plus proche.
Déclaration de conformité
Ce produit est conforme à la
- directive basse tension 2006/95/CE
- directive compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
- directive RoHS 2002/95/CE
Dimensions (H x L x P) : 185 x 170 x 160 mm
Puissance : max. 500 W/R7s ampoule halogène crayon
Alimentation : 230 – 240 V, 50 Hz
Angle de détection : 140° avec protection au ras du mur
Orientabilité: 180° verticalement vers l'avant et vers l'arrière
Portée : max. 12 m (stabilisé en température)
Réglage de crépuscularité : 2 – 2 000 lux
Temporisation : 8 s – 35 min
Indice de protection : IP 54
Classe : I
Surface projetée du projecteur : env. 371 m2
asse : 1.362 g
Intervalle de température : -20° C à +50° C
Données techniques
BdalHS 5140_10spr_neu.qxd 26.04.2011 16:22 Uhr Seite 20

20 21
Gebruiksaanwijzing
NL
Het principe
andbevestiging
goed fout
Vrijstaande bevestiging
Installatie
De inschakeltijd van de
lamp is traploos instelbaar
(van ca. 8 sec. tot ca.
35 min.). Na afloop van de
ingestelde tijd wordt bij
iedere beweging binnen het
registratiebereik de inge-
stelde tijd opnieuw geacti-
veerd.
De beste bewegingsregi-
stratie heeft u, als het ap-
paraat in een kleine hoek in
de looprichting gemon-
teerd, resp. gericht wordt
en belemmeringen, zoals
bijv. bomen, muren, etc.)
het zicht niet wegnemen.
De geïntegreerde schemer-
schakelaar (LDR) is ook
traploos instelbaar (van ca.
2 Lux tot ca. 2000 Lux).
0002 Lux = nachtgebruik
2 000 Lux = daggebruik
De registratiehoeken van
de sensor zijn in 2 bereiken
met in totaal 16 segmenten
ingedeeld.
Door een groot zwenkbe-
reik van 180hnaar voren en
achteren kan het registra-
tiebereik vrij gekozen wor-
den.
Let op: ontage =
netaansluiting 230 V =
levensgevaarlijk! Daarom
eerst stroom uitschakelen
en op spanningsloosheid
testen met een spannings-
tester.
Bij de installatie van de
halogeenlamp werkt u met
netspanning; dit moet daar-
om vakkundig volgens VDE
0100 voorschrift uitgevoerd
worden.
De binnenbedrading naar het
kroonsteentje niet losmaken,
maar de aan te sluiten kabel
aan de hand van de om-
schrijving aansluiten.
Bij de bevestiging van de
halogeenlamp oppassen
voor de leidingen in de
muur; gaten boren en van
pluggen voorzien.
Om een schakeling teweeg
te brengen, moet de netaan-
sluiting d. m. v. een 3-polige
kabel uitgevoerd worden.
Let daarbij op de correcte
montage van de trekontlas-
ting. Na de aansluiting van
de draden in het kroon-
steentje, kan de trekontlas-
ting vastgeschroefd worden.
Aansluiting van de netspan-
ningskabel
De netspanningskabel be-
staat uit een 3-polige kabel
met een minimum door-
snede van 0,75 mm2.
L = fase (in Nederland
meestal bruin, in
Belgie meestal zwart),
N = nulleider (meestal
blauw),
PE = aarde (groen/geel).
In geval van twijfel moet u de
kabel met een spanningstes-
ter identificeren; daarna de
aansluitdraden weer span-
ningsvrij maken en testen op
spanningsloosheid.
Fase (L) en nulleider (N)
komen in de respectievelijke
gemerkte aansluitingen van
het kroonsteentje. De aarde-
kabel (PE) kan in de aarde-
aansluiting gemonteerd wor-
den. Aansluiting van deze
verlichting zonder aarde is
niet toegestaan!
De ingebouwde pyro-elek-
trische infrarood-detector
registreert de onzichtbare
warmtestraling van bewe-
gende mensen, dieren enz.
Deze zo geregistreerde
warmtestraling wordt
elektronisch omgezet en
schakelt hierdoor de lamp
automatisch aan. Door
hindernissen, zoals muren of
ruiten, wordt geen warmte-
straling herkend, dus vindt
ook geen schakeling plaats.
BdalHS 5140_10spr_neu.qxd 26.04.2011 16:22 Uhr Seite 22

22 23
Functie
Let op!
Werking
Dit product is voorzien van
een ingebouwde lichtge-
voeiligheidssensor.
Belangrijk: Verwisseling van
de aansluitingen leidt in het
apparaat of in uw meterkast
later tot kortsluiting. In dit
geval moeten nogmaals de
kabels geïdentificeerd en op-
nieuw aangesloten worden.
In de netspanningskabel kan
natuurlijk een schakelaar voor
het IN- en UIT-schakelen ge-
monteerd worden. De klem-
schroef in de kabelinvoerope-
ning en de schroeven van de
deksel van de aansluitkast
goed aandraaien. De schroe-
ven aan de lampkorf en de
bevestigingsbeugel moeten
met een draai moment van
minstens 8 Nm worden aan-
gedraaid (handvast met een
schroevendraaier).
Alleen bij vakbekwame mon-
tage is spatwaterdichtheid
gegarandeerd. Elke gebro-
ken isolatiering moet onmid-
dellijk vervangen worden.
Nadat de sensor-lamp aan-
gesloten en met de wand-
houder bevestigd is, kan de
installatie ingeschakeld wor-
den.
Twee instelmogelijkheden
staan nu aan de onderzijde
van het apparaat tot uw be-
schikking:
Uitschakelvertraging
(tijdsinstelling)
De gewenste inschakelduur
kan aan de onderzijde van
het apparaat traploos van ca.
8 sec. tot max. 35 min. inge-
steld worden.
Stelschroef naar de rechter-
aanslag betekent de kortste
tijd, ca. 8 sec.
Stelschroef naar de linker
aanslag betekent de langste
tijd, ca. 35 min (bij levering is
het apparaat bedrijfsklaar op
de kortste tijd ingesteld).
Bij instelling van het apparaat
op het registratiebereik en de
functietest adviseren wij u de
kortste tijd in te stellen.
Instelling van de schemer-
schakelaar (lichtgevoelig-
heid)
De gewenste lichtgevoelig-
heid van het apparaat kan
ook aan de onderzijde
traploos van ca. 2 Lux tot
2 000 Lux ingesteld worden.
Stelschroef naar de rechter
aanslag betekent daglicht-
stand ca. 2 000 Lux.
Stelschroef naar de linker
aanslag betekent schemer-
stand ca. 2 Lux (bij levering
is het apparaat bedrijfsklaar
op de daglichtstand inge-
steld).
Bij instelling van het apparaat
voor het registratiebereik en
de functietest bij daglicht
moet de stelschroef tegen de
rechter aanslag staan. oet de lamp onafhankelijk
van een warmtebron binnen
het registratiebereik inge-
schakeld worden, dan kan
de netschakelaar binnens-
huis eenmaal kort ingescha-
keld worden. Daardoor wordt
de lamp gedurende de inge-
stelde tijd actief.
Weersinvloeden kunnen de
werking van de sensor-lamp
beïnvloeden. Bij sterke wind,
sneeuw, regen, of hagel kan
een foutieve schakeling
plaatsvinden, omdat het plot-
selinge temperatuursverschil
niet van warmtebronnen on-
derscheiden kan worden.
De registratielens kan bij
vervuiling met een vochtige
doek (zonder reinigingsmid-
del) schoongemaakt worden.
Belangrijke aanwijzingen:
yNiet op licht ontvlambare
plaatsen monteren, als de
minimumafstand zoals
aangegeven bij ’installatie’,
niet aangehouden wordt.
yDe halogeenlamp mag
niet op de muur gericht
worden.
yLamp moet loodrecht
(±15h) staan.
y
De lamp moet zich mini-
maal een meter van het
te verlichten oppervlak
bevinden.
yIndien het glas kapot gaat,
moet dit eerst worden ver-
vangen voordat de lamp
weer mag worden ge-
bruikt. Er is 5 mm dik
getemperd speciaalglas
vereist.
yIndien de lamp met 10%
overspanning belast wordt,
kan oog- of huidbeschadi-
ging optreden.
Wanneer de functiecontrole
bij daglicht is uitgevoerd,
kan de stelschroef voor de
schemerschakeling op
nachtstand worden gezet.
Tijdens de ingestelde
brandduur en 60 sec.
daarna, mag er geen bewe-
ging plaatsvinden in het
registratiebereik, omdat de
lamp anders blijft branden.
Bij omschakelen van nacht-
op dagstand hetzelfde te
werk gaan.
Afhankelijk van de wensen
kan het registratiebereik
optimaal ingesteld worden.
et de meegeleverde afdek-
plaatjes kunt u het registra-
tiebereik van de sensor
nauwkeurig afstellen. lens-
segmenten kunnen afgedekt
worden, om zo foutieve
schakelingen door bijv.
auto’s, voorbijgangers uit
te sluiten.
Functie
BdalHS 5140_10spr_neu.qxd 26.04.2011 16:22 Uhr Seite 24

24 25
Bedrijfsstoringen
Functie-garantie
Storing Oorzaak Oplossing
Sensor-lamp zonder
spanning
Storing Oorzaak Oplossing
yzekering defect, niet
ingeschakeld, leiding
onderbroken-
ynieuwe zekering. Net-
schakelaar inschakelen,
leiding testen met span-
ningstester
ykortsluiting yaansluitingen nakijken
Sensor-lamp schakelt
niet aan
yindien overdag, schemer-
schakeling staat op
nachtstand
yopnieuw instellen
ygloeilamp defect yhalogeenlamp vervangen
ynetschakelaar UIT yinschakelen
yzekering defect ynieuwe zekering,
evt. aansluiting testen
yregistratiebereik niet
gericht ingesteld
yopnieuw instellen
Sensor-lamp schakelt
niet uit
yblijvende beweging bin-
nen registratiebereik
ybereik controleren en evt.
opnieuw afstellen, resp.
afdekken
ygekozen tijdinstelling
te lang
Sensor-lamp schakelt
steeds AAN/UIT
ydieren bewegen zich bin-
nen het registratiebereik-
ysensor hoger richten
resp. gericht afdekken.
Bereik veranderen, resp.
afdekken
Sensor-lamp schakelt
ongewenst aan
ywind beweegt bomen en
struiken binnen het regi-
stratiebereik
ybereik veranderen, resp.
afdekken
yregistratie van auto’s op
de straat
ybereik veranderen,
sensor verdraaien-
yplotselinge temperatuurs-
veranderingen door on-
weer (wind, regen,
sneeuw) of wind uit venti-
latoren, open ramen
ybereik veranderen, lamp
verplaatsen
Registratiebereik van de
sensor-lamp verandert
yandere omgevingstem-
peraturen
ybij kou sensorreikwijdte
door verdraaien verklei-
nen
ybij warmte vergroten
Dit STEINEL-product is met
grote zorgvuldigheid gefabri-
ceerd, getest op goede wer-
king en veiligheid volgens de
geldende voorschriften, en
vervolgens steekproefsge-
wijs gecontroleerd. STEINEL
verleent garantie op de sto-
ringvrije werking. De garan-
tietermijn bedraagt 36 maan-
den en gaat in op de datum
van aanschaf door de klant.
Alle klachten die berusten
op materiaal- of fabricage-
fouten worden door ons op-
gelost. De garantie bestaat
uit reparatie of vernieuwen
van de defecte onderdelen,
door ons te beoordelen.
Garantie vervalt bij schade
aan onderdelen die aan slij-
tage onderhevig zijn, bij
schade of gebreken die door
ondeskundig gebruik of on-
derhoud ontstaan, alsmede
bij gebruik van vreemde on-
derdelen. Schade aan ande-
re voorwerpen is uitgesloten
van garantie.
De garantie wordt alleen ver-
leend, als het niet-gedemon-
teerde apparaat met korte
foutbeschrijving, kassa-bon
of rekening (aankoopdatum
en winkeliersstempel) goed
verpakt aan het betreffende
service-adres wordt opge-
stuurd.
Reparatie-service:
Na afloop van de garantieter-
mijn of bij schade die niet on-
der de garantie valt, kan ook
door ons gerepareerd wor-
den. Gelieve het product
goed verpakt aan het dichtst-
bijzijnde service-adres op te
sturen.
Verklaring -richtlijnen
Dit product voldoet aan:
- laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
- E C-richtlijn 2004/108/EG
- RoHS-richtlijn 2002/95/EG
Afmetingen (h x b x d): 185 x 170 x 160 mm
Vermogen: max. 500 W/R7s
Stroomtoevoer: 230 – 240 V, 50 Hz
Registratiehoek: 140° met onderkruipbescherming
Zwenkbereik: 180° verticaal naar voren en achteren
Reikwijdte: max. 12 m (temperatuur gestabiliseerd)
Schemerinstelling: 2 – 2000 lux
Tijdinstelling: 8 sec. – 35 min.
Bescherming: IP 54
Veiligheidsklasse: I
Door de lamp verlicht oppervlak: ca. 371 m2
Gewicht: 1.362 g
Temperatuurbereik: -20 °C tot +50 °C
Technische gegevens
BdalHS 5140_10spr_neu.qxd 26.04.2011 16:22 Uhr Seite 26

26 27
Istruzioni per l’uso
I
Principio di funzionamento
Applicazione a muro
esatto errato
Applicazione libera
Installazione
I tempi d'inserimento
dell’apparecchio sono
regolabili e vanno da circa
8 secondi a 35 minuti.
Dopo aver inserito il tempo
desiderato, in caso di rile-
vamento di movimenti nella
zona da controllare, l’appa-
recchio si riporterà automa-
ticamente sul tempo scelto
dall’utilizzatore.
Si avrà un rilevamento mi-
gliore installando l’appa-
recchio in un angolo orien-
tato verso l’ingresso e
quando la vista non è osta-
colata da oggetti quali al-
beri, muri ecc.
E’regolabile anche l’inter-
ruttore di luminosità inte-
grato (LDR) che può essere
graduato da 2 lux a circa
2.000 lux.
2 lux = funzionamento al
crepuscolo, 2000 lux =
luce diurna.
Gli angoli di rilevamento del
sensore sono ripartiti su
due superfici aventi com-
plessivamente 16 segmenti.
E’possibile scegliere la
zona di rilevamento orien-
tando l’apparecchio avanti
o indietro di 180h.
Attenzione: il montaggio
richiede collegamento in
rete. La corrente a 230 V è
pericolosa! Durante il mon-
taggio di una lampada a
sensore tenete presente
che si tratta di un’opera-
zione eseguita nel campo
elettrico; per cui deve es-
sere effettuata nel rispetto
delle normative vigenti
(VDE 0100).
Non staccate il cablaggio
interno dai morsetti. Allac-
ciate il cavo di alimenta-
zione secondo le indica-
zioni presenti. Durante le
operazioni di montaggio
dell’apparecchio, fate at-
tenzione alla direzione dei
fili presenti nella parete.
Eseguite il foro e inserite il
tassello.
Per procedere all’inseri-
mento si dovrà introdurre
nella zona di allacciamento
alla rete un cavo a tre poli.
Fate qui attenzione che lo
scarico di trazione venga
montato correttamente.
Prima di fissare definitiva-
mente la guaina di prote-
zione si potrà eseguire l’al-
lacciamento coi morsetti.
Allacciamento alla linea di
alimentazione di rete
La linea di alimentazione è
costituita da un cavo a 3
poli con una sezione mas-
sima di mm20,75.
L = fase (di solito nero o
marrone)
N = filo neutro (di solito blu)
PE = terra (verde/giallo)
nel dubbio, potrete ricono-
scere i cavi per mezzo di un
tester, eseguire poi un inse-
rimento senza corrente, in-
fine ricontrollare. Fase e filo
neutro dovranno essere in-
seriti negli appositi allaccia
menti dei morsetti. Il cavo di
terra va allacciato alla
presa di terra. Non è per-
messo far funzionare la tor-
cia senza presa di terra.
Il rilevatore a raggi infrarossi
piroelettrico rileva l'irraggia-
mento termico invisibile di
corpi in movimento (uomini,
animali, ecc.). L'irraggia-
mento termico in tal modo
rilevato viene trasformato in
energia elettrica e permette
l'accensione dello spot.
Eventuali ostacoli, come
muri o lastre di vetro, impe-
discono il riconoscimento
della radiazione di calore e
pertanto l'utilizzatore non
entra in funzione.
BdalHS 5140_10spr_neu.qxd 26.04.2011 16:22 Uhr Seite 28

28 29
Funzionamento
Attenzione!
Azionamento
Questo prodotto viene
fornito già dotato di una
protezione contro l'abba-
gliamento
Importante: allacciamenti
sbagliati possono causare
sia nell’apparecchio sia
nel vostro contatore dei
corto-circuiti. Se così
fosse, dovrete provvedere
ad identificare di nuovo
cavo per cavo e eseguire
un nuovo allacciamento.
Ovviamente, è possibile
nella linea di alimentazione
un dispositivo per l’inseri-
mento e il disinserimento.
Le viti sulla scatola di lampa-
da e sulla staffa di fissaggio
devono venir strette con cop-
pia di serraggio di almeno 8
Nm (con la chiave stringete la
vite con abbastanza forza).
Avvitate bene la vite a pres-
sione della guida di pas-
saggio del cavo e quella di
collegamento del coperchio
della scatola.
La protezione antispruzzo è
valida solo se il montaggio
avviene regolarmente. In
caso di rottura della prote-
zione antispruzzo, questa
va sempre sostituita.
Dopo aver allacciato l’emet-
titore a sensori ed averlo
fissato alla parete, l’appa-
recchio potrà esser messo
in funzione. Potrete sce-
gliere fra due possibilità,
indicate sul lato inferiore
dell’apparecchio.
Disinserzione prolungata
(Regolamentazione
dei tempi)
E’ possibile regolare la du-
rata dell’illuminazione desi-
derata che va da circa
8 secondi a 35 minuti e
che è indicata sul lato infe-
riore dell’apparecchio.
Girando la vite verso destra
si sceglierà il tempo più
breve, ovvero circa 8 se-
condi, girandola verso sini-
stra, invece, l’illuminazione
durerà 35 minuti (tempo
massimo). Alla consegna,
l’apparecchio è regolato
dalla azienda produttrice
sulla durata più breve. Si
raccomanda di posizionarlo
su un tempo breve durante
l’inserimento e il test di fun-
zionamento.
Regolazione crepuscolare
(Soglia di riconoscimento)
E’ possibile regolare la so-
glia di attivazione deside-
rata che va da circa 2 lux a
2000 lux e che è indicata sul
lato inferiore dell’apparecchio.
Girando la vite verso destra
si avrà illuminazione con
luce diurna di circa 2000
lux, girandola verso sinistra,
invece, verrà attivata a
2 lux, in caso di crepuscolo.
Alla consegna, l’apparec-
chio è regolato dalla
azienda produttrice con at-
tivazione con luce diurna.
La vite dovrà essere girata
verso destra prima di ini-
ziare l’inserimento dell’ap-
parecchio e il test di funzio-
namento.
La zona di rilevamento potrà
essere scelta in modo otti-
male a seconda delle neces-
sità. Con le coperture sarà
poi possibile determinare la
zona di rilevamento del sen-
sore. Potrete coprire segmenti
di lente, evitando così rileva-
menti sbagliati provenienti
da macchine, passanti ecc.
Qualora si voglia accen-
dere il proiettore indipen-
dentemente da un fonte di
calore, si deve azionare bre-
vemente l’interruttore per
l’accensione e lo spegni-
mento, cosi si attiva il
proiettore per la durata del
tempo regolato.
La funzione del proiettore a
sensore può subire in-
fluenze per cause atmosfe-
riche. In presenza di forti
colpi di vento, di neve, piog-
gia e grandine si possono
avere delle commutazioni
errate in quanto sbalzi di
temperatura improvvisi non
possono essere distinti da
altre fonti di calore.
La lente di Fresnel va’ pulita
all’occorrenza con un
panno umido (senza deter-
sivi).
Consigli importanti
yNon installate su super-
fici facilmente infiamma-
bili se non può essere
rispettata la distanza mi-
nima richiesta sotto il pa-
ragrafo «installazione».
yIl proiettore alogeno non
deve essere orientato
contro la parete di mon-
taggio.
yLa lampada deve essere
in posizione orizzontale
(±15h).
y
Il proiettore dovrà essere
distante minimo un metro
dalla superficie da illumi-
nare.
yNel caso della rottura del
vetro, inserite assoluta-
mente una nuova lastra
prima di rimettere in fun-
zione l'apparecchio. È ne-
cessario un vetro speciale
temperato spesso 5 mm.
yChi si espone diretta-
mente a questo proiet-
tore acceso con sovra-
tensione del 10% per
tempo prolungato rischia
irritazione cutanee ed
agli occhi.
Se il test di funzionamento
viene eseguito alla luce diur-
na, la vite di regolazione del-
la soglia crepuscolare può
venire impostata su funzio-
namento notturno. Entro il
tempo di luce impostato e
60 sec. dopo la sua scaden-
za, non deve più verificarsi
nessun movimento nel cam-
po di rilevamento, altrimenti
la lampada rimane accesa.
In caso di passaggio da fun-
zionamento notturno a fun-
zionamento diurno si deve
procedere allo stesso modo.
Funzionamento
BdalHS 5140_10spr_neu.qxd 26.04.2011 16:22 Uhr Seite 30

30 31
Garanzia
Tipo di guasto Causa Rimedio
Rilevatore a sensori
privo di tensione
Tipo di guasto Causa Rimedio
yCavo difettoso o non
inserito, assenza di
tensione
yInserire nuova sicura e di
nuovo l’interruttore
yCorto circuito yControllare gli allaccia-
menti
Il rilevatore non si inserisce yIn caso di funzionamento
diurno, è tarato sulla
notte anzichè sul crepu-
scolo
yReinserire
yLampada guasta ySostituire la barra alogena
yInterruttore rete disinse-
rito (AUS)
yInserirlo
yCavo difettoso yInserire nuova sicura
eventualmente control-
lare l’allacciamento
yCampo di rilevamento non
impostato con direzione
giusta
yRiposizionarla
Il rilevatore non si spegne yovimenti continui nella
zona di rilevamento
yControllare la zona e,
nel caso, riposizionare o
oscurare tale zona
yPeriodo di accensione
impostato troppo lungo
Il rilevatore segnala sempre
acceso/spento EIN/AUS
yPresenza di animali yOrientare il sensore più
in alto o oscuralo. Cam-
biare o oscurare la zona
di rilevamento.
Il rilevatore si accende
automaticamente
yRileva cespugli e alberi
mossi dal vento
yCambiare o oscurare la
zona di rilevamento
yRileva presenza di auto
per strada
yCambiare la zona
Deviare il sensore
ySbalzi di temperatura
causati da neve, pioggia,
vento o aria proveniente
da ventilatori, finestre
aperte
yodificare la zona di rile-
vamento, cambiare luogo
di montaggio
Cambiamenti nella portata
del rilevatore
yVariabilità nella tempera-
tura delle zone limitrofe
yIn caso di freddo, accor-
ciare la portata con de-
viazioni
yIn caso di temperature
elevate, aumentare la
portata
Guasti nel funzionamento
Questo prodotto STEINEL
viene prodotto con la massi-
ma cura, con controlli di fun-
zionamento e del grado di
sicurezza in conformità alle
norme vigenti in materia;
vengono poi effettuati collau-
di con prove di campiona-
mento. La Steinel si assume
la garanzia della perfezione
di fabbricazione e di funzio-
namento. La garanzia si
estende a 36 mesi ed inizia il
giorno d'acquisto dall'utiliz-
zatore. Noi eliminiamo vizi
dovuti a difetti del materiale
o ad errori di fabbricazione,
la prestazione della garanzia
consiste a nostra discrezio-
ne nella riparazione o nella
sostituzione di pezzi difettosi.
L'obbligo di prestazione del-
la garanzia si estingue in ca-
so di danni a pezzi soggetti
ad usura nonché in caso di
danni e difetti che si doves-
sero presentare a causa di
trattamento o manutenzione
inadeguati o di impiego di
pezzi non originali. Sono
esclusi dal diritto di garanzia
gli ulteriori danni conse-
guenti su oggetti estranei.
La garanzia viene prestata
solo se l’apparecchio viene
inviato al relativo centro di
assistenza non smontato,
accompagnato da una breve
descrizione del guasto non-
ché dallo scontrino o dalla
fattura (in cui è indicata la
data dell’acquisto e timbro
del rivenditore) e ben imbal-
lato.
Centro di assistenza tecnica:
con periodo di garanzia
scaduto e nel caso di difetti
che non danno diritto, a pre-
stazioni di garanzia, il nostro
centro di assistenza esegue
le relative riparazioni. Inviate
il prodotto ben imballato,
al più vicino centro di assi-
stenza.
Dichiarazione di conformità
Questo prodotto è conforme alla:
- direttiva sulla bassa tensione 2006/95/CE
- direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE
- direttiva sulla restrizione dell'uso di determinate
sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche 2002/95/CE.
Dimensioni (a x l x p): 185 x 170 x 160 mm
Potenza: max. 500 W/R7s
Allacciamento alla rete: 230 – 240 V, 50 Hz
Angolo di rilevamento: 140° con funzione antistrisciamento
Campo di orientamento: 180° in verticale in avanti e all'indietro
Raggio d'azione: max. 12 m (con stabilizzazione della temperatura)
Regolazione crepuscolare: 2 – 2000 Lux
Regolazione tempo: 8 s – 35 min
Grado di protezione: IP 54
Classe di protezione: I
Superficie proiettata dello spot: ca. 371 m2
Peso: 1.362 g
Intervallo di temperatura: tra -20 °C e +50 °C
Dati tecnici
BdalHS 5140_10spr_neu.qxd 26.04.2011 16:22 Uhr Seite 32

32 33
Instrucciones de uso
E
El concepto
Montaje a la pared
correcto incorrecto
Montaje individual
Instalación
El periodo de funcionamien-
to del consumidor lo puede
Ud. regular continuamente
(de aprox. 8 seg. a aprox
35 min.). Después de trans-
currir el tiempo ajustado se
inicia de nuevo la cuenta del
reloj con cada movimiento
detectado en el radio de
detección.
La detección de movimien-
tos más eficaz la obtiene
Ud. montando u orientando
el aparato en un ángulo pe-
queño con relación al senti-
do del movimiento y evitan-
do todo tipo de objetos que
obstaculicen la visión del
sensor (tales como árboles,
muros etc.). Ud. puede gra-
duar también continuamente
el interruptor crepuscular in-
tegrado (LDR) desde aprox. 2
Lux hasta aprox. 2000 Lux.
2 Lux = funcionamiento en la
oscuridad
2000 Lux = funcionamiento a
la luz del día.
El ángulo de detección del
sensor esta divido en 2 sec-
tores con 16 segmentos.
Debido al margen de gira-
ción de 180hhacia adelante
y atras, puede eligir libre-
mente su campo de super-
visión.
Atención: El montaje siempre
es una conexión a la red
eléctrica. ¡230 V representa
peligro de muerte!
Por eso antes de comenzar el
trabajo desconecte primero la
corriente eléctrica y controle
la ausencia de tensión con
un comprobador de tensión.
La instalación del foco haló-
geno es un trabajo en la red
de tensión, por lo que se
debe llevar a cabo profesio-
nalmente según las normas
VDE 0100. No desconecte el
cableado interno que va a la
regleta, sino conecte el cable
de alimentación según el ro-
tulado existente.
Durante la instalación tenga
en cuenta la conducción de
la línea en la pared. Perforar
los orificios y colocar tacos.
Para poder hacer la cone-
xión tiene que introducir el
cable de alimentación tripo-
lar en la caja de conexiones.
Al hacerlo hay que prestar
atención al montaje correcto
de la descarga de tracción.
Antes de apretar el atornilla-
do de la descarga de trac-
ción lleve a cabo la cone-
xión a la regleta.
Acoplamiento de cable de
alimentación
El cable de alimentación
consiste de un conductor tri-
polar con un díametro míni-
mo de 0,75 mm2.
L = fase (normalmente
negro o marrón)
N = conductor neutro
(normalmente azul)
PE = conductor de protec-
ción (verde/amarillo).
En caso que tenga una du-
da, hay que identificar los
cables con un comprobador
de tensión y a continuación
volverlos a conectar sin sin
tensión y comprobar.
La fase (L) y el conductor
neutro (N) se introducen en
los bornes pertenecientes
de la regleta.
El conductor de protección
(PE) se tiene que conectar
a la conexión de tierra.
¡No estáautorizado un fun-
cionamiento del foco sin
conexión a tierra!
El detector infrarrojo piroe-
léctrico integrado registra la
radiación térmica invisible
de objetos en movimiento
(personas, animales etc.).
Esta radiación térmica
registrada se transforma
electrónicamente, activando
el foco Sensor. Obstáculos
como paredes o cristales
impiden la detección de una
radiación térmica, con lo
cual no se produce ningún
tipo de activación.
BdalHS 5140_10spr_neu.qxd 26.04.2011 16:22 Uhr Seite 34

34 35
Funciones
¡Atención!
Funcionamiento
Este producto lleva integra-
da una protección antides-
lumbrante.
Importante: Si se equivoca
en las conexiones habrá
luego un cortocircuito en el
aparato o en su caja de fu-
sibles. En este caso se tie-
nen que volver a identificar
los cables uno por uno y
volver a montarlos de
nuevo. Naturalmente se pue-
de implantar un interruptor
en el cable de alimentación
para ENCENDER y APA-
GAR. El tornillo a presión de
la abertura de introducción
del cable y los tornillos de
la tapa de la caja de cone-
xión se tienen que atornillar
fuertemente. Los tornillos de
la carcasa de la lámpara y
del estribo de fijación deben
tensarse con un par de
apriete mínimo de 8 Nm
(apretando fuertemente con
una llave de tuercas).
El estado estanque se ga-
rantiza solamente con un
montaje adecuado según
norma. Cada cristal de pro-
tección dañado se tiene que
recambiar forzosamente.
Habiendo conectado el foco
Sensor e instalado sobre el
soporte de pared, se puede
poner en marcha el sistema.
En la base inferior del aparato
encuentra Ud. 2 posibilidades
de funcionamiento a su dis-
posición.
Retardo de desconexion
(Temporización)
En la base inferior del aparato
puede Ud. regular continua-
mente el periodo de alumbra-
do del elemento de servicio
desde aprox. 8 seg. hasta
aprox. máx. 35 min. Girando
el tornillo de regulación hasta
el tope derecho, tiene el perio-
do más corto de aprox. 8 seg.
Con el tornillo de regulación al
tope izquierdo tiene el periodo
más largo de aprox. 35 min. (A
la salida de fabrica está regu-
lado el aparato al periodo mí-
nimo de funcionamiento.) Para
la graduación del margen de
detección y una prueba de
funcionamiento, recomenda-
mos el periodo mínimo de fun-
cionamiento.
Graduación crepuscular
(Punto de reacción)
El punto de reacción deseado
también se puede regular
continuamente en la base
inferior del aparato, desde
2 Lux hasta 2.000 Lux.
Girando el tornillo de regula-
ción hasta el tope derecho,
tiene funcionamiento a la luz
del día, aprox. 2.000 Lux.
Con el tornillo de regulación
al tope izquierdo tiene fun-
cionamiento crepuscular,
aprox. 2 Lux. (A la salida de
fábrica está regulado el apa-
rato al funcionamiento a la
luz del día.)
Para la graduación del mar-
gen de detección y una
prueba de funcionamiento a
la luz del día, tiene que estar
el tornillo de regulación gira-
do hasta el tope derecho.
Según sus necesidades
puede regular el radio de
detección óptimamente.
Además puede Ud. definir
adicionalmente el margen
usando las cubiertas que
adjuntamos. Puede cubrir
segmentos del lente evitan-
do así un funcionamento in-
voluntario provocado p. ej.
por vehículos o personas
que pasen.
Si el consumidor debe fun-
cionar independientemente
de una fuente de calor en el
margen de detección, se
pulsa breve el interruptor en
el interior de la casa y el
consumidor queda activado
por el periodo de funciona-
miento regulado.
Influencias atmosféricas
pueden afectar el funciona-
miento del foco Sensor.
Fuertes ráfages de viento,
nieve, lluvia y granizos pue-
den provocar funcionamien-
tos erróneos al no poder
distinguir entre cambios de
temperatura repentinos y
fuentes térmicas.
El lente Fresnel (lente de
detección) se debe de
limpiar cuando este sucio
con un paño húmedo
(sin detergente).
Indicaciones importantes
yNo montar sobre superfi-
cies de facil inflamación,
si no se cumplen las dis-
tancias mínimas indica-
das bajo “Instalación”.
yEl foco halógeno no debe
dirigirse contra la pared
de montaje.
yEl foco debe instalarse
en una posición nivelada
horizontalmente (±15h).
y
El foco debe de estar
como mínimo a una
distancia de 1 metro de
la superficie que debe
enfocar.
yEn caso de rotura del
cristal, antes de ponerlos
de nuevo en funciona-
miento debe colocarse un
nuevo cristal. Se precisa
un cristal especial templa-
do de 5 mm de grosor.
yNo se exponga a la luz
del foco si está funcio-
nando con un voltaje
superior de 10 % al voltaje
nominal porque puede
causar irritaciones de piel
y ojos.
Si la prueba de funciona-
miento se realiza de día, el
tornillo de ajuste crepuscular
se puede ajustar en el modo
nocturno. Dentro de la tem-
porización ajustada y duran-
te 60 segundos después no
se puede realizar ningún
movimiento en el campo de
detección, ya que de lo con-
trario la lámpara continuaría
encendida. Procédase igual-
mente para el cambio de
funcionamiento nocturno
a diurno.
Funciones
BdalHS 5140_10spr_neu.qxd 26.04.2011 16:22 Uhr Seite 36

36 37
Garantía de funcionamiento
Fallo Causa Remedio
Foco Sensor sin
tensión
Fallo Causa Remedio
yfusible defectuoso, no
está puesto en marcha,
línea interrumpida
yponer fusible nuevo,
poner interruptor en ON,
comprobar la línea de
alimentación con un
comprobador de tensión
ycortocircuito ycontrolar conexiones
Foco Sensor no se deja
activar
yfuncionamiento a la luz
del día, con regulación
crepuscular
ycambiar la regulación
ybombilla defectuosa ycambiar bombilla halógena
yinterruptor principal des-
activado
yactivar interruptor princi-
pal
yfusible defectuoso yponer fusible nuevo o
controlar conexiones
ycampo de detección sin
ajuste selectivo
yreajustar radio de detec-
ción
Foco Sensor no se
apaga
ymovimento continuo en
el radio de detección
ycontrolar radio y si es
necesario volver a regular
o cubrir
ytiempo seleccionado
demasiado largo
Foco Sensor se enciende
y apaga continuamente
yse mueven animales en
el radio de detección
ygirar hacia arriba el sen-
sor o bien cubrir selecti-
vamente, reajustar campo
de detección o bien cubrir
partes del sensor
Foco Sensor se activa
no intencionado
yel viento hace moverse
arboles y matas en el ra-
dio de detección
yradio o cubrir
ydetección de automóvi-
les en la calle
ycambiar radio, bajar el
sensor
ycambios inesperados de
la temperatura ambiental
(viento, lluvia, nieve) o
causado por la salidas
de ventiladores o venta-
nas abiertas
ycambiar radio, cambiar el
lugar de acoplamiento
odificación del alcance
del foco sensor
ycambio de las tempera-
turas ambientales
yen caso de temperaturas
frias rebajar el alcance
del sensor girandolo ha-
cia abajo
yen caso de temperaturas
altas inclinar sensor ha-
cia arriba
Este producto STEINEL ha si-
do elaborado con el máximo
esmero, habiendo pasado los
controles de funcionamiento
y seguridad previstos por las
disposiciones vigentes, así
como un control adicional de
muestreo al azar. Steinel ga-
rantiza el perfecto estado y
funcionamiento. El período de
garantía es de 36 meses co-
menzando el día de la venta
al consumidor. Reparamos
defectos por vicios de mate-
rial o de fabricación, la ga-
rantía se aplicará a base de
la reparación o el cambio de
piezas defectuosas, según
nuestro criterio. La prestación
de garantía queda anulada
para daños producidos en
piezas de desgaste, daños y
defectos originados por uso
o mantenimiento inadecua-
dos y los causados por el
uso de piezas de otros fabri-
cantes. Quedan excluidos
de la garantía los daños
consecuenciales causados
en objetos ajenos.
Sólamente se le otorga el
derecho a la garantía si se
entrega el aparato sin desar-
mar con una descripción
corta del error, junto al justi-
ficante de caja o factura
(fecha de compra y sello
del comercio), embalado
correctamente y remitido
a la estación de asistencia
técnica correspondiente.
Servicio de reparación:
Una vez transcurrido el perío-
do de garantía o en caso de
defectos no cubiertos por la
misma, las reparaciones las
lleva a cabo nuestro departa-
mento técnico. Rogamos en-
víen el producto bien emba-
lado a la dirección indicada.
Fallos de funcionamiento Declaración de conformidad
El producto cumple con la:
- Directiva para baja tensión 2006/95/CE
- Directiva de compatibilidad electromagnética 2004/108/CE
- Directiva RoHS (Limitación de sustancias peligrosas) 2002/95/CE
Dimensiones (alt. x anch. x prof.): 185 x 170 x 160 mm
Potencia: máx. 500 W/R7s bombilla halógena
Tensión de alimentación: 230 – 240 V, 50 Hz
Ángulo de detección: 140° con protección contra sumersión
Girabilidad: 180° vertical adelante y atrás
Alcance: máx. 12 m (temperatura estabilizada)
Regulación crepuscular: 2 – 2000 lux
Temporización: 8 seg. – 35 min.
Tipo de protección: IP 54
Clase de protección: I
Superficie proyectada del foco: aprox. 371 m2
asa: 1.362 g
Campo de temperatura: -20° C hasta +50° C
Características técnicas
BdalHS 5140_10spr_neu.qxd 26.04.2011 16:22 Uhr Seite 38

3938
Strålkastaren är försedd
med en pyro-sensor som
känner av värmestrålningen
från kroppar i rörelse (män-
niskor, djur etc.) Den regi-
strerade värmestrålningen
omvandlas på elektronisk
väg och tänder armaturen.
urar, fönster etc. hindrar
värmestrålningen från att nå
fram till sensorn och följaktli-
gen ingen tändning och
släckning av ljuset.
Efterlystiden dvs. hur länge
strålkastaren ska vara tänd
efter sista rörelse, kan steg-
löst ställas in från 8 sek -
35 min. Varje ny rörelse som
detekteras, gör att efterlysti-
den startar om igen. Den
säkraste rörelsebevaknin-
gen uppnås när sensorn är
placerad i rät vinkel mot
rörelseriktningen och inga
hinder (t.ex. murar, träd etc.)
finns i vägen. Det integrerade
skymningsreläet kan steglöst
ställas in från 2 - 2000 lux
2 lux = drift endast i mörker,
2000 lux = drift även på
dagen. IR-sensorn har ett
bevakningsområde som
består av 2 bevakningsnivåer
och 16 bevakningszoner.
Sensorn kan tippas 180°
uppåt-nedåt vilket gör det
enkelt att ställa in rätt bevak-
ningsområde.
Bruksanvisning
S
Princip
OBS ! Inkoppling måste ut-
föras i spänningsfritt till-
stånd. Bryt strömmen och
kontrollera med spännings-
provare att alla parter är
spänningslösa. Eftersom
halogenstrålkastaren instal-
leras till nätspänningen
måste arbetet utföras på ett
fackmannamässigt sätt och
enligt gällande installations-
föreskrifter. Lossa inte på
de interna kablarna som går
till plinten.
Var uppmärksam på even-
tuella kablar i väggen innan
borrning av hål för montage
av bakstycket. Borra hålen
och eventuellt plugga hålen.
Vid anslutning av nätkabeln,
var noga så att kabeln dras
igenom bussningen på ett
korrekt sätt. Annars kan fukt
och vatten tränga in i kopp-
lingsutrymmet.
Anslutning av nätledningen
Nätledningen består av en
3-ledarkabel med
L= Fas (oftast svart
eller brun)
N= Nolledare (oftast blå)
PE = Skyddsledare
(grön/gul)
Om man är osäker måste
man identifiera kablarna
med en spänningsprovare.
Koppla sedan bort spän-
ningen igen. Fas (L) och
nolledare (N) ansluts till plint.
Skyddsledaren (PE) ansluts
till märkta jordskruven.
Produkten måste jordas.
Montage på stolpe
Installation
Montage på vägg
rätt fel
BdalHS 5140_10spr_neu.qxd 26.04.2011 16:22 Uhr Seite 40
Table of contents
Languages:
Other PEWA Floodlight manuals
Popular Floodlight manuals by other brands

Ustellar
Ustellar UT88875 user guide

Francis Searchlights
Francis Searchlights FH380 User instruction & installation manual

Volt
Volt VFL-450X-ABZ installation instructions

Ayce
Ayce 0102B Original instruction manual

ADJ
ADJ VIZI BEAM RXONE User instructions

NORTHCLIFFE
NORTHCLIFFE BOREAS C Installation instruction