PFAFF silberblau HU 20-115 TE Series User manual

Betriebsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi F08.01.016/006 - 01.11.2004
technische Änderungen vorbehalten
design changes under reserve / changements techniques sous réserve
ECOLINE
Type Art.-Nr.
HU 20-115 TE 04 0003946
HU 20-115 TE 04 0003949
HU 20-115 TE 04 0003950
HU 20-115 TE 04 0008788
HU 20-115 BTE 04 0006158
Gabelhubwagen
Hand pallet truck
Transpalette

Deutsch Gabelhubwagen F8.1.16/006
technische Änderungen vorbehalten Seite 2
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung aufmerksam lesen!
Sicherheitshinweise beachten!
Dokument aufbewahren!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Gabelhubwagen dient zum manuellen Heben und Senken als auch zum manuellen Verfahren von Lasten.
Der Einsatz setzt ebene und befestigte Fahrbahnen voraus.
Der Gabelhubwagen ist dazu bestimmt als Stückgutförderer im innerbetrieblichen Verkehr, z. B. in Lagerhallen
der Industrie, Spedition usw. zum Transport im Nahbereich von genormten Paletten, Gitterboxen und anderen
palettierten Lasten verwendet zu werden.
Nicht geeignet für Anwendungen in explosionsgefährdeten Räumen.
Nicht geeignet für Einsatz in aggressiver Umgebung.
Änderungen am Gabelhubwagen sowie das Anbringen von Zusatzgeräten sind nur mit unserer ausdrücklichen
schriftlichen Zustimmung erlaubt.
Technische Daten und Funktionsbeschreibung beachten!
Unfallverhütungsvorschriften
Der Gabelhubwagen ist Bestimmungs- und Ordnungsgemäß zu verwenden und zu betreiben.
Es sind jeweils die im Einsatzland gültigen Vorschriften zu beachten.1)
in Deutschland z. Zt.:
UVV BGV D27 (zu beziehen bei Carl Heymanns Verlag, Köln, Berlin)
EG Richtlinie EN 1757-2
EG Richtlinie 98/37/EG
1) in der jeweils gültigen Fassung
Vor Inbetriebnahme sind unbedingt die vorliegende Betriebsanleitung sowie die Unfallverhü-
tungsvorschrift BGV D27 aufmerksam durchzuarbeiten.
Sicherheitshinweise
Bedienung, Montage und Wartung nur durch:
Beauftragtes, qualifiziertes Personal
Die Last nie in gehobenem Zustand unbeaufsichtigt lassen.
(Definition für Fachkräfte nach IEC 364)
Qualifiziertes Personal sind Personen, die aufgrund ihrer Ausbildung, Erfahrung, Unterweisung sowie Kennt-
nisse über einschlägige Normen und Bestimmungen, Unfallverhütungsvorschriften und Betriebsverhältnisse
von den für die Sicherheit der Anlage Verantwortlichen berechtigt worden sind, die jeweils erforderliche
Tätigkeit auszuführen und dabei mögliche Gefahren erkennen und vermeiden können.
ÖDer Betrieb ist nur auf ebenem befestigtem Boden zulässig.
ÖDas Befördern von Personen sowie der Aufenthalt im Gefahrenbereich ist verboten.
ÖAufenthalt unter gehobener Last verboten.
ÖDie angegebene Nutzlast darf nicht überschritten werden.
ÖDas Ladegut muss gleichmäßig auf der Gabel verteilt werden.
ÖDer Gabelhubwagen darf niemals bei angehobenen Gabeln beladen werden
ÖDie Last nie in gehobenem Zustand unbeaufsichtigt lassen.
ÖNie in bewegliche Teile greifen.
ÖFestgestellte Mängel sind sofort sachkundig zu beheben.
ÖNur Originalersatzteile verwenden.
Prüfungen
Gem. BGV D27 ist der Gabelhubwagen nach Bedarf, jedoch mindestens einmal jährlich durch
einen Sachkundigen zu prüfen.
Wir empfehlen die Ergebnisse der Prüfungen in einem Prüfbuch festzuhalten.
!

Deutsch Gabelhubwagen F8.1.16/006
technische Änderungen vorbehalten Seite 3
Technische Daten und Abmessungen
Typenbezeichnung HU 20-115 TE 20-115 TE 20-115 TE 20-115 BTE
Art.-Nr. 04 0003946 04 0003949 04 0003950
04 0008788 04 0006158
Hublast t2,0 2,0 2,0 2,0
Eigengewicht kg ca. 70 ca. 76 ca. 72 ca. 74
Räder Fahrwerk Bereifung* PA/PA VG/PA VG/PUR VG/PUR
Lenkräder vorne mm 180x50 180x50 180x50 180x50
Lastrollen hinten mm 82x70 82x70 82x70 82x70
Anzahl Räder / Lastrollen 2/4 2/4 2/4 2/4
Hub h3mm 115 115 115 115
Lastschwerpunkt cmm 600 600 600 600
Deichselhöhe h14 mm 1200 1200 1200 1200
Gabelhöhe gesenkt h13 mm 85 85 85 85
Gesamtlänge L1mm 1535 1535 1535 1535
Gesamtbreite b1mm 540 540 540 685
Gabelzinkenlänge lmm 1150 1150 1150 1150
Gabelbreite emm 160 160 160 160
Gabeldicke smm 45 45 45 45
Gabeltragbreite b1mm 540 540 540 685
Gabelweite b3mm 220 220 220 365
Bodenfreiheit m1mm 40 40 40 40
Wenderadius Wa mm 1330 1330 1330 1400
Umgebungstemperatur -20°C bis + 50°C
* Vollgummi (VG), Polyamid (PA), Polyurethan (PUR)

Deutsch Gabelhubwagen F8.1.16/006
technische Änderungen vorbehalten Seite 4
Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Bei dem Gabelhubwagen handelt es
sich um ein handhydraulisches Gerät.
Die Last wird durch Betätigen des
Pumphebels gehoben.
Leichtes Verfahren durch Lenkrollen
aus Vollgummi bzw. Polyurethan und
Gabelrollen aus Polyamid bzw.
Polyurethan.
Der Steuerhebel in der Deichsel kann
in 3 Stellungen gebracht werden.
Handhabung:
Fahren und Lenken mittels der Lenkdeichsel
Die Lenkdeichsel ist mit den Lenkrollen verbunden. Die
Lenkung der Räder erfolgt zwangsweise beim drehen der
Deichsel.
Aufnehmen der Last
Vergewissern Sie sich, dass die Last die Tragfähigkeit
des Gabelhubwagens nicht übersteigt.
Langsam an die z.B. Palette heranfahren. Gabelzinken
unter die Palette einfahren bis der Gabelrücken an der
Last (Palette) anliegt. Last durch Pumpbewegungen
anheben.
Belastung
Die Last muss gleichmäßig verteilt auf beide Gabelholme
aufgenommen werden.
Fahren mit Last
Da der Gabelhubwagen nicht mit einer Bremse ausgerü-
stet ist, darf das Gerät nicht auf Steigungen und Gefällen
eingesetzt werden.
Die Last möglichst niedrig unter Beachtung der Bodenfrei-
heit unter der Last über den Flur transportieren.
Mit gleichmäßiger, der Last und den Bodenverhältnissen
angepasster, Geschwindigkeit fahren.
Absetzen der Last
Last durch Anziehen des Handgriffs in der Deichsel ab-
senken.
Prüfen ob der Weg nach hinten frei ist, dann wegfahren.
Betriebsstoffe / Schmierstoffempfehlung
Hydrauliköl: HLP-DIN 51524 T2 ISO VG 22
Schmierstoff: Mehrzweckschmierfett – DIN 51825 T1 - K2K
Das Altöl ist entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen!
Senken e
A
blassbereich
Fahren c
Fahrstellung
Heben d
Pumpstellung

Deutsch Gabelhubwagen F8.1.16/006
technische Änderungen vorbehalten Seite 5
Inspektions- und Wartungsanleitung
Vor Inspektions- und Wartungsarbeiten ist der Gabelhubwagen durch geeignete
Maßnahmen zu entlasten.
Wartungs - Inspektionsarbeiten Inspektions-
intervalle
Einwandfreie Funktion der Stellteile prüfen.
Zustand der Laufrollen und Rollenachsen prüfen täglich bzw. vor jedem
Arbeitsbeginn
Gelenke und Lager schmieren
Räder und Rollen auf Funktion prüfen monatlich
Hydraulikölstand bei abgesenkten Gabeln prüfen
Hydraulikanlage auf Dichtheit prüfen, Einstellung des Steuerhebels prüfen
Sämtliche Schraub- und Bolzenverbindungen auf festen Sitz prüfen
Gelenke und Lager schmieren
Räder und Rollen auf Funktion und Drehfähigkeit prüfen
vierteljährlich
sämtliche Teile des Gabelhubwagens auf Verschleiß prüfen und falls erforderlich de-
fekte Teile auswechseln lassen
Hydraulikölwechsel durchführen
Typenschild auf Lesbarkeit prüfen.
Sachkundigenprüfung durchführen lassen*)
jährlich
*) z.B. durch Pfaff-silberblau Kundendienst
Die Lebensdauer des Gabelhubwagens ist begrenzt, verschlissene Teile müssen
rechtzeitig erneuert werden.
Betriebsstörungen und ihre Ursachen
Hydraulische Anlage
Störung Ursache Beseitigung
Ablasshebel an der Deichsel steht in
Fahrstellung Ablasshebel in Pumpstellung bringenGerät hebt nicht,
Pumpe arbeitet nicht zu wenig Öl im Tank Öl nachfüllen (bei abgesenkter Gabel)
Last zu schwer, Druckbegrenzungsventil
ist wirksam Last verringernGerät hebt Last nicht an
Pumpe arbeitet ein-
wandfrei frei Ablassventil schließt nicht mehr oder Ven-
tilsitz ist durch Verschmutzung undicht Reinigen bzw. Austauschen
Druckbegrenzungsventil verstellt oder
Ventilsitz verschmutzt Ventil einstellen oder reinigenGerät hebt bei fördern-
der Pumpe mit oder
ohne Last langsam oder
gar nicht Hydraulikpumpe ist defekt Hydraulikpumpe reparieren bzw. austau-
schen!
Undichtigkeit im Hydrauliksystem Abdichten!
Ablassventil schließt nicht mehr oder Ven-
tileinsatz ist durch Ölverschmutzung un-
dicht
Reinigen bzw. austauschen
Ventileinstellung falsch. Ablassventil einstellen
Gehobene Last sinkt
selbständig ab Ölverlust
am Hydraulikzylinder
Dichtungselemente sind verschlissen Dichtungselemente auswechseln
Die gehobene Last sinkt
zu langsam ab Temperatur zu niedrig, Hydrauliköl zu zäh Wärmeren Raum aufsuchen
Entsorgung:
Nach Außerbetriebnahme sind die Teile des Gabelhubwagens entsprechend den
gesetzlichen Bestimmungen der Wiederverwertung zuzuführen bzw. zu entsorgen.

English Hand pallet truck F8.1.16/006
Subject to change without notice page 6
Read the operating instructions carefully before using!
Follow safety instructions!
Keep document safe!
Intended use
The pallet truck is intended for both manual lifting/lowering and the manual transporting of loads. Its use
requires a level and firm floor/ground surface.
The pallet truck, with forks for independent lifting of loads, is intended for on-site transporting of unit loads, e.g.
in warehouses associated with industry and delivery companies etc., for short range transporting of standard
and wire mesh pallets as well as other palletised loads.
It is not suitable for use in potentially explosive locations.
It is not suitable for use in hostile environments.
Alterations to the pallet truck and the addition of auxiliary units are only permitted with our express written
approval.
Ensure that you take note of the technical data and details on functional characteristics!
Regulations for prevention of accidents
The pallet truck must be used and operated as intended and in accordance with relevant regulations.
The current regulations of the country in which it is used must be complied with.1)
In Germany these are currently:
German safety standard BVG D27 (available from Carl Heymanns Verlag, Cologne, Berlin)
EC Directive EN 1757-2
EC Directive 98/37/EG
1) in the respective current version
It is absolutely essential that the operating instructions below and the BVG D27 regulations for
prevention of accidents are carefully read through before starting use.
Safety instructions
Operation, assembly and maintenance only by:
Instructed, qualified operators
(Definition of qualified operators in accordance with IEC 364)
Qualified operators are persons who, on the basis of their training, experience, instruction and knowledge of the
relevant standards and regulations, regulations for prevention of accidents and operating conditions, are
authorised by the persons responsible for the safety of the plant to carry out the respective required tasks whilst
being able to recognise and prevent potential associated dangers.
ÖOperation is only permitted on a level and firm floor/ground surface.
ÖTransporting of persons and a presence within the danger zone is not permitted.
ÖA presence under a raised load is not permitted.
ÖThe specified load capacity must not be exceeded.
ÖThe loaded material must be distributed evenly on the fork.
ÖThe pallet truck must never be loaded whilst the fork is in a raised position.
ÖThe high-lift pallet truck is not made for or capable of off-loading like a fork lift truck or crane.
ÖNever leave the load unattended in a raised position.
ÖNever reach into moving parts.
ÖDefects are to be dealt with competently as soon as they become apparent.
ÖOnly use genuine spare parts.
Inspections
In accordance with Section 37 of the BVG D27 the pallet truck must be inspected by a
competent technical expert at least once per year, and otherwise as required.
We recommend that you record the results of the inspections in an inspection book.
!

English Hand pallet truck F8.1.16/006
Subject to change without notice page 7
Technical data and dimensions
Type description HU 20-115 TE 20-115 TE 20-115 TE 20-115 BTE
Art.-N0. 04 0003946 04 0003949 04 0003950
04 0008788 04 0006158
Lifting capacity t2,0 2,0 2,0 2,0
net weight kg ca. 70 ca. 76 ca. 72 ca. 74
Steering- / load wheels* PA/PA VG/PA VG/PUR VG/PUR
Steering wheels front mm 180x50 180x50 180x50 180x50
Load wheels rear mm 82x70 82x70 82x70 82x70
Total no. of steering- / load wheels 2/4 2/4 2/4 2/4
Lift h3mm 115 115 115 115
Load centre of gravity cmm 600 600 600 600
Height of steering handle h14 mm 1200 1200 1200 1200
Min fork height h13 mm 85 85 85 85
Overall length L1mm 1535 1535 1535 1535
Overall width b1mm 540 540 540 685
Fork length lmm 1150 1150 1150 1150
Fork width emm 160 160 160 160
Fork thickness smm 45 45 45 45
Fork carrying width b1mm 540 540 540 685
Fork span b3mm 220 220 220 365
Floor/ground clearance m1mm 40 40 40 40
Turning radius Wa mm 1330 1330 1330 1400
Suitable for ambient temperature -20°C till + 50°C
* Solid-rubber (VG), Polyamide (PA), Polyurethan (PUR)

English Hand pallet truck F8.1.16/006
Subject to change without notice page 8
Operating instructions
Functional description
The pallet truck is a manually-oper-
ated hydraulic device.
The load is lifted by manipulating the
pump lever.
Easy manoeuvrability due to steering
rollers of solid-rubber resp. Polyure-
thane and fork rollers of Polyamide
resp. Polyurethane.
The control lever in the handle can
be set to three different positions.
Operating:
Moving and steering using the steering handle
The steering handle is connected to the steering rollers. The
wheels are steered automatically by moving the steering
handle.
Picking up a load
Check that the load does not exceed the loading capacity of
the pallet truck.
Roll the pallet truck slowly up to the pallet/load. Roll the fork
prongs under the pallet until the back end of the fork rests
against the load (pallet). Lift the load by executing the
pumping movements shown.
Loading diagram
The load must be evenly distributed across both prongs of the
fork.
Moving with the load
As the pallet truck is not equipped with a brake it must not be
used on upward or downward slopes.
As far as floor/ground clearance permits, the load should be
transported across the floor/ground at as low a height as
possible.
Move at a uniform speed appropriate to the load and
floor/ground conditions.
Setting the load down
Lower the load by applying the operating lever in the handle.
Check that the way is not blocked behind, then move the pallet
truck away.
Oil and lubricant recommendations
Hydraulic oil: HLP-DIN 51524 T2 ISO VG 22
Lubricant: Multipurpose lubricating grease – DIN 51825 T1 - K2K
Waste oil must be disposed of in accordance with legal provisions!
lowering e
Lowering position
driving c
Driving position
lifting d
Lifting position
pump movement

English Hand pallet truck F8.1.16/006
Subject to change without notice page 9
Inspection and maintenance instructions
Safety warning
Before inspection and maintenance work is carried out, appropriate measures should
be taken to remove all loads from the pallet truck.
Maintenance and inspection work Inspection intervals
Check operating elements for faultless operation.
Check condition of the travelling rollers and roller axles Daily or each time
before use
Grease joints and bearings
Check functioning of wheels and rollers monthly
Check oil level in the hydraulic system
Check hydraulic system for leakage (Is the top lifting height reached effortlessly?)
Check the set-up of the control lever and the drain valve
Check all screw and bolt connections for tightness
Grease joints and bearings
Check functioning and turning capability of wheels and rollers
Every 3 months
Check all parts of the pallet truck for wear and replace defective parts where necessary
Change oil in the hydraulic system
Check readability of type plate.
Authorise inspection by competent technical expert *)
Annually
*) e.g. by Pfaff-silberblau after-sales service
The service life of your pallet truck is limited. Worn parts must be renewed in
good time.
Malfunctions and their causes
Hydraulic system
Malfunction Cause Elimination
Lowering lever on the handle is in the driv-
ing position Put the lowering lever in the lifting positionThe pallet truck does
not lift – the pump does
not work Insufficient oil in the tank Refill with oil (while the fork is lowered)
Load too heavy – the pressure control
valve is active Reduce loadThe pallet truck does
not lift the load, al-
though the pump is
working perfectly Lowering valve does not close any more
or the valve face is not sealed because of
dirt
Clean or replace
Pressure control valve displaced or valve
face soiled Adjust or clean valveLoaded or unloaded,
the pallet truck only lifts
slowly or not at all when
the pump is actuated Hydraulic system pump is defective Repair or replace hydraulic system pump!
Leakage in the hydraulic system Seal!
Lowering valve does not close any more
or the valve unit is not sealed because of
dirt
Clean or replace
Incorrect valve set-up. Adjust lowering valve
Raised load is lowered
of its own accord. Oil
loss on hydraulic cylin-
der.
Sealing elements are worn Replace sealing elements
The raised load is low-
ered too slowly Temperature too low – the hydraulic
system oil is too thick Find a warmer location
Disposal:
After placing out of service, the pallet truck parts must be disposed of
or recycled in accordance with legal provisions.

Français Transpalette F8.1.16/006
Changements techniques sous réserve page 10
Avant la mise en service, lire attentivement le mode d’emploi!
Observer les consignes de sécurité !
Conserver ce document!
Utilisation conforme à l'affectation
Le transpalette est destiné au levage et à l’abaissement manuels ainsi qu’au transport manuel des charges.
Son utilisation nécessite un sol plan et solide. Le transpalette, avec des fourches pour le levage de la charge
est destiné, à servir de transporteur de marchandises en vrac à l’intérieur de l’entreprise, par exemple dans les
entrepôts de l’industrie, des entreprises de transport etc, pour convoyer sur une courte distance les palettes
normalisées, les conteneurs à claire-voie et autres charges palettisées.
Ne convient pas à l’utilisation dans des locaux comportant un risque d’explosion
Ne convient pas à l’utilisation dans un environnement agressif.
Les modifications apportées au transpalette ainsi que l’adjonction d’appareils supplémentaires ne sont
autorisées qu’avec notre consentement exprès écrit.
Veuillez observer les caractéristiques techniques et la description de fonctionnement.
Réglementation de prévoyance contre les accidents
Le transpalette doit être utilisé et exploité normalement et conformément à l'affectation prévue
Il convient d’observer les règlements en vigueur dans le pays où il est utilisé. 1)
En Allemagne, à l’heure actuelle.:
La règle BGV D27 (disponible chez Carl Heymanns Verlag, Köln, Berlin)
Directive CE EN 1757-2
Directive CE 98/37/CE
1) dans la version correspondante en vigueur
Avant la mise en service, il est impératif d’étudier attentivement ce mode d’emploi ainsi que la
réglementation de prévoyance contre les accidents BGV D 27.
Consignes de sécurité
Maniement, montage et entretien :
Réservé exclusivement à un personnel autorisé et qualifié
(Définition du personnel qualifié selon la norme CEI 364)
Sont considérées comme qualifiées les personnes qui, en raison de leur formation, de leur expérience, de leur
savoir et de leur connaissance des normes et dispositions respectives, ainsi que des règlements de prévoyance
contre les accidents et de la situation de l’entreprise, ont été autorisées par les responsables de la sécurité de
l’installation à effectuer les tâches nécessaires tout en étant capables de reconnaître et d’éviter les risques
éventuels.
ÖLa mise en service n’est autorisée que sur un sol plan et solide.
ÖLe transport de personnes ainsi que le stationnement dans la zone de danger sont interdits.
ÖIl est interdit de stationner sous la charge levée.
ÖLa charge utile indiquée ne doit pas être dépassée.
ÖLa marchandise transportée doit être répartie régulièrement sur la fourche.
ÖLe transpalette n’est pas conçu pour le chargement comme un chariot élévateur ou une grue.
ÖLe transpalette ne doit jamais être chargé lorsque les fourches sont levées.
ÖLa charge en position levée ne doit jamais être laissée sans surveillance.
ÖNe jamais laisser la charge sans surveillance en position levée.
ÖNe jamais toucher les parties mobiles.
ÖLes défauts éventuellement constatés doivent être immédiatement éliminés par un spécialiste.
ÖUtiliser exclusivement des pièces de rechange originales.
Contrôles
Conformément aux normes BGV D27 § 37, le transpalette doit être vérifié par un spécialiste selon
les nécessités, mais au minimum une fois par an.
Nous vous recommandons de consigner les résultats des contrôles dans un registre de contrôle.
!

Français Transpalette F8.1.16/006
Changements techniques sous réserve page 11
Caractéristiques techniques et dimensions
Désignation du type HU 20-115 TE 20-115 TE 20-115 TE 20-115 BTE
Art.-n° 040003946 040003949 040003950
040008788 040006158
Capacité de charge t2,0 2,0 2,0 2,0
Poids à vide kg ca. 70 ca. 76 ca. 72 ca. 74
Roues directrice et galets* PA/PA VG/PA VG/PUR VG/PUR
Dim. de la roue directrice (avant) mm 180x50 180x50 180x50 180x50
Dim. des galets (arrière) mm 82x70 82x70 82x70 82x70
Roues / galets : nombre 2/4 2/4 2/4 2/4
Course h3mm 115 115 115 115
Centre de gravité cmm 600 600 600 600
Hauteur du timon h14 mm 1200 1200 1200 1200
Hauteur des fourches abaissée h13 mm 85 85 85 85
Longueur totale L1mm 1535 1535 1535 1535
Largeur totale b1mm 540 540 540 685
Longueur de la benne des fourches lmm 1150 1150 1150 1150
Largeur des fourches emm 160 160 160 160
Epaisseur des fourches smm 45 45 45 45
Largeur hors tout des fourches b1mm 540 540 540 685
Ecartement intérieur des fourches b3mm 220 220 220 365
Garde au sol m1mm 40 40 40 40
Rayon de giration Wa mm 1330 1330 1330 1400
Convenable pour température ambiante de -20°C / + 50°C
* caoutchouc plein (VG), Polyamide (PA), Polyuréthane (PUR)

Français Transpalette F8.1.16/006
Changements techniques sous réserve page 12
Mode d’emploi
Description du fonctionnement
Le transpalette est un appareil manuel
hydraulique.
La charge est levée par la mise en
action du levier de pompage.
L’opération est aisée grâce aux roues de
guidage en caoutchouc plein resp. en
Polyuréthane et aux roues de fourches
en polyamide resp. en Polyuréthane.
Le levier de commande du timon peut
être amené dans 3 positions.
Maniement :
Conduite et braquage à l’aide du timon de
direction
Le timon de direction est relié aux roues de guidage. Le
braquage des roues s’effectue automatiquement lorsque le
timon est mis en mouvement
Suspension de la charge
Assurez-vous que la charge ne dépasse pas la capacité de
levage du transpalette.
Manœuvrer lentement vers la palette, par exemple. Entrer la
benne des fourches sous la palette jusqu’à ce que le dos des
fourches adhère à la charge (palette). Lever la charge en
actionnant la pédale.
Position de la charge
La charge doit être répartie régulièrement et soutenue par les
deux longerons.
Déplacement avec la charge
Le transpalette ne disposant pas de système de freinage,
l’appareil ne doit pas être utilisé sur un terrain en pente ou
incliné.
Transporter la charge le plus bas possible au-dessus du sol
en observant la garde au sol sous la charge.
Circuler à une vitesse régulière adaptée à la charge et à la
nature du terrain.
Dépôt de la charge
Abaisser la charge en tirant le manche du timon.
Démarrez après vous être assuré que la voie est libre.
Carburants/ Recommandation concernant le lubrifiant
Huile hydraulique: HLP-DIN 51524 T2 ISO VG 22
Lubrifiant: Graisse lubrifiante à usages multiples– DIN 51825 T1 - K2K
L’huile usée doit être éliminée conformément aux dispositions légales!
A
baissement e
Position d’abaissement
Marche c
Position de marche
Levage d
Position de pompage
Mouvement
de la pompe

Français Transpalette F8.1.16/006
Changements techniques sous réserve page 13
Instructions de contrôle et de maintenance
Consigne de sécurité
Avant de procéder aux travaux de contrôle et de maintenance, il convient de décharger
le transpalette en prenant les mesures appropriées.
Travaux de contrôle et de maintenance Fréquence des contrôles
Vérifier le bon fonctionnement des organes de commande.
Vérifier l’état des galets et des essieux des galets. Quotidiennement, ou avant
chaque mise en service.
Lubrifier les articulations et les roulements
Vérifier le fonctionnement des roues et des galets 1 fois par mois
Vérifier le niveau de l’huile hydraulique
Vérifier l’étanchéité de l’installation hydraulique (la hauteur supérieure de levage
est-elle atteinte sans effort ?)
Vérifier le réglage du levier de commande et de la soupape d’abaissement
Vérifier la bonne tenue de tous les assemblages par vis et boulonnages.
Lubrifier les articulations et les roulements
Vérifier le bon fonctionnement des roues et galets et leur rotation
Tous les 3 mois
Vérifier le degré d’usure de toutes les pièces du transpalette et faire remplacer les
pièces défectueuses si nécessaire
Procéder à la vidange de l’huile hydraulique
Vérifier que la plaque signalétique est bien lisible.
Faire procéder au contrôle par un expert*)
annuellement
*) par exemple par le service clients de Pfaff-silberblau
La durée de vie de la transpalette est limitée, les pièces usées doivent
être remplacées dans les délais.
Dérangements de service et leurs origines
Installation hydraulique
Dérangement Origine Elimination
Le levier d’abaissement du timon est en position de
marche Amener le levier
d’abaissement en position de
pompage
L’appareil ne lève pas, la
pompe ne fonctionne pas
Quantité insuffisante d’huile dans le réservoir Rajouter de l’huile (fourche
en position abaissée)
Charge trop lourde, le limiteur de pression est activé Réduire la chargeL’appareil ne lève pas la
charge, la pompe fonc-
tionne parfaitement. La soupape d’abaissement ne ferme plus ou
l’obturation de la soupape est encrassée et joint mal Nettoyer ou remplacer
Le limiteur de pression est déréglé ou l’obturation
de la soupape encrassée Régler ou nettoyer la soupapeLorsque la pompe est en
action, avec ou sans
charge, l’appareil lève
lentement ou pas du tout. La pompe hydraulique est défectueuse Réparer ou remplacer la
pompe hydraulique
Fuite dans le système hydraulique Etancher!
La soupape d’abaissement ne ferme plus ou le mé-
canisme de valve encrassé par l’huile joint mal Nettoyer ou remplacer
Mauvais réglage de soupape Régler la soupape
d’abaissement
La charge levée s’abaisse
automatiquement
Fuite d’huile sur le vérin
hydraulique
Les éléments d’étanchéité sont usés Remplacer les éléments
d’étanchéité
La charge levée s’abaisse
trop lentement Température trop basse, huile hydraulique trop vis-
queuse Chercher un local plus chaud
Elimination
Après la mise hors service, les pièces de la transpalette devront être amenées au
recyclage ou éliminées conformément aux dispositions légales.

Pfaff-silberblau Hebezeugfabrik GmbH & Co.
Äußere Industriestraße 18
86316 Friedberg / Derching
Postanschrift:
Postfach 10 22 33
86012 Augsburg
Telefon: 0821 / 7801 - 0
Telefax: 0821 / 7801 - 299
EG-Konformitäts-
erklärung
im Sinne der EG-Maschi-
nenrichtlinie 98/37/EG,
Anhang
Ι
Ι
A
EC-Declaration
of Conformity
as defined by EC Machinery
Directive 98/37/EC,
annex
ΙΙ
A
Déclaration "CE"
de Conformité
conformément à la directive
"CE" relative aux machines
98/37/CE, Annexe
ΙΙ
A
Hiermit erklären wir, dass Herewith we declare that the supplied model
of Nous déclarons que le modèle
Gabelhubwagen ECOLINE Hand pallet truck ECOLINE Transpalette ECOLINE
Type HU 20 115 TE - 04 0003946
Type HU 20 115 TE - 04 0003949
Type HU 20 115 TE - 04 0003950; 04 0008788
Type HU 20 115 BTE - 04 0006158
zum Heben, Senken und Verfahren
von Lasten auf ebenem, befestigtem
Boden
for lifting, lowering and moving of
loads on even and fixed surface pour lever, baisser et transporter
des charges sur sol plein et solide
in der gelieferten Ausführung folgenden
einschlägigen Bestimmungen entspricht: complies with the following provisions
applying to it correspond aux dispositions pertinentes
suivantes
EG-Maschinenrichtlinie
98/37/EG Anhang Ι
EC Machinery Directive
98/37/EC, annex Ι
la Directive "CE"
98/37/CE annexe I
Angewendete harmonisierte Normen,
insbesondere: Applied harmonised standards, in
particular: Normes harmonisées utilisées, notamment
EN 292 T1 + T2;
EN 1757-2
Angewendete nationale Normen und
technische Spezifikationen, insbesondere: Applied national technical standards and
specifications, in particular: Normes et spécifications techniques
nationales qui ont été utilisées, notamment
BGV D27
Für Komplettierung, Montage und Inbetriebnahme gem. Betriebsanleitung zeichnet verantwortlich:
Ort: ................................................................. Datum: ..................................................................
Verantwortlicher: ............................................. Firma: ..................................................................

Pfaff-silberblau Hebezeugfabrik GmbH & Co.
Äußere Industriestraße 18
86316 Friedberg / Derching
Postanschrift:
Postfach 10 22 33
86012 Augsburg Telefon: 0821 / 7801 - 0
Telefax: 0821 / 7801 - 299
Prüfnachweise
Inspection Certificate / Certificat d’inspection
Datum der Inbetriebnahme:
Date of commissioning / Date de la mise en sevice
Prüfung vor der ersten Inbetriebnahme:
Inspection prior to first commissioning
Inspection avant la première mise en service
durch:
by / par Firmenstempel / company stamp / cachet d’entreprise
Sachverständiger / Competent person / expert
Sachkundiger
Wiederkehrende Prüfungen
Regular Inspections / Inspections régulières
Prüfdatum
Inspection Date
Date d’inspection Befund
Result / Résultat
Unterschrift des Sachkun-
digen/Sachverständiger
Signature of a competent
inspector
Signature de l’expert
Mängel behoben
Defects eliminated
am durch
on by
le par

A
Pfaff-silberblau
Winden und Hebezeuge
Ges.m.b.H.
Aumühlweg 21/1/B121
2544 Leobersdorf
ÖSTERREICH
Telefon +43-2256-8 15 15
Telefax +43-2256-8 15 80
office@pfaff-silberblau.at
www.pfaff-silberblau.at
CH
Pfaff-silberblau
Winden und Hebezeuge AG
Furtbachstr. 32
8107 Buchs/ZH
SWITZERLAND
Telefon +41-1-8 44 14 66
Telefax +41-1-8 44 11 71
pfaff@pfaff-silberblau.ch
www.pfaff-silberblau.ch
GB
Pfaff-silberblau Ltd.
Prenton Way
North Cheshire Trading
Estate
Prenton, Wirral CH43 3DU
UNITED KINGDOM
Telefon +44-151-6 09 00 99
Telefax +44-151-6 09 08 52
anyone@pfaff-silberblau.co.uk
www.pfaff-silberblau.co.uk
NL
Pfaff-silberblau Benelux B.V.
Economiestraat 39
6433 KC Hoensbroek
NETHERLANDS
Telefon +31-45-5 23 45 45
Telefax +31-45-5 23 45 56
info@pfaff-silberblau.nl
www.pfaff-silberblau.nl
H
Pfaff-silberblau Hungária
Csörlök és Emelöeszközök Kft.
Dózsa György u. 84
2220 Vecsés
HUNGARIA
Telefon +36-29-356 4 33
Telefax +36-29-356 4 34
pfaff@pfaff-silberblau.hu
www.pfaff-silberblau.hu
F
Pfaff-silberblau
Hebezeugfabrik GmbH & Co.
Bureau de Représentation
46/52 Rue Jean Carasso
95870 Bezons
FRANCE
Telefon +33-1-34 34 60 50
Telefax +33-1-34 34 00 63
contact@pfaff-silberblau.fr
D
Pfaff-silberblau
Hebezeugfabrik GmbH & Co.
Äußere Industriestraße 18
86316 Friedberg / Derching
DEUTSCHLAND
Telefon (0821) 78 01-0
Telefax (0821) 78 01-299
contact@pfaff-silberblau.de
www.pfaff-silberblau.de
Händler:
Firmenstempel
Bei Inbetriebnahme Typenschilddaten eintragen:
Note name plate data when taking into operation:
Inscrire les données sur la plaque du constructeur pendant l'utilisation:
Type Type Modèle
Prüf-Nr. Test no. No. de vérification
Baujahr Year of manufacture Année de construction
Hublast Capacity Capacité
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Forklift manuals by other brands

Worksaver
Worksaver ULF-246 Owner's/operator's manual

Hyster
Hyster C203 Service & repair manual

agrimac
agrimac Carretillas Elevadoras TW16 Instruction and maintenance manual

Magliner
Magliner LiftPlus Maintenance manual

Jungheinrich
Jungheinrich EFG 213 operating instructions

Hyster
Hyster F007 Service & repair manual