Pfannenberg Quadro-A-DMX Assembly instructions

085501942 30084-004-7 1
Betriebs- und Montageanleitung für Blitzleuchte Quadro-A-DMX
Operating and installation instruction for beacon Quadro-A-DMX
Notice de montage et d'utilisation des lampes à éclairs Quadro-A-DMX
1. Beschreibung und Verwendung
Die Blitzleuchte „Quadro-A-DMX“ für den Einsatz in Lichtkunstanwendungen wird komplett über das DMX-Bussystem gesteuert und
ist RDM(remote device management)-fähig. Jede einzelne Leuchte ist individuell ansteuerbar.
Achtung: Um eine Beeinträchtigung des Sehvermögens zu verhindern, ist der dauernde, direkte Blick in die aktivierten Leuchten zu
vermeiden.
Die Leuchte ist für den Einsatz sowohl in Gebäuden als auch im Freien konzipiert. Aggressive Umweltbedingungen, Schlagregen und
Betauung führen bei den Geräten zu keiner Schädigung.
1. Description and application
The "Quadro-A-DMX" flashlight for use in light-art applications is fully controlled by the DMX-bus system and RDM (Remote Device
Management) compatible. Each lamp is controlled individually.
Attention: In order to avoid damage to eyesight, please refrain from looking at the beacon for any length of time when it is in
operation.
The device is designed for applications inside or outside buildings. Neither heavy rain nor dew formation can cause damage. Internal
dew formation is admissible.
1. Description et emploi
La lampe à éclairs « Quadro-A-DMX » est destinée aux applications d'éclairage commandé par le système de bus DMX et est
compatible « RDM » (remote device management), c'est-à-dire gérable à distance. Chaque lampe peut être pilotée individuellement.
Attention:
Pour prévenir des lésions des yeux, éviter de fixer longuement des yeux la lampe allumée
.
Ces lampes à éclairs conviennent aussi bien pour des applications à l’intérieur comme à l’extérieur. Elles résistent à tout type
d’environnement agressif, à la condensation, aux pluies battantes et aux chocs physiques.
2. Technische Daten / Technical Data/ Caractéristiques techniques
Elektrische Daten / Electrical Data / Caractéristiques électriques
Nennspannung nom. voltage Tension nominale 230 V AC
Funktionsbereich
Voltage range
Domain de tension
de service 207V .. 253V
Netzfrequenz Frequency Fréquence du réseau 50Hz
Nennstromaufnahme Current consumption Courant nominale 200mA
RMS 3s bei 1 Hz Blitzfrequenz/
@ 1 Hz flash frequency/ - 1 Hz frequence d’éclat
Einschaltspitzenstrom Inrush current at
switch on Courant crête à la mise
sous tension 42A
Einschaltspitzen-
halbwertsbreite Peak switch on FWHM
Demi-largeur de la
transitoire de mise sous
tension 3µs
Einschalt-
Maximalstrom Max. switch on current
Courant maximal à la mise
sous tension : 12 A (RMS 70µs)
Blitzenergie Flash energy Energie de l'éclair 10J
Lebensdauer er.
Blitzröhre Lifetime
of flashtube Durée de vie de
l’ampoule
Nach 10.000.000 Blitzen noch ca. 70% Lichtemmision
After 10.000.000 flashes still approx. 70% light emission
Après 10.000.000 d’élairs , encore environ 70% de
luminosité
Einschaltdauer Duty cycle: Durée de fonctionnement 100 %
Mechanische Daten / Mechanical Data / Caractéristiques mécaniques
Schutzart Degree of protection Indice de protection IP 67 (EN 60529) - Montage beliebig/ mounting
position arbitrary/ Position de montage au choix
Schlagfestigkeit Resistance against
impact Résistance aux chocs IK08 (EN50102)
Schutzklasse Protection class Type de protection II
Gewicht Weight Poids 0,75 Kg
Material Gehäuse Material of housing Matériau du boîtier Polycarbonat (PC)
Material Haube Material of dome Matière de la calotte Polycarbonat (PC)
Farbe des Gehäuses Color of housing Couleur du boîtier Lichtgrau/ Light grey/ Gris clair - RAL 7035
Klimatische Daten / Climatic Data / Caractéristiques climatiques
Betriebstemperatur
Umgebung Amb. operating
temperature Température de service - 30 °C .... + 60 °C
Lagertemperatur Storagetemperature Température de stockage - 40 °C .... + 70°C
Rel. Luftfeuchte rel. Humidity Humidité relative 90%
Druckausgleichs-
Element Pressure
balance element Élément compensation vorhanden/ present/ existant

085501942 30084-004-7 2
3. Montage und Inbetriebnahme/ Mounting and taking into operation/ Montage et mise en route
DMX-Ausgang/
Sortie alimentation
Spannungsversorgung
Output power supply/
25 [0.98"]
130 [5.12"]
134 [5.28"]
242.5 [9.55"]
Ausgang/
Sortie DMX
DMX-Output
Eingang/
Spannungsversorgung
Input power supply/
Entrée alimentation
o
130.1 [5.12"]
o
113.5 [4.47"]
DMX-Input
Entrée DMX
DMX-Eingang/
Ø6.5 [0.26"]
Ø6.5[Ø0.26"]
142.5 [5.61"]
Ø11 [0.43"]
113.5 [4.47"]
149.5 [5.89"]
98.1 [3.86"]
Ø173[Ø6.81"]
8.1[0.32"]
Spezifikation/ Specification:
DMX – Eingang/ DMX- Input/ Entrée DMX
Stecker/ Male Connector/ Connecteur mâle:
M12, A-kodiert, 5-polig/
M12, A-coded, 5-pole/ M12, Code A, à 5 pôles
Typ/ Type: Binder 09-0433-387-05
DMX – Ausgang/ DMX- Output/ Sortie DMX
Buchse/ Female Connector/ Connecteur femelle:
M12, A-kodiert, 5-polig,/ M12, A-coded, 5-pole, /
M12, Code A, à 5 pôles
Typ/ Type: Binder 09-0434-387-05
Pin Funktion/ Function/ Fonction Pin Funktion/ Function/ Fonction
1 Schirm/ Shield/ Écran 1 Schirm/ Shield/ Écran
2 frei/ not connected/ non utilisée 2 frei/ not connected/ non utilisée
3 frei/ not connected/ non utilisée 3 frei/ not connected/ non utilisée
4 Bus + 4 Bus +
5 Bus - 5 Bus -
Spannungsversorgung Eingang/
Input power supply/ Entrée alimentation
Stecker/ Male Connector/ Connecteur mâle:
2-polig/ 2-pole, à 2 pôles
Wieland RST20i2 Ord.No.:96.022.2153.1
Spannungsversorgung Ausgang/
Output power supply/ Sortie alimentation
Buchse/ Female Connector/ Connecteur femelle:
2-polig, Belastung max. 4A/ 2-pole, load: max. 4A/
à 2 pôles, charge : max. 4A
Wieland RST20i2 Ord.No.:96.021.2153.1
Pin Funktion/ Function/ Fonction Pin Funktion/ Function/ Fonction
L L L L
N N N N
Befestigungsbohrungen/
Fastening holes/
Perçages de fixation

085501942 30084-004-7 3
Der elektrische Anschluss darf nur von hierfür autorisierten Personen durchgeführt werden. Bei jedem Öffnen des Gehäuses ist
sicherzustellen, dass die Leuchte nicht unter Spannung steht.
Eine Wartezeit von 15 Minuten ab Unterbrechung der Spannungsversorgung ist einzuhalten, bevor das Gerät geöffnet wird.
The beacon may only be connected to the electricity supply by a suitably authorized person. During each opening of the housing it has
to be ensured that no voltage is supplied to the device.
After disconnect the power supply wait 15 minutes before opening the housing.
Les lampes à éclairs ne doivent être câblées que par une personne habilitée. A chaque ouverture du boitier, s’assurer que l’appareil
n’est pas sous tension.
Deconnecter la tension d’alimentation et attendre 15 minutes avant d’ouvrir le boitier.
4. Bedienungsanleitung und Funktion / Manual and Function/ Mode d’emploi et Fonction
Für die genauen Einstellparameter steht ein gesondertes Handbuch zur Verfügung, das auf Anfrage zur Verfügung gestellt wird.
For the exact parameter settings a separate manual is available, which will be made available upon request.
Pour le réglage précis des paramètres, une notice spécifique est disponible, il suffit de la demander.
5. Wartung, Service, Ersatzteilbeschaffung
Die Leuchte ist wartungsfrei.
Die Haube aus Polycarbonat darf nur mit Wasser und einem Handspülmittel gereinigt werden.
Reparaturen sind grundsätzlich im Herstellerwerk auszuführen. Der Austausch von Originalersatzteilen kann durch entsprechend
qualifizierte Personen durchgeführt werden.
5. Maintenance, Service and Ordering Spare Parts
The indication light is maintenance-free.
The polycarbonate lens may only be cleaned with water and a mild detergent solution.
As a principle, repairs are to be carried out at the manufacturer’s factory. Parts (only use original spare parts) can be replaced by
suitably qualified personnel.
5. Maintenance, Service, Pièces détaches
Les feux ne nécessitent pas de maintenance. Le boitier en polycarbonat peut être nettoyée à l’eau et au détergent.
Les réparations doivent en principe être effectuées chez le fabricant. Les pièces détachées (n’utilisez que des pièces
d’origine) peuvent être remplacées, l’opération étant faite par une personne qualifiée.

085501942 30084-004-7 4
Pfannenberg GmbH
Werner-Witt-Straße 1
·
D- 21035 Hamburg 1
Tel.: +49/ (0)40/ 734 12-0
·
Fax: +49/ (0)40/ 734 12-101 30084-004-7 03/2011
technical.support @pfannenberg.com Technische Änderungen, die dem Fortschritt dienen, vorbehalten.
http://www.pfannenberg.com We reserve the right to make any technical alterations in the interest of improvement.
Nous nous reservons le droit de modifier certaines des caracteristiques ci-dessus selon l'évolution des normes et des techniques.
085501942
Other manuals for Quadro-A-DMX
1
Other Pfannenberg Flashlight manuals
Popular Flashlight manuals by other brands

ANSMANN
ANSMANN HD200B operating instructions

ColorGems
ColorGems A365-4 manual

Hypertherm
Hypertherm Duramax Hyamp Series Service manual

Armytek Optoelectronics
Armytek Optoelectronics Barracuda PRO Series user manual

Wetelux
Wetelux 86 43 66 instruction manual

SIRCHIE
SIRCHIE BLUEMAXX BM500LED technical information