manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Pfannenberg
  6. •
  7. Flashlight
  8. •
  9. Pfannenberg PMF 2015 Product guide

Pfannenberg PMF 2015 Product guide

085501437c 11516-19c 1
Betriebs- und Montageanleitung für Rundum-Blitzleuchten Typ PMF 2015
Operating and Assembly Instructions f. All-Round Flashlights Type PMF 2015
Instruction de service et de montage pour feux tournants à lampe à éclats de
type PMF 2015
1. Anwendung und Funktion
Rundum-Blitzleuchten sind optische Gefahrenmelder für Arbeitsstätten. Es können optische Warn- und Notsignale bis zu
einer maximalen Einzelblitzenergie von 7 Joule erzeugt werden. Durch eine als Fresnell-Linse ausgebildete Haube und
einer speziellen XENON-Blitzröhre wird eine gute Bündelung des Lichtes in horizontaler Ebene erreicht. Dies ermöglicht
eine sehr gute Erkennbarkeit über große Entfernungen, bei kleiner Leistungsaufnahme. Die Rundum-Blitzleuchten sind
für den Einsatz sowohl in Gebäuden als auch im Freien konzipiert. Schlagregen und Betauung führen bei den Geräten zu
keiner Schädigung. Innere Betauung ist zulässig.
1. Application and Function
All-round flashlights are optical alarms for places of work. Optical alarm and emergency signals can be generated with a
maximum single-flash energy of 7 Joules. A favourable bundling of the light on an horizontal level is achieved by a Fres-
nel lens-shaped hood and a special XENON flash tube. This allows for a very good recognisibility over large distances
with a small power input. The all-round flashlights are designed for use inside buildings and outside. Heavy rain and dew
precipitation do not damage the equipment in any way. Condensation is allowed on the inside.
1. Application et fonction
Les feux tournant à lampe à éclats sont des avertisseurs de danger optiques pour postes de travail. Ils produisent des
signaux optiques d'avertissement et de secours jusqu'à une énergie d'éclat lumineux maximale de 7 joules. Une lanterne
conçue sous la forme d'une lentille en échelon et un tube à éclat lumineux spécial XENON permettent d'obtenir une bon-
ne focalisation de la lumière au niveau horizontal. Ceci permet une bonne perceptibilité à de grandes distances pour une
faible puissance consommée. Les feux tournants à lampe à éclats sont conçus pour être utilisés aussi bien dans les
bâtiments qu'à l'extérieur. La pluie battante et la rosée ne peuvent pas endommagées les appareils. La rosée interne est
permise.
2. Montage
Gehäuse für Direktmontage / Casing for direct assembly / Boîtier pour le montage direct
Gewindeeinsatz M5
thread insert M5
Insert de filetage M5
Bohrbild 1(f.Gewindeeinsatz M5)
Drill diagram 1 (f. thread insert M5)
Configuration de perçage 1 (pour insert de filetage M5)
Bohrbild 2
Drill diagram 2
Configuration de perçage 2
Durchmesser variabel, je nach Leitungsdurchführung
Variable diameter, depending on the cable fittings
Diamètre variable selon le passa
g
e de la li
g
ne
Für die Befestigung der Rundum-Blitzleuchte (Direktmontage) stehen zwei unterschiedliche Bohrbilder zur Verfügung.
Für die Befestigung nach Bohrbild 1 sind Gewindeeinsätze M5 x 8 am Boden der Blitzleuchte eingelassen. Bohrbild 2
ermöglicht die Befestigung mit 4 durchgehenden Schrauben oder ähnlichen von oben. Die Bohrung für die Leitungs-
durchführung ist dieser anzupassen. Als Bohrschablone kann die beigelegte Gummidichtung verwendet werden. Achten
Sie bei der Montage auf ebenen Untergrund (Dichtung!).
2. Assembly
Two different drill diagrams are available for the fitting of the all-round flashlight (direct assembly). Thread inserts M5 x 8
have been fitted to the base of the flashlight for attachment according to drill diagram 1. Drill diagram 2
allows for the attachment with 4 through screws or such like from above. The drill hole for the cable fittings must be ad-
justed to suit this. The attached rubber seal can be used as a template for drilling.
Please ensure that the assembly takes place on a level base (seals!).
2. Montage
Vous disposez de deux configurations de perçage différentes pour la fixation de la lampe à éclats (montage direct). Pour
la fixation selon la configuration de perçage 1, les inserts de filetage M8 x 5 sont encastrés dans le fond de la lampe à
éclats. La configuration de perçage 2 permet la fixation avec 4 vis traversantes, ou similaires, d'en haut. Le perçage pour
le passage de la ligne doit être adapté à celui-ci. On peut utiliser le joint en caoutchouc ci-joint comme gabarit de perça-
ge. Veillez lors du montage à avoir un support plan (joint!).
085501437c 11516-19c 2
Gehäuse für Winkelmontage / Casing for angled assembly / Boîtier pour le montage angulaire
Die Befestigungsbohrungen können dem Bohrbild entnommen
werden.
Die Leitungsdurchführung erfolgt über eine Kabelverschrau-
bung M20x1,5, geeignet für Leitungsdurchmesser von 6,5 mm –
13,5 mm.
The attachment drill holes can be seen in the drill diagram.
There is a M20x1,5 screw joint for the cable fittings, suitable for
cable diameters of between 6,5 and 13,5 mm.
On trouvera les perçages de fixation sur la configuration de per-
çage. Le passage de la ligne a lieu par un adaptateur vissable
pour câble M20x1,5 approprié pour le diamètre de ligne de 6,5
mm – 13,5 mm.
3. Inbetriebnahme
Nach Entfernen der seitlichen Sicherungsschrauben kann das Gehäuse bei beiden Montagearten durch Abneh-
men der Haube geöffnet werden. Die Anschlußklemme und der Betriebsartenumschalter sind damit frei zugäng-
lich. Vor dem Öffnen des Gehäuses sind folgende Sicherheitshinweise zu beachten.
Der elektrische Anschluß darf nur von hierfür autorisierten Personen durchgeführt werden!
Vor dem Öffnen des Gehäuses ist sicherzustellen, daß die Leuchte nicht unter Spannung steht und min-
destens 10 Minuten spannungsfrei geschalten ist!
Achtung, falsche Betriebsspannungen können zu Störungen oder zur Zerstörung des Gerätes führen!
Nach Abschluß der Arbeiten und vor dem Einschalten der Rundum-Blitzleuchte ist das Gehäuse zu ver-
schließen.
Der Betriebsspannungsanschluß erfolgt nach dem Öffnen des Gehäuses über die frontseitig zugängliche und
gekennzeichnete Klemme. Stellen Sie sicher, daß das Gerät nur mit der vorgeschriebenen Spannung betrieben
wird.
3. Commissioning
After the removal of the lateral safety screws, the casing can be opened in both assembly variations by removing
the hood. The connection clamp and the operating mode switch are therefore freely accessible. The following
safety references are to be given consideration before opening the casing.
The electrical connection must only be carried out by such persons as are authorised to do so! It must be
ensured before opening the casing that the light is not under voltage and has been voltage-free for at least
10 minutes!
Attention, false operating voltages may lead to malfunctions or the destruction of the device!
The casing must be closed after the completion of the work and before switching on the all-round
flashlight.
The operating voltage connection takes place after opening the casing via the labelled clamp which is accessed
from the front. Please ensure that the device is only operated with the prescribed voltage.
3. Mise en sevice
Après avoir enlevé les vis de sécurité latérales, le boîtier peut être ouvert, pour les deux types de montage, en
retirant la lanterne. La borne de branchement et le commutateur de mode d'exploitation sont ainsi librement ac-
cessibles. Avant l'ouverture du boîtier, les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées.
Le branchement électrique ne doit être exécuté que par des personnes autorisées pour cela!
Avant l'ouverture du boîtier, il faut s'assurer que la lampe n'est pas sous tension et qu'elle est sans ten-
sion depuis au moins 10 minutes!
Attention, les tensions de service incorrectes peuvent conduire à des perturbations ou destruction de
l'appareil!
Il faut refermer le boîtier à la fin des travaux, et avant la remise en circuit du feu tournant à lampe à éclats.
Le branchement de tension de service a lieu après l'ouverture du boîtier via la borne caractérisée accessible par
devant. Assurez-vous que l'appareil n'est exploité qu'avec la tension prescrite.
Die Betriebsarten 4-fach-Blitz (Werksauslieferung)
und 2-fach-Blitz können durch den seitlich zugängli-
chen Umschalter eingestellt werden.
The flashlight-types, 4-x-flash (factory delivery) and
2-x flash can be set using the switch which is
accessible from the side.
Les modes d'exploitation 4 éclats (livraison d'usine)
et 2 éclats peuvent être réglés par le commutateur
accessible sur le côté.
Betriebsartenumschalte
r
O
p
eratin
g
mode switch
Commutateur de mode d'ex
p
loitation
4-fach-Blitz
4-x-flash
4 éclats
2-fach-Blitz
2-x-flash
2 éclats
A
nschlußklemme
Connection clam
p
Borne de branchement
170.5
90
50
75
4
M20x1,5
Ø6.5
50
45
085501437c 11516-19c 3
4. Instandhaltung
Pflege
Das Kunststoffgehäuse darf nur mit Wasser und einem Handspülmittel gereinigt werden. Keine Reinigungsmittel
die kratzen oder scheuern, kein Benzin und keine anderen Lösungsmittel verwenden.
Wartung
Die Rundum-Blitzleuchte ist weitgehend wartungsfrei. Reparaturen sind grundsätzlich im Herstellerwerk auszufüh-
ren. Der Austausch von Originalersatzteilen kann durch entsprechend qualifizierte Personen durchgeführt werden.
4. Upkeep
Care
The plastic casing must only be washed using water and a detergent which does not damage the hands. Do not
use any detergents which scratch or scrub, and do not use petrol or other solvents.
Maintenance
The all-round flashlight is essentially maintenance-free. Repairs may only be carried out in the manufacturing
plant. The exchange of original spare parts can be implemented by persons with adequate suitable qualifications.
4. Entretien
Soins
Le boîtier en plastique ne doit être nettoyé qu'avec de l'eau et un produit à vaisselle. Ne pas utiliser de détergents
qui grattent ou récurent, ni d'essence ou de dissolvant.
Maintenance
Le feu tournant à lampe à éclats est pratiquement sans maintenance. Les réparations doivent être exécutées, en
principe, dans l'usine du fabricant. L'échange des pièces originales peut être réalisé par des personnes qualifiées.
5. Technische Daten
PMF 2015 (2 Montagearten: Direktmontage, Winkelmontage)
Betriebsspannung Toleranz Frequenz Nennstromaufnahme
4-fach- / 2-fach-Blitz
12V DC 11V ... 15 V - 1,1 A / 1,2 A
24V DC 18V ... 30 V - 0,6 A / 0,65 A
110V AC 90V ... 135 V 50 / 60 Hz 0,14 A / 0,16 A
230V AC 195V ... 253 V 50 / 60 Hz 0,07 A / 0,08 A
Haubenfarben: klar, orange, rot, grün, blau
Blitzfolgen: 4-fach-, 2-fach-Blitz
Blitzenergie des Hauptblitzes: 7 Joule
Einschaltdauer: 100%
Betriebstemperatur: -30°C ... +55°C
Lagertemperatur: -40°C ... +70°C
relative Feuchte: 90%
Schutzart: IP55
Kabeleinführung für Winkelmontage: M20x1,5 für Leitungen 6,5 mm ... 13,5 mm
Klemmbereich der
Anschlußklemme
eindrähtig 0,5 .. 2,5 mm²
feindrähtig 0,5 ... 1,5 mm²
Haubenmaterial: PC
Gehäusematerial: ABS
Betriebsgebrauchslage: senkrecht
Betriebsbedingungen: für Außeneinsatz geeignet
Wir haften nicht für Störungen oder Schäden, die durch Maßnahmen entstehen, die in der von uns gelieferten
Inbetriebnahmeanleitung nicht enthalten sind.
Ansonsten gelten die Allgemeinen Bedingungen für Lieferungen und Leistungen des Zentralverbandes der
Elektroindustrie (ZVEI), neueste Fassung.
085501437c 11516-19c 4
5. Technical Data
PMF 2015 (2 assembly types: direct assembly, angled assembly)
Operating voltage Tolerance Frequency Rated power input
4-x- / 2-x-flash
12V DC 11V ... 15 V - 1,1 A / 1,2 A
24V DC 18V ... 30 V - 0,6 A / 0,65 A
110V AC 90V ... 135 V 50 / 60 Hz 0,14 A / 0,16 A
230V AC 195V ... 253 V 50 / 60 Hz 0,07 A / 0,08 A
Hood colours: clear, orange, red, green, blue
Flash successions: 4-x-, 2-x-flash
Flash energy of main flash: 7 Joule
Duty cycle: 100%
Operating temperature: -30°C ... +55°C
Storage temperature: -40°C ... +70°C
Relative humidity: 90%
Type of protection: IP55
Cable fitting for angled assembly: M20x1,5 for cables 6,5 mm ... 13,5 mm
Clamp range for connecting lamp
single-wire 0,5 .. 2,5 mm²
fine-wire 0,5 ... 1,5 mm²
Hood material: PC
Casing material: ABS
Operating use position: vertical
Operating conditions: suitable for use outside
We are not liable for malfunctions or damage which are caused by measures which are not contained in the com-
missioning instructions which we provide.
The General Terms of Deliveries and Services of the Central Association of the German Electrical Industry (ZVEI)
in their latest version shall otherwise apply.
5. Caractéristiques techniques
PMF 2015 (2 types de montage: montage direct, montage angulaire)
Tension de service Tolérance Fréquence Consommation nominale
4 éclats/2 éclats
12V CC 11V ... 15V - 1,1A / 1,2A
24V CC 18V ... 30V - 0,6A / 0,65A
110V CA 90V ... 135V 50/60 Hz 0,14 A / 0,16 A
230V CA 195V...253V 50/60 Hz 0,07 A / 0,08 A
Couleurs de lanterne transparente, orange, rouge, vert, bleu
Suites d'éclats 4 éclats, 2 éclats
Energie de l'éclat lumineux principal: 7 joules
Régime permanent: 100%
Température de service: -30 °C ... +55°C
Température de stockage: -40°C ...+70°C
Humidité relative: 90%
Type de protection: IP55
Introduction de câble pour montage angulaire: M20x1,5 pour lignes 6,5 mm ... 13,5 mm
Plage de raccordement de
la borne d'alimentation:
à un fil 0,5 ... 2,5 mm²
à fil fin 0,5 ... 1,5 mm²
Matériau de la lanterne: PC
Matériau du boîtier: ABS
Position d'exploitation: verticale
Conditions d'exploitation: convient pour l'utilisation extérieure
Nous ne répondons pas des perturbations ou dommages occasionnés par des mesures qui ne sont pas contenues
dans l'instruction de mise en service livrée avec l'appareil.
Sinon, on appliquera les conditions générales pour les fournitures et prestations de l'association centrale de l'élec-
tro-industrie (ZVEI), dans sa dernière version.
Pfannenberg GmbH
Werner-Witt-Straße 1 ·D- 21035 Hamburg 1 01.12.03
Tel.: +49/ (0)40/ 734 12-0 ·Fax: +49/ (0)40/ 734 12-101 Technische Änderungen, die dem Fortschritt dienen, vorbehalten.
technical.support @pfannenberg.com We reserve the right to make any technical alterations in the interests of improvement
http://www.pfannenberg.com Nous nous reservons le droit de modifier certaines des characteristiques ci-dessus selon l'evolution des normes et des techniques

Other Pfannenberg Flashlight manuals

Pfannenberg PMF 2020 Product guide

Pfannenberg

Pfannenberg PMF 2020 Product guide

Pfannenberg PMF 2015 Product guide

Pfannenberg

Pfannenberg PMF 2015 Product guide

Pfannenberg Quadro-A-DMX Assembly instructions

Pfannenberg

Pfannenberg Quadro-A-DMX Assembly instructions

Pfannenberg PMF 2030 User manual

Pfannenberg

Pfannenberg PMF 2030 User manual

Popular Flashlight manuals by other brands

Fotodiox SkyFiller Series user manual

Fotodiox

Fotodiox SkyFiller Series user manual

Light motion Sola NIGHTSEA owner's manual

Light motion

Light motion Sola NIGHTSEA owner's manual

Tescoma GrandChef 428740 Instructions for use

Tescoma

Tescoma GrandChef 428740 Instructions for use

Draper CT180 instructions

Draper

Draper CT180 instructions

CLAS AC 5038 manual

CLAS

CLAS AC 5038 manual

DARAY HL560 operating manual

DARAY

DARAY HL560 operating manual

Light for Life PC3.300 user guide

Light for Life

Light for Life PC3.300 user guide

BGS technic 9303 instruction manual

BGS technic

BGS technic 9303 instruction manual

Olympia RG580 CREE XM-L2 user guide

Olympia

Olympia RG580 CREE XM-L2 user guide

Energizer LION-2AAE Engineering Data Sheet

Energizer

Energizer LION-2AAE Engineering Data Sheet

Northern Diver Varilux Micro user manual

Northern Diver

Northern Diver Varilux Micro user manual

Nicron B78T user manual

Nicron

Nicron B78T user manual

Bosch GLI 18V-300 Original instructions

Bosch

Bosch GLI 18V-300 Original instructions

Nitecore mh10v2 user manual

Nitecore

Nitecore mh10v2 user manual

Makita ML123 Parts Breakdown

Makita

Makita ML123 Parts Breakdown

NiteRider LUMINA 40 installation manual

NiteRider

NiteRider LUMINA 40 installation manual

Fenix TK32 user manual

Fenix

Fenix TK32 user manual

Reference TX40 Operation manual

Reference

Reference TX40 Operation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.