Phoenix Contact MINI MCR-2-PTB Quick start guide

PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
phoenixcontact.com
DE Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
EN Installation notes for electricians
FR Instructions d'installation pour l'électricien
2014-02-04
© PHOENIX CONTACT 2014
Einspeiseklemme
1. Sicherheitshinweise
1.1 Errichtungshinweise
•Das Gerät der Kategorie 3 ist zur Installation im explosionsgefährdeten Bereich der Zone 2 geeignet. Es
erfüllt die Anforderungen der EN 60079-0:2012 und EN 60079-15:2010.
•Die Installation, Bedienung und Wartung ist von elektrotechnisch qualifiziertem Fachpersonal
durchzuführen. Befolgen Sie die beschriebenen Installationsanweisungen. Halten Sie die für das Errichten
und Betreiben geltenden Bestimmungen und Sicherheitsvorschriften (auch nationale
Sicherheitsvorschriften), sowie die allgemein anerkannten Regeln der Technik ein. Die
sicherheitstechnischen Daten sind dieser Packungsbeilage und den Zertifikaten (Konformitätsbewertung,
ggf. weitere Approbationen) zu entnehmen.
•Im Betrieb der Geräte können berührgefährliche Spannungen an den Bedienelementen anliegen. Eine
Parametrierung, das Anschließen von Leitungen oder das Öffnen des Moduldeckels ist deshalb nur im
spannungslosen Zustand erlaubt, sofern es sich bei den angeschlossenen Stromkreisen nicht
ausschließlich um SELV- oder PELV-Stromkreise handelt.
•Öffnen oder Verändern des Gerätes ist nicht zulässig. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern
ersetzen Sie es durch ein gleichwertiges Gerät. Reparaturen dürfen nur vom Hersteller vorgenommen
werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden aus Zuwiderhandlung.
•Die Schutzart IP20 (IEC 60529/EN 60529) des Gerätes ist für eine saubere und trockene Umgebung
vorgesehen. Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen und/oder thermischen Beanspruchung aus, die die
beschriebenen Grenzen überschreitet.
•Das Gerät ist nicht für den Einsatz in staubexplosionsgefährdeten Atmosphären ausgelegt.
•Das Gerät erfüllt die Funkschutzbestimmungen (EMV) für den industriellen Bereich (FunkschutzklasseA).
Beim Einsatz im Wohnbereich kann es Funkstörungen verursachen.
•Wenn das Gerät nicht entsprechend der Dokumentation benutzt wird, kann der vorgesehene Schutz
beeinträchtigt sein.
•Bauen Sie das Gerät zum Schutz gegen mechanische oder elektrische Beschädigungen in ein
entsprechendes Gehäuse mit einer geeigneten Schutzart nach IEC 60529 ein.
•Sehen Sie in der Nähe des Gerätes einen Schalter/Leistungsschalter vor, der als Trennvorrichtung für dieses
Gerät gekennzeichnet ist.
•Sehen Sie eine Überstromschutzeinrichtung (I ≤4 A) in der Installation vor.
•Das Gerät ist außer Betrieb zu nehmen, wenn es beschädigt ist, unsachgemäß belastet oder gelagert wurde
bzw. Fehlfunktionen aufweist.
1.2 Installation in der Zone 2
•Halten Sie die festgelegten Bedingungen für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen ein! Setzen
Sie bei der Installation ein geeignetes, zugelassenes Gehäuse der Mindestschutzart IP54 ein, das die
Anforderungen der EN60079-15 erfüllt. Beachten Sie auch die Anforderungen der EN60079-14.
•An Stromkreise in der Zone 2 dürfen nur Geräte angeschlossen werden, welche für den Betrieb in der Ex-
Zone 2 und die am Einsatzort vorliegenden Bedingungen geeignet sind.
•Das Auf- und Abrasten auf den Tragschienen-Busverbinder bzw. das Anschließen und das Trennen von
Leitungen im explosionsgefährdeten Bereich ist nur im spannungslosen Zustand zulässig.
•Das Gerät ist außer Betrieb zu nehmen und unverzüglich aus dem Ex-Bereich zu entfernen, wenn es
beschädigt ist, unsachgemäß belastet oder gelagert wurde bzw. Fehlfunktionen aufweist.
2. Kurzbeschreibung
Die Einspeiseklemme mit steckbarer Anschlusstechnik wird zur Einspeisung der Versorgungsspannung auf
den Tragschienen-Busverbinder eingesetzt.
Zwei separate Spannungseingänge erlauben eine redundante und diodenentkoppelte Spannungsversorgung
bis zu einem maximalen Strom von 3,2A.
Die Einspeiseklemme bietet folgende Funktionen:
– Überwachung in Kombination mit dem Fault-Monitoring-Modul MINIMCR-2-FM-RC (Artikel-Nr. 2904504)
bzw. MINIMCR-2-FM-RC-PT (Artikel-Nr. 2904508)
– Flexible redundante Einspeisung von einer oder von beiden Modulseiten
– Erweiterter Einspeisespannungsbereich von 9,6...30VDC
Beachten Sie zur Auslegung der Einspeisung unbedingt die "MACX und MINI Analog Einspeiseanleitung".
3. Bedien- und Anzeigeelemente ()
1LEDs rot "ERR1", "ERR2": Versorgungsspannung verpolt angeschlossen
2LEDs grün "PWR1", "PWR2": Versorgungsspannung liegt an
3Abdeckung mit Beschriftungsmöglichkeit
4Eingang: Versorgungsspannung 1 oder Ausgang: Fault Monitoring
5Eingang: Versorgungsspannung 2 oder Ausgang: Fault Monitoring
6NFC-Spule
7Universal-Rastfuß für EN-Tragschienen
8Anschluss für Tragschienen-Busverbinder
9Befestigungsschraube
10 Eingang: Versorgungsspannung 2
11 Eingang: Versorgungsspannung 1
4. Installation
Die Belegung der Anschlussklemmen zeigt das Blockschaltbild. ()
Das Gerät ist auf alle 35-mm-Tragschienen nach EN60715 aufrastbar. Bei Einsatz des Tragschienen-
Busverbinders ME6,2TBUS-2 (Art.-Nr.: 2869728) legen Sie diesen zur Brückung der Spannungsversorgung
zuerst in die Tragschiene ein. ()
Aktuelle Dokumente können Sie unter der Adresse phoenixcontact.com herunterladen.
Dieses Gerät bietet die Möglichkeit der NFC-Kommunikation.
Mithilfe der MINI Analog Pro Smartphone App können Sie über die NFC-Schnittstelle Ihres Smartphones
umfangreiche Modulinformationen abrufen.
Die MINI Analog Pro Smartphone App steht Ihnen kostenlos zur Verfügung. ()
ACHTUNG: Elektrostatische Entladung
Treffen Sie Schutzmaßnahmen gegen elektrostatische Entladung!
ACHTUNG
Beachten Sie unbedingt die Aufrastrichtung von MINI-Analog-Modul und Tragschienen-
Busverbinder: Rastfuß (D) unten und Steckerteil (C) links!
ACHTUNG
Schalten Sie eine 4-A-Sicherung vor.
Schließen Sie niemals die Versorgungsspannung direkt an den Tragschienen-Busverbinder
an! Die Ausspeisung von Energie aus einzelnen Geräten ist nicht erlaubt!
Sicherungsempfehlung für die Einspeiseklemme:
Sicherung nach IEC 60127-2/V
Nennstrom: 4A
Charakteristik: träge
(z.B. Wickmann 5 x 20 mm/No. 195 - Glasrohrsicherung)
Module d'alimentation
1. Consignes de sécurité
1.1 Instructions d'installation
•Cet appareil de catégorie 3 est conçu pour être installé dans des atmosphères explosibles de zone2. Il
répond aux exigences des normes EN 60079-0:2012 et EN 60079-15:2010.
•L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être confiées à un personnel spécialisé dûment qualifié
en électrotechnique. Respecter les instructions d'installation. Lors de l’exécution et de l’exploitation,
respecter les dispositions et normes de sécurité en vigueur (ainsi que les normes de sécurité nationales) de
même que les règles généralement reconnues relatives à la technique. Les caractéristiques relatives à la
sécurité se trouvent dans ces instructions et les certificats joints (attestation de conformité, autres
homologations éventuelles).
•Des tensions dangereuses peuvent être présentes sur les éléments de commande pendant le
fonctionnement des appareils. Le paramétrage, le raccordement de câbles ou l'ouverture du couvercle de
module ne sont donc autorisés qu'avec une installation hors tension, dans la mesure où il ne s'agit
uniquement de circuits électriques de type SELV- ou PELV-.
•L'ouverture ou la transformation de l'appareil ne sont pas admissibles. Ne procédez à aucune réparation sur
l'appareil, mais remplacez-le par un appareil équivalent. Seul le fabricant est autorisé à effectuer des
réparations sur l’appareil. Le fabricant n’est pas responsable des dommages résultant d’infractions à cette
règle.
•L’indice de protection IP20 (CEI60529/EN60529) de l’appareil est valable dans un environnement propre et
sec. Ne pas soumettre l’appareil à des sollicitations mécaniques et/ou thermiques dépassant les limites
décrites.
•L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé dans des atmosphères dangereuses (poussière).
•L'appareil est conforme répond aux règlements relatifs aux parasites (CEM) destinés au domaine industriel
(catégorie de protectionA). L'utilisation dans une zone d'habitation peut créer des parasites.
•Si l'appareil n'est pas utilisé conformément à la documentation, ceci peut entraver la protection prévue.
•Prévoir si nécessaire le montage dans un boîtier à indice de protection adéquat selon CEI 60529 pour
protéger l'appareil contre les dommages mécaniques ou électriques.
•Prévoir, à proximité de l'appareil, un commutateur/disjoncteur caractérisé comme étant le dispositif de
déconnexion de cet appareil.
•Prévoir un dispositif de protection contre les surintensités (I ≤4 A) dans l'installation.
•L'appareil doit être mis hors service s'il est endommagé, soumis à une contrainte ou stocké de manière
incorrecte, ou bien s'il présente des dysfonctionnements.
1.2 Installation en zone2
•Respecter les conditions définies pour l'utilisation en atmosphère explosible. Lors de l’installation, utiliser un
boîtier adapté et homologué (indice minimum de protection IP54) qui répond aux exigences de la norme EN
60079-15. Respecter également les exigences de la norme EN60079-14.
•Seuls les appareils destinés à être utilisés dans la zone Ex 2 et conçus pour être utilisés conformément aux
conditions présentes du lieu d'utilisation peuvent être raccordés à des circuits de la zone 2.
•L’encliquetage, le désencliquetage sur le connecteur sur profilé et la connexion et la déconnexion de câbles
en atmosphère explosible sont uniquement autorisés hors tension.
•L’appareil doit être mis hors service et retiré immédiatement de la zone Ex s’il est endommagé ou s’il a été
soumis à des charges ou stocké de façon non conforme, ou s’il présente un dysfonctionnement.
2. Brève description
Le module d'alimentation à connectique enfichable est utilisé pour alimenter le connecteur sur profilé en
tension d'alimentation.
Deux entrées de tension isolées permettent une alimentation redondante et indépendante des diodes, avec un
courant maximum de 3,2A.
Le module d'alimentation dispose des fonctions suivantes:
– Surveillance combinée avec le module de surveillance des défauts MINIMCR-2-FM-RC (référence
2904504) ou MINIMCR-2-FM-RC-PT (référence 2904508)
– Alimentation redondante variable d'un côté du module ou des deux côtés
– Plage de tension d'alimentation étendue, 9,6...30VDC
Respectez impérativement les «Consignes d'alimentation analogiques MACX et MINI Analog» pour la
conception de l'alimentation.
3. Eléments de commande et voyants ()
1LED rouges «ERR1», «ERR2»: raccordement de tension d'alimentation avec inversion de pôles
2LED vertes «PWR1», «PWR2»: tension d'alimentation établie
3Capot avec possibilité de repérage
4Entrée: tension d'alimentation 1 ou sortie: surveillance des défauts
5Entrée: tension d'alimentation 2 ou sortie: surveillance des défauts
6Bobine NFC
7Pied encliquetable universel pour profilés EN
8Raccordement pour connecteur sur profilé
9Vis de fixation
10 Entrée: Tension d'alimentation 2
11 Entrée: Tension d'alimentation 1
4. Installation
L'affectation des bornes de raccordement est illustrée dans le schéma de connexion. ()
L'appareil est encliquetable sur tous les profilés 35mm conformes à EN60715. En cas d'utilisation du
connecteur sur profilé ME6,2TBUS-2 (réf.: 2869728), placer d'abord le connecteur sur le profilé pour ponter
l'alimentation en tension. ()
Les documents actuels peuvent être téléchargés à l'adresse phoenixcontact.com.
Cet appareil permet la communication NFC.
À l'aide de l'application pour Smartphone MINI Analog Pro vous pouvez accéder à de nombreuses
informations de module via l'interface NFC de votre Smartphone.
L'application MINI Analog Pro pour Smartphone est disponible gratuitement. ()
IMPORTANT: décharge électrostatique
Prendre les mesures de protection appropriées contre les décharges électrostatiques.
IMPORTANT
Respecter impérativement le sens d'encliquetage du module MINI Analog et du connecteur sur
profilé: pied encliquetable (D) en bas, élément enfichable (C) à gauche!
IMPORTANT
Prévoir un fusible 4 A en amont
Ne jamais raccorder la tension d'alimentation directement sur le connecteur sur profilé.
L'alimentation à partir de différents appareils individuels est interdite.
Fusible recommandé pour le module d'alimentation:
Fusible selon CEI60127-2/V
Intensité nominale: 4A
Carakteristique: tremporisé
(parex. Wickmann 5 x 20 mm/n° 195 - fusible à tube de verre)
Power terminal
1. Safety notes
1.1 Installation notes
•The category 3 device is suitable for installation in potentially explosive area zone 2. It fulfills the requirements
of EN 60079-0:2012 and EN 60079-15:2010.
•Installation, operation, and maintenance may only be carried out by qualified electricians. Follow the
installation instructions as described. When installing and operating the device, the applicable regulations
and safety directives (including national safety directives), as well as generally approved technical
regulations, must be observed. The safety data is provided in this package slip and on the certificates
(conformity assessment, additional approvals where applicable).
•While the devices are in operation, contact-dangerous voltages may be present on the control elements. For
this reason parameterization, conductor connection, and opening of the module lid are allowed only when
devices are in a de-energized state unless the connected circuits are exclusively SELV or PELV circuits.
•The device must not be opened or modified. Do not repair the device yourself, replace it with an equivalent
device. Repairs may only be carried out by the manufacturer. The manufacturer is not liable for damage
resulting from violation.
•The IP20 protection (IEC 60529/EN 60529) of the device is intended for use in a clean and dry environment.
The device must not be subject to mechanical strain and/or thermal loads, which exceed the limits described.
•The device is not designed for use in atmospheres with a danger of dust explosions.
•The device complies with the EMC regulations for industrial areas (EMC classA). When using the device in
residential areas, it may cause radio interference.
•If the device is not used as described in the documentation, the intended protection can be negatively
affected.
•To protect the device against mechanical or electrical damage, install it in a suitable housing with appropriate
degree of protection according to IEC 60529.
•Provide a switch/circuit breaker close to the device, which is labeled as the disconnecting device for this
device.
•Provide for a overcurrent protection device (I ≤4 A) in the installation.
•The device must be stopped if it is damaged, has been subjected to an impermissible load, stored incorrectly,
or if it malfunctions.
1.2 Installation in Zone 2
•Observe the specified conditions for use in potentially explosive areas! Install the device in a suitable
approved housing with a minimum of IP54 protection) that meets the requirements of EN 60079-15. Observe
the requirements of EN 60079-14.
•Only devices which are designed for operation in Ex zone 2 and are suitable for the conditions at the
installation location may be connected to the circuits in the Ex zone.
•In potentially explosive areas, terminals may only be snapped onto or off the DIN rail connector and wires
may only be connected or disconnected when the power is switched off.
•The device must be stopped and immediately removed from the Ex area if it is damaged, was subject to an
impermissible load, stored incorrectly or if it malfunctions.
2. Short description
The power terminal with pluggable connection technology is used to deliver the supply voltage to the DIN rail
connector.
Two separate voltage inputs enable redundant and diode-decoupled power supply up to a maximum current of
3.2A.
The power terminal provides the following functions:
– Monitoring in combination with the MINIMCR-2-FM-RC fault monitoring module (order number 2904504) or
MINIMCR-2-FM-RC-PT fault monitoring module (order number 2904508)
– Flexible redundant supply from one or both module sides
– Extended supply voltage range from 9.6 - 30VDC
You must refer to the MACX and MINI Analog power manual for the design of the power supply.
3. Operating and indicating elements ()
1Red LEDs "ERR1" and "ERR2": Supply voltage connected with reverse polarity
2Green LEDs "PWR1" and "PWR2": Supply voltage present
3Cover with labeling option
4Input: Supply voltage 1 or fault monitoring output
5Input: Supply voltage 2 or fault monitoring output
6NFC coil
7Universal snap-on foot for EN DIN rails
8Connection for DIN rail connector
9Mounting screw
10 Input: Supply voltage 2
11 Input: Supply voltage 1
4. Installation
The assignment of the connection terminal blocks is shown in the block diagram. ()
The device can be snapped onto all 35 mm DIN rails according to EN60715. When using the ME6,2TBUS-2
DIN rail connector (Order No. 2869728), first position it in the DIN rail to bridge the voltage supply. ()
You can download the latest documents from phoenixcontact.com.
This device offers the option of NFC communication.
You can use the MINI Analog Pro Smartphone app to call-up comprehensive module information via the
NFC interface of your Smartphone.
The MINI Analog Pro Smartphone app is available to you free. ()
NOTE: Electrostatic discharge
Take protective measures against electrostatic discharge.
NOTE
It is essential to observe the snap-in direction of the MINI analog module and DIN rail
connector: Snap-on foot (D) below and plug component (C) left!
NOTE
Insert a 4 A fuse.
Never connect the supply voltage directly to the DIN rail connector. Drawing power from
individual devices is not permitted!.
Fuse recommendation for power terminal:
Fuse as per IEC 60127-2/V
Nominal current: 4A
Characteristic: slow-blow
(e.g.Wickmann 5 x 20 mm/no. 195 - glass fuse)
DEUTSCHENGLISHFRANÇAIS
MNR 9063875
PNR 105707 - 02 DNR 83147792 - 02
MINI MCR-2-PTB 2902066
MINI MCR-2-PTB-PT 2902067
212
6
4
5
7
8
9
10
11
3
1
PWR OUT
+
+
+
–
–
–
–
+
PWR 1 IN
OUT-FM
PWR 2 IN
OUT-FM PWR 2 IN
PWR 1 IN
IN
OUT FM
1 5
2 6
3 7
4 8
+9,6 V
…+30 V
+9,6 V
…+30 V
Zone 2
IN
+9,6 V
…+30 V
+9,6 V
…+30 V
–
+
A
D
C
B
E
MINI MCR-2-… AWG 26-16
0,2-1,5 mm
2
10 mm
A
B
0,5-0,6 Nm
5-7 lb ln
B
A
MINI MCR-2-…-PT
A
AWG 26-12
0,2-2,5 mm
2
10 mm

Caractéristiques techniques Technical data Technische Daten
Type de raccordement Connection method Anschlussart
Raccordement vissé Screw connection Schraubanschluss MINI MCR-2-PTB 2902066
Raccordement Push-in Push-in connection Push-in-Anschluss MINI MCR-2-PTB-PT 2902067
Données d'entrée Input data Eingangsdaten
Tension d'entrée Input voltage Eingangsspannung 9,9 V DC ... 30 V DC
Courant d'entrée max. Maximum input current Maximaler Eingangsstrom 3,2 A
via connecteur sur profilé via DIN rail connector über Tragschienen-Busverbinder
Tension de sortie Tension d'entrée - 0,3 V Output voltage Input voltage - 0.3 V Ausgangsspannung Eingangsspannung - 0,3 V
Courant de sortie Output current Ausgangsstrom ≤3,2 A
Caractéristiques générales General data Allgemeine Daten
Coefficient de température max. Maximum temperature coefficient Temperaturkoeffizient maximal < 0,01 %/K
Indice de protection Degree of protection Schutzart IP20
Plage de température ambiante Exploitation Ambient temperature range Operation Umgebungstemperaturbereich Betrieb -40 °C ... 70 °C
Stockage/transport Storage/transport Lagerung/Transport -40 °C ... 85 °C
Humidité de l'air pas de condensation Humidity non-condensing Luftfeuchtigkeit keine Betauung 5 % ... 95 %
Matériau du boîtier Housing material Gehäusematerial PBT
Dimensions l / H / P Dimensions W / H / D Abmessungen B / H / T 6,2 mm / 110,5 mm / 120,5 mm
Conformité / Homologations Conformité CE Conformance / approvals CE-compliant Konformität / Zulassungen CE-konform
ATEX ATEX ATEX II 3 G Ex nA IIC T4 Gc X
Constructions navales GL demandé Shipbuilding GL applied for Schiffbau GL beantragt
UL, USA/Canada
508 Listed en cours
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D T5 en cours
UL, USA / Canada
508 listing applied for
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D T5 applied for
UL, USA / Kanada
508 Listed beantragt
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D T5, beantragt
Conformité à la directive CEM 2004/108/CE Conformance with EMC Directive 2004/108/EC Konformität zur EMV-Richtlinie 2004/108/EG
Emission selon Noise emission according to Störabstrahlung nach EN 61000-6-4
Immunité De faibles écarts peuvent survenir lors de perturbations. Noise immunity When being exposed to interference, there may be minimal
deviations.
Störfestigkeit Während der Störbeeinflussung kann es zu geringen
Abweichungen kommen.
EN 61000-6-2
4.1 Verwendung im MINI Analog-System
Die maximale Anzahl der MINI Analog Pro Module entnehmen Sie der "MACX und MINI Analog
Einspeiseanleitung".
•Beschalten Sie den zweiten Eingang, um eine Redundanz zu erreichen.
4.2 FASTCON Pro Stecker
Das Gerät verfügt über steckbare Anschlussklemmen, wahlweise mit Push-in- oder Schraubanschlusstechnik.
Sie können die FASTCON Pro Stecker direkt und werkzeuglos stecken oder ziehen. Mithilfe der integrierten
Befestigungsschraube können Sie die Stecker auch im angereihten Zustand bequem vom Modul lösen oder in
die Trennposition bringen.
Eine 4-fach Kodierung verhindert ein Falschstecken am Modul.
4.3 Beschriftung
Zur Beschriftung der Geräte stehen - auch nach Kundenwunsch - bedruckbare
Standardbeschriftungsschildchen UCT-EM... oder UC-EMLP... zur Verfügung. Außerdem bieten die Deckel
ausreichend Platz zur Verwendung beliebiger Klebeetiketten, zum Beispiel SK 5,0 WH:REEL, ohne dabei die
LED-Diagnoseanzeigen zu verdecken.
5. Fault Monitoring FM
Mit dem Fault-Monitoring vereinfachen Sie die Fehlerauswertung in mehrkanaligen Trennverstärker-
Anwendungen über eine Sammelfehlermeldung.
5.1 Fault Monitoring für Sammelfehlererkennung
•Verwenden Sie Phoenix Contact Trennverstärker, die Fault-Monitoring unterstützen (u.a. alle MINI Analog
Pro Trennverstärker).
•Verbinden Sie diese Trennverstärker über den Tragschienen-Busverbinder mit dem Fault-Monitoring-Modul
MINIMCR-2-FM-RC(-PT).
Erkannte Fehler im Signaleingang eines Trennverstärkers oder im Trennverstärker selbst werden über den
Tragschienen-Busverbinder an das Fault-Monitoring-Modul gemeldet. Dieses meldet den Fehler zentral über
einen Öffnerkontakt.
Ein Fault-Monitoring-Modul wird nur einmal im Verbund benötigt. Eine Einzelauswertung der bis zu 115
aufgerasteten MINI Analog Pro Trennverstärker entfällt.
Bei einer größeren Anzahl von Trennverstärkern müssen Sie einen neuen, getrennten Verbund bilden.
5.2 Fault Monitoring für Redundanzüberwachung
Bei "Einspeisung über Einspeiseklemme" können Sie im Verbund mit dem Fault-Monitoring-Modul die
Versorgungsspannung überwachen. Ein Ausfall der Versorgungsspannung verursacht eine zentrale Meldung
über einen Öffnerkontakt.
•Montieren Sie dazu eine Einspeiseklemme und ein Fault-Monitoring-Modul konturgleich ohne Abstand
nebeneinander.
•Brücken Sie die Klemmen 1 bis 4 der Einspeiseklemme mit den Klemmen 1 bis 4 des Fault-Monitoring-
Modules. Verwenden Sie dazu die beiliegenden Steckbrücken FBSR2-6 (Artikel-Nr. 3033715) oder normale
Leitungen.
6. Diagnoseanzeige
– Die auf der Frontseite befindlichen grünen LEDs signalisieren, dass die jeweiligen Versorgungsspannungen
auf dem Tragschienen-Busverbinder anliegen.
– Rote LEDs signalisieren verpolt angeschlossene Versorgungsspannungen. Bei korrekt angeschlossener
Versorgungsspannung erlischt die jeweilige rote LED.
ACHTUNG
Der Summenstrom der beiden Versorgungspfade darf 3,2A nicht übersteigen.
Schließen Sie mindestens eine Versorgung an die Einspeiseklemme, um den Tragschienen-
Busverbinder zu versorgen.
Zur zusätzlichen mechanischen Redundanz können Sie zwei Einspeiseklemmen und zwei Fault-
Monitoring-Module nutzen. Je Einspeiseklemme dürfen Sie nur eine Versorgung anschließen. Im
zweiten Fault-Monitoring-Modul müssen Sie das Fault-Monitoring externer Messumformer abschalten,
da eine Auswertung nur über ein Modul im Verbund erfolgen kann.
4.1 Utilisation dans un système MINI Analog
Le nombre maximum de modules MINI Analog Pro possible est indiqué dans des «Consignes d'alimentation
des modules MACX et MINI Analog».
•Raccorder la deuxième entrée pour réaliser une redondance.
4.2 Connecteur FASTCON Pro
L'appareil dispose de bornes de raccordement enfichables, au choix avec raccordement Push-in
ou connectique à vis.
Vous pouvez insérer ou retirer directement le connecteur FASTCON Pro sans l'aide d'outil. A l'aide de la vis de
fixation intégrée, vous pouvez facilement séparer le connecteur du module ou l'amener en position de
sectionnement même s'il est juxtaposé.
Un détrompage quadruple évite tout enfichage incorrect sur le module.
4.3 Inscriptions
Pour le repérage des appareils, des étiquettes standards imprimables UCT-EM... ou UC-EMLP sont
disponibles (peuvent également être imprimées selon les indications du client). De plus, les couvercles sont
suffisamment larges pour pouvoir utiliser tout type d'étiquette collante (SK 5,0 WH:REEL p. ex.) sans recouvrir
les LED des voyants de diagnostic.
5. Surveillance défauts FM
La surveillance des défauts simplifie l'analyse des erreurs dans les applications d'amplificateurs-séparateurs
à plusieurs canaux via un message global d'erreur.
5.1 Surveillance défauts pour détection d'erreurs globales
•Utilisez des amplificateurs-séparateurs Phoenix Contact qui prennent en charge la surveillance des défauts
(entre autres tous les amplificateurs-séparateurs MINI Analog Pro).
•Raccorder les amplificateurs-séparateurs au module de surveillance des défauts MINIMCR-2-FM-RC(-PT)
à l'aide du connecteur sur profilé.
Les erreurs détectées dans l'entrée de signal d'un amplificateur-séparateur ou dans l'amplificateur-séparateur
lui-même sont signalées via le connecteur sur profilé au module de surveillance des défauts. Ce dernier
signalise l'erreur en envoyant un message d'erreur central via le contact NF.
Un module de surveillance des défauts n'est nécessaire qu'une seule fois en association. Une analyse isolée
des amplificateurs-séparateurs MINI Analog Pro (au maximum 115) est superflue.
Lorsque les amplificateurs-séparateurs sont nombreux, constituer un nouveau groupage séparé.
5.2 Surveillance défauts pour surveillance de redondance
Dans le cas d'une «alimentation via un module d'alimentation», la surveillance de la tension d'alimentation
peut être effectuée en association avec le module de surveillance des défauts. En cas de défaillance de la
tension d'alimentation, un message central est généré via un contact NF.
•Pour cela, monter un module d’alimentation à côté d'un module de surveillance de défauts de même forme
sans laisser d'écart entre les deux.
•Ponter les bornes 1 à 4 du module d’alimentation sur les bornes 1 à 4 du module de surveillance des défauts.
Utiliser pour ceci les ponts enfichables fournis FBSR2-6 (référence 3033715) ou des câbles normaux.
6. Voyant de diagnostic
– Les LED vertes situées sur la face avant signalisent la présence des différentes tensions d'alimentation sur
le connecteur sur profilé.
– Des LED rouges signalent la polarisation inversée des tensions d'alimentation. Lorsque
la tension d'alimentation est raccordée correctement, la LED rouge correspondante s'éteint.
IMPORTANT
Le courant cumulé des deux voies d'alimentation ne doit pas dépasser 3,2A.
Raccorder au moins une alimentation au module d'limentation afin d'assurer l'alimentation du
connecteur sur profilé.
Pour une redondance mécanique supplémentaire, deux modules d’alimentation et deux modules de
surveillance de défauts peuvent être utilisés. Pour chaque module d’alimentation, une seule alimentation
peut être raccordée. Dans le deuxième module de surveillance de défauts, la surveillance des défauts
des convertisseurs de mesure externes doit être déconnectée car l'analyse ne peut s'effectuer que via
un module en association.
4.1 Use in the MINI Analog system
For the maximum number of MINI Analog Pro modules, see the MACX and MINI Analog power manual.
•Wire the second input to provide redundancy.
4.2 FASTCON Pro plugs
The device has pluggable connection terminals with either push-in or screw connection technology.
You can plug or screw the FASTCON Pro plugs onto the device directly without tools. You can use the
integrated fixing screw to easily remove the plugs from the module or set the isolating position, even when the
plugs are connected.
4-way coding prevents incorrect insertion into the module.
4.3 Marking
Standard UCT-EM... or UC-EMLP tags are available for marking the devices and can be printed as per
customer requirements. In addition, the covers provide enough space for the use of freely chosen sticky labels
such as SK 5.0 WH:REEL without concealing the LED diagnostic indicators.
5. Fault monitoring FM
Fault monitoring simplifies error evaluation in multi-channel isolation amplifier applications using a group error
message.
5.1 Fault monitoring for group error detection
•Use Phoenix Contact signal conditioners to support fault monitoring (including all Mini Analog Pro signal
conditioners).
•Connect these signal conditioners to the MINIMCR-2-FM-RC(-PT) fault monitoring module via the DIN rail
connector.
Detected errors on the signal input of a signal conditioner or in the signal conditioner itself are reported to the
fault monitoring module via the DIN rail connector. The module reports the error centrally via an N/C contact.
A fault monitoring module is only required once in a group. There is no need for individual evaluation of up to
115 connected Mini Analog Pro signal conditioners.
When using a larger number of isolation amplifiers, a new separated group must be created.
5.2 Fault monitoring for redundancy monitoring
With "supply via power terminal", the fault monitoring module can be used to monitor the supply voltage in the
group. Failure of the supply voltage generates a central message via an N/C contact.
•Install a power terminal and a fault monitoring module of the same shape side-by-side without spacing.
•Bridge terminals 1 to 4 of the power terminal with terminals 1 to 4 of the fault monitoring module. Use the
provided plug-in bridges FBSR2-6 (Order No. 3033715) or normal cables.
6. Diagnostic indicator
– The green LEDs on the front indicate that the relevant supply voltages are present on the DIN rail connector.
– Red LEDs light up when supply voltages are connected to the wrong poles. In the case of a correctly
connected supply voltage, the red LED goes out.
NOTE
The total current in both supply paths must not exceed 3.2A.
Connect at least one supply to the power terminal in order to supply the DIN rail connector.
For additional mechanical redundancy, two power terminals and two fault monitoring modules can be
used. Only one supply may be connected to each power terminal. In the second fault monitoring module,
fault monitoring of external measuring transducers must be deactivated because evaluation can only
take place via a module in a group.
DEUTSCHENGLISHFRANÇAIS
© PHOENIX CONTACT 2014 DNR 83147792 - 02
PNR 105707 - 02

PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
phoenixcontact.com
IT Istruzioni di montaggio per l'elettricista installatore
PT Instrução de montagem para o eletricista
ES Instrucciones de montaje para el instalador eléctrico
2014-02-04
© PHOENIX CONTACT 2014
Modulo di alimentazione
1. Indicazioni di sicurezza
1.1 Note di installazione
•Questo apparecchio della categoria 3 è adatto all’installazione nell’area a rischio di esplosione della zona 2
e soddisfa i requisiti delle normative EN 60079-0:2012 ed EN 60079-15:2010.
•L'installazione, l'utilizzo e la manutenzione devono essere eseguiti da personale elettrotecnico qualificato.
Seguire le istruzioni di installazione descritte. Rispettare le prescrizioni e le norme di sicurezza valide per
l'installazione e l'utilizzo (norme di sicurezza nazionali incluse), nonché le regole tecniche generalmente
riconosciute. I dati tecnici di sicurezza sono riportati in questa documentazione allegata e nei certificati
(valutazione di conformità ed eventuali ulteriori omologazioni).
•Durante il funzionamento dei dispositivi possono essere presenti sugli elementi di comando tensioni di
contatto pericolose. È consentita pertanto la parametrizzazione, il collegamento dei cavi o l'apertura del
coperchio del modulo soltanto in assenza di tensione, a condizione che i circuiti collegati non siano
esclusivamente circuiti SELV o PELV.
•Non è consentito aprire o modificare l'apparecchio. Non riparare l'apparecchio da sé, ma sostituirlo con un
apparecchio equivalente. Le riparazioni possono essere effettuate soltanto dal produttore. Il produttore non
è responsabile per danni in caso di trasgressione.
•Il grado di protezione IP20 (IEC 60529/EN 60529) dell'apparecchio è previsto per un ambiente pulito e
asciutto. Non sottoporre l'apparecchio ad alcuna sollecitazione meccanica e/o termica che superi le soglie
indicate.
•L'apparecchio non è idoneo per l'utilizzo in atmosfere polverose a rischio di esplosione.
•Il dispositivo soddisfa le normative per la radioprotezione (EMV) per il settore industriale (classe di
protezioneA). In caso di utilizzo in ambienti domestici si possono provocare disturbi radio.
•Un uso del dispositivo non conforme a quanto descritto nella documentazione può pregiudicare l'efficacia
della protezione prevista.
•Al fine di proteggerlo da danneggiamenti meccanici o elettrici, installare il dispositivo in una custodia adatta
con un grado di protezione adeguato secondo IEC 60529.
•Predisporre in prossimità del dispositivo un interruttore/interruttore di potenza contrassegnato come
separatore per questo dispositivo.
•Nell'installazione prevedete un dispositivo contro le sovracorrenti (I ≤4 A).
•Mettere fuori servizio il dispositivo se danneggiato, oppure sottoposto a carico non conforme o non
conformemente conservato, oppure se presenta difetti funzionali.
1.2 Installazione nella zona 2
•Rispettare le condizioni fissate per l'utilizzo in aree a rischio di esplosione! Per l'installazione utilizzare una
custodia adeguata omologata (grado di protezione minimo IP54) che soddisfi i requisiti della norma EN
60079-15. Tenere inoltre in considerazione i requisiti richiesti dalla norma EN 60079-14.
•Ai circuiti nella zona 2 devono essere collegati solo apparecchi adatti al funzionamento nella zona Ex 2 e alle
condizioni presenti nel luogo d'impiego.
•L'inserzione e la disinserzione sul connettore per guide di supporto e la connessione e la separazione dei
conduttori nelle aree a rischio di esplosione sono ammessi solo in assenza di tensione.
•L'apparecchio va messo fuori servizio e immediatamente allontanato dall’area Ex se danneggiato, oppure
sottoposto a carico non conforme o non conformemente alloggiato, oppure se presenta difetti funzionali.
2. Breve descrizione
Il modulo di alimentazione con sistema di collegamento a innesto viene impiegato per l'ingresso della tensione
di alimentazione al connettore per guida di montaggio.
Due ingressi di tensione separati permettono un'alimentazione di tensione ridondante con diodi di
disaccoppiamento fino a una corrente massima di 3,2A.
Il modulo di alimentazione presenta le seguenti funzioni:
– Controllo, se combinato con il modulo di monitoraggio errori MINIMCR-2-FM-RC (cod. art. 2904504) o
MINIMCR-2-FM-RC-PT (cod. art. 2904508)
– Alimentazione ridondante flessibile di un lato modulo o di entrambi
– Range di tensione di alimentazione ampliato 9,6...30VDC
Per il calcolo dell'alimentazione osservare assolutamente le "Istruzioni di alimentazione per MACX e MINI
Analog".
3. Elementi di comando e visualizzazione ()
1LED rossi "ERR1", "ERR2": tensione di alimentazione con polarità invertita
2LED verdi "PWR1", "PWR2": tensione di alimentazione presente
3Copertura con possibilità di siglatura
4Ingresso: tensione di alimentazione 1 o uscita per monitoraggio errori
5Ingresso: tensione di alimentazione 2 o uscita per monitoraggio errori
6Antenna NFC
7Piedino per montaggio universale per guide di supporto EN
8Connessione per connettore per guide di montaggio
9Vite di fissaggio
10 Ingresso: tensione di alimentazione 2
11 Ingresso: tensione di alimentazione 1
4. Installazione
Lo schema a blocchi illustra la disposizione dei morsetti di connessione. ()
Il dispositivo è applicabile su tutte le guide di montaggio da 35mm a norma EN60715. In caso di impiego del
connettore bus per guide di montaggio ME6,2TBUS-2 (codice: 2869728): per il ponticellamento
dell’alimentazione di tensione inserire il connettore prima sulla guida di montaggio. ()
Documenti aggiornati possono essere scaricati all'indirizzo phoenixcontact.com.
Per questo dispositivo è consentita anche la comunicazione NFC.
Grazie all'app per smartphone MINI Analog Pro è possibile ottenere numerose informazioni sui moduli
mediante l'interfaccia NFC dello smartphone.
L'app per smartphone MINI Analog Pro è disponibile gratuitamente. ()
IMPORTANTE: Scariche elettrostatiche
Adottare misure di protezione contro le scariche elettrostatiche!
IMPORTANTE
In questo caso rispettare assolutamente la direzione di innesto del modulo analogico MINI e
del connettore per guide di montaggio: piedino di fissaggio (D) in basso e spina (C) a sinistra!
IMPORTANTE
Attivare preliminarmente un fusibile da 4 A.
Non collegare mai la tensione di alimentazione direttamente al connettore bus per guide di
montaggio! Non è consentita l'alimentazione dell'energia dai singoli dispositivi!
Fusibile raccomandato per il modulo di alimentazione:
fusibile a norma IEC 60127-2/V
Corrente nominale: 4A
Caratteristica: a intervento ritardato
(ades. Wickmann 5 x 20 mm/N. 195 - fusibile cilindrico in vetro)
Módulo de alimentación
1. Advertencias de seguridad
1.1 Indicaciones de instalación
•El aparato de la categoría 3 es apto para la instalación en áreas expuestas a riesgo de explosión de la zona
2. Cumple con las exigencias de EN 60079-0:2012 y EN 60079-15:2010.
•La instalación, el manejo y el mantenimiento deben ser ejecutados por personal especializado, cualificado
en electrotecnia. Siga las instrucciones de instalación descritas. Para la instalación y el manejo, cumpla las
disposiciones y normas de seguridad vigentes (también las normas de seguridad nacionales), así como las
reglas generales de la técnica. Encontrará los datos técnicos de seguridad en este prospecto y en los
certificados (evaluación de conformidad y otras aprobaciones, en caso necesario).
•Durante el funcionamiento de los dispositivos puede haber tensiones peligrosas al contacto físico en los
elementos de mando. Por tanto, la parametrización, la conexión de cables o la apertura de la tapa del módulo
se permiten solamente en estado libre de tensión, salvo que los circuitos conectados sean exclusivamente
circuitos de baja tensión de seguridad (SELV o PELV).
•No está permitido abrir o realizar modificaciones en el aparato. No repare el equipo usted mismo, sustitúyalo
por otro de características similares. Sólo los fabricantes deben realizar las reparaciones. El fabricante no
se hace responsable de los daños derivados del incumplimiento de estas prescripciones.
•El tipo de protección IP20 (IEC 60529/EN 60529) del equipo está previsto para un entorno limpio y seco.
Detenga el equipo ante cargas mecánicas y/o térmicas que superen los límites descritos.
•El equipo no está diseñado para la inserción en atmósferas expuestas a peligro de explosión por polvo.
•El dispositivo cumple la normativa de protección electromagnética (CEM) para el área industrial (protección
electromagnética: claseA). Si se emplea en ambientes domésticos, puede producir interferencias
electromagnéticas.
•Si el dispositivo no se usa tal y como se indica en su documentación, es posible que la protección provista
se vea negativamente afectada.
•Para salvaguardar el dispositivo contra daños mecánicos o eléctricos, móntelo en una carcasa que tenga el
grado de protección necesario conforme a IEC 60529.
•Disponga cerca del aparato un interruptor/interruptor de potencia que esté marcado como dispositivo
separador para este equipo.
•Disponga un dispositivo de protección contra sobrecorriente (I ≤4 A) en la instalación.
•Habrá que poner el dispositivo fuera de servicio si está dañado, se ha cargado o guardado
inadecuadamente o funciona incorrectamente.
1.2 Instalación en la zona 2
•Cumpla las condiciones fijadas para el montaje en áreas expuestas a peligro de explosión. Durante la
instalación utilice una carcasa autorizada adecuada (tipo de protección mínima IP54) que cumpla con los
requisitos de la EN 60079-15. Observe también los requerimientos de EN 60079-14.
•En circuitos de corriente de la zona 2 solo se deben conectar equipos aptos para el funcionamiento en la
zona Ex 2 y para las condiciones del lugar de montaje.
•Sólo se permite encajar o extraer el conector para carriles de carga o conectar y separar conductores en el
área de peligro de explosión cuando se encuentra en estado sin tensión.
•Debe desconectarse el equipo y retirarlo inmediatamente de la zona Ex si está dañado o se ha cargado o
guardado de forma inadecuada o funciona incorrectamente.
2. Descripción resumida
El módulo de alimentación en técnica de conexión insertable se utiliza para aportar la tensión de alimentación
a los conectores de bus para carril.
Dos entradas de tensión separadas permiten una alimentación redundante de tensión desacoplada por diodo
hasta una corriente máxima de 3,2A.
El módulo de alimentación ofrece las siguientes funciones:
– Monitorización en combinación con el módulo de monitorización de fallos MINIMCR-2-FM-RC (código
2904504) o MINIMCR-2-FM-RC-PT (código 2904508)
– Alimentación flexible redundante de uno o ambos lados del módulo
– Rango ampliado de tensiones de alimentación de 9,6...30VCC
Para dimensionar la alimentación es indispensable seguir las "Instrucciones de alimentación de MACX y MINI
Analog".
3. Elementos de operación y de indicación ()
1LEDs rojos "ERR1", "ERR2": tensión de alimentación conectada con polaridad invertida
2LEDs verdes "PWR1", "PWR2": tensión de alimentación presente
3Tapa con posibilidad de rotulación
4Entrada de tensión de alimentación 1 o salida de monitorización de fallos
5Entrada de tensión de alimentación 2 o salida de monitorización de fallos
6Bobina NFC
7Pie de encaje universal para carriles EN
8Conexión para conector para carriles
9Tornillo de fijación
10 Entrada: tensión de alimentación 2
11 Entrada: tensión de alimentación 1
4. Instalación
El esquema de conjunto muestra la ocupación de los bornes de conexión. ()
El dispositivo puede encajarse en todos los carriles simétricos de 35mm según EN60715. Si se emplea el
conector de bus para carriles ME6,2TBUS-2 (código: 2869728), coloque este primero en el carril simétrico
para puentear la alimentación de tensión. ()
Puede descargar la documentación actual en la dirección phoenixcontact.com.
Este dispositivo ofrece la posibilidad de comunicación por NFC.
El App MINI Analog Pro Smartphone le permitirá acceder a extensa información del módulo a través de
la interfaz NFC de su Smartphone.
El App MINI Analog Pro Smartphone podrá obtenerlo gratuitamente. ()
IMPORTANTE: descarga electrostática
¡Tome medidas de protección contra descargas electrostáticas!
IMPORTANTE
¡Tenga siempre en cuenta el sentido de encaje del módulo MINI Analog y del conector de
carriles simétricos: pie de fijación (D) abajo y parte enchufable (C) a la izquierda!
IMPORTANTE
Anteponga un fusible de 4 A en la línea.
¡Nunca conecte la tensión de alimentación directamente al conector de bus para carril! ¡No
está permitida la salida de energía de dispositivos individuales!
Fusible recomendado para el módulo de alimentación:
Fusible según IEC 60127-2/V
Corriente nominal: 4A
Tipo: lento
(p.ej. Wickmann 5 x 20 mm/núm. 195 - fusible de cristal)
Módulo de alimentação
1. Instruções de segurança
1.1 instruções de montagem
•O dispositivo da categoria 3 é adequado para a instalação em áreas com perigo de explosão da zona2. O
mesmo satisfaz os requisitos da EN 60079-0:2012 e EN 60079-15:2010.
•A instalação, operação e manutenção devem ser executadas por pessoal eletrotécnico qualificado. Siga as
instruções de instalação descritas. Observar a legislação e as normas de segurança vigentes para a
instalação e operação (inclusive normas de segurança nacionais), bem como as regras técnicas gerais. Os
dados técnicos de segurança devem ser consultados neste folheto e nos certificados (avaliação da
conformidade e, se necessário, outras certificações).
•Durante a operação dos dispositivos, podem incidir nos elementos de comando voltagens perigosas para
se tocar com a mão. A parametrização, ligação de condutores ou a abertura da tampa do módulo apenas
são permitidas no estado livre de tensão, exceto se os circuitos ligados forem exclusivamente do tipo SELV
ou PELV.
•Não é permitido abrir ou alterar o equipamento. Não realize manutenção no equipamento, apenas substitua
por um equipamento equivalente. Consertos somente podem ser efetuados pelo fabricante. O fabricante
não se responsabiliza por danos decorrentes de violação.
•O grau de proteção IP20 (IEC 60529 / EN 60529) do equipamento destina-se a um ambiente limpo e seco.
Não submeta o equipamento a cargas mecânicas e/ou térmicas, que excedam os limites descritos.
•O equipamento não foi desenvolvido para a aplicação em atmosferas com perigo de explosão de pó.
•O dispositivo cumpre as diretivas de proteção contra interferências eletromagnéticas (CEM) no setor
industrial (proteção classeA). No caso de utilização no setor imobiliário, interferências podem ser
ocasionadas.
•Se o dispositivo não for utilizado de acordo com a documentação, a proteção prevista pode ser prejudicada.
•Para a protecção contra danificação mecânica ou eléctrica, deve ser efectuada a montagem numa caixa
adequada com grau de protecção adequado conforme IEC60529.
•Prever na proximidade do dispositivo um interruptor/disjuntor que deve ser identificado como dispositivo de
separação para este dispositivo.
•Prever um dispositivo de proteção contra surtos (I ≤4 A) na instalação.
•O equipamento deve ser colocado fora de operação se estiver danificado, se foi sujeito a carga ou
armazenagem incorretas ou se exibir uma falha de função.
1.2 Instalação na zona 2
•Respeitar as condições especificadas para a utilização em áreas com perigo de explosão! Na instalação,
utilize uma caixa apropriada, aprovada (mínimo grau de protecção IP54), que satisfaça as exigências da EN
60079-15. Observar também os requisitos da norma EN 60079-14.
•Nos circuitos da zona 2, só podem ser conectados dispositivos adequados para a operação na zona 2 de
perigo de explosão e para as condições presentes no local de utilização.
•O encaixe e remoção do conector para trilho de fixação ou a conexão e a isolação de cabos na área com
perigo de explosão são permitidos somente em estado sem tensão.
•O equipamento deve ser retirado de funcionamento e removido imediatamente da área Ex, se estiver
danificado, submetido à carga ou armazenado de forma inadequada e apresentar mau funcionamento.
2. Descrição breve
O terminal de alimentação com conexões de encaixe é colocado no conector de trilho de fixação para ligar a
tensão de alimentação.
Duas entradas separadas de tensão permitem a alimentação com tensão redundante desacoplada por diodo
até uma corrente máxima de 3,2A.
O terminal de alimentação oferece as seguintes funções:
– Supervisão em combinação com o módulo de Fault Monitoring MINIMCR-2-FM-RC (código de ref.
2904504) ou MINIMCR-2-FM-RCPT (cód. 2904508)
– Alimentação redundante flexível por um ou pelos dois lados do módulo
– Faixa ampliada de tensão de alimentação de 9,6...30VDC
É imprescindível observar para o dimensionamento da alimentação o documento "Instruções de alimentação
MACX e MINI Analog".
3. Elementos de operação e indicação ()
1LEDs vermelhos "ERR1", "ERR2": Tensão de alimentação ligada com polaridade invertida
2LEDs verdes "PWR1", "PWR2": Tensão de alimentação presente
3Tampa com possibilidade de identificação
4Entrada: Tensão de alimentação 1 ou saída Fault Monitoring
5Entrada: Tensão de alimentação 2 ou saída Fault Monitoring
6Bobina NFC
7Pé de encaixe universal para trilhos de fixação EN
8Conexão para conector do trilho de fixação
9Parafuso de fixação
10 Entrada: Tensão de alimentação 2
11 Entrada: Tensão de alimentação 1
4. Instalação
A atribuição dos bornes é mostrada no esquema de blocos. ()
O dispositivo pode ser encaixado em todos os trilhos de fixação de 35 mm conforme EN60715. Ao aplicar o
conector bus do trilho de fixação ME6,2TBUS -2 (código 2869728), inserir o mesmo primeiramente no trilho
de fixação para jampeamento da tensão de alimentação. ()
É possível efetuar o download dos documentos atuais em phoenixcontact.com.
Esse equipamento oferece a possibilidade de comunicação NFC.
Com ajuda do aplicativo de smartphone MINI Analog Pro, é possível interrogar informações
abrangentes do módulo mediante a interface NFC do seu smartphone.
O aplicativo de smartphone MINI Analog Pro está à sua disposição gratuitamente. ()
IMPORTANTE: Descarga eletrostática
Tomar medidas de precaução contra descargaseletrostáticas!
IMPORTANTE
É imprescindível observar a direção de encaixe do módulo mini-analógico e do conector do
trilho de fixação: pé de encaixe (D) para baixo e a parte do conector (C) para a esquerda!
IMPORTANTE
Prever a instalação de um fusível de 4 A.
Nunca conectar a tensão de alimentação diretamente ao conector do trilho de fixação! O
desvio de energia do conector de dispositivos individuais não é permitido!
Recomendação de fusível para o terminal de alimentação:
Fusível conforme IEC 60127-2/V
Corrente nominal: 4A
Característica: ação lenta
(p.ex. Wickmann 5 x 20 mm/No. 195 - fusível de tubo de vidro)
ITALIANOPORTUGUÊSEESPAÑOL
MNR 9063875
PNR 105707 - 02 DNR 83147792 - 02
MINI MCR-2-PTB 2902066
MINI MCR-2-PTB-PT 2902067
212
6
4
5
7
8
9
10
11
3
1
PWR OUT
+
+
+
–
–
–
–
+
PWR 1 IN
OUT-FM
PWR 2 IN
OUT-FM PWR 2 IN
PWR 1 IN
IN
OUT FM
1 5
2 6
3 7
4 8
+9,6 V
…+30 V
+9,6 V
…+30 V
Zone 2
IN
+9,6 V
…+30 V
+9,6 V
…+30 V
–
+
A
D
C
B
E
MINI MCR-2-… AWG 26-16
0,2-1,5 mm
2
10 mm
A
B
0,5-0,6 Nm
5-7 lb ln
B
A
MINI MCR-2-…-PT
A
AWG 26-12
0,2-2,5 mm
2
10 mm

Datos técnicos Dados técnicos Dati tecnici
Tipo de conexión Tipo de conexão Collegamento
Conexión por tornillo Conexão a parafuso Connessione a vite MINI MCR-2-PTB 2902066
Conexión "Push-in" Conexão "Push-in" Connessione Push-in MINI MCR-2-PTB-PT 2902067
Datos de entrada Dados de entrada Dati d'ingresso
Tensión de entrada Tensão de entrada Tensione d'ingresso 9,9 V DC ... 30 V DC
Corriente máxima de entrada Máxima corrente de entrada Max. corrente d’ingresso 3,2 A
a través de conector para carriles via conector do trilho de fixação mediante connettore per guide di montaggio
Tensión de salida Tensión de entrada: 0,3 V Tensão de saída Tensão de entrada - 0,3 V Tensione di uscita Tensione in ingresso - 0,3 V
Corriente de salida Corrente de saída Corrente d'uscita ≤3,2 A
Datos generales Dados Gerais Dati generali
Coeficiente de temperatura máximo Coeficiente de temperatura máximo Coefficiente termico massimo < 0,01 %/K
Índice de protección Grau de proteção Grado di protezione IP20
Margen de temperatura ambiente Funcionamiento Faixa de temperatura ambiente Operação Range temperature Funzionamento -40 °C ... 70 °C
Almacenamiento/transporte Armazenamento/transporte Immagazzinamento/trasporto -40 °C ... 85 °C
Humedad del aire sin condensación Umidade do ar sem condensação Umidità senza condensa 5 % ... 95 %
Material de la carcasa Material da caixa Materiale custodia PBT
Dimensiones An. / Al. / Pr. Dimensões L / A / P Dimensioni L / A / P 6,2 mm / 110,5 mm / 120,5 mm
Conformidad / Homologaciones Conformidad CE Conformidade / Certificações Conforme CE Conformità/omologazioni CE conforme
ATEX ATEX ATEX II 3 G Ex nA IIC T4 Gc X
Construcción de navíos GL solicitada Construção naval GL requerido Certificazioni registri navali GL richiesta
UL, EE.UU. / Canadá
508 Listed solicitado
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D T5 solicitado
UL, EUA / Canadá
508 Listed requerido
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D T5, requerido
UL, USA / Canada
508 Listed richiesta
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D T5 richiesta
Conformidad con la directiva CEM 2004/108/CE Conformidade com diretriz EMC 2004/108/EG Conformità alla direttiva EMC 2004/108/CE
Emisión de interferencias según Radiação de interferência de acordo com Emissione disturbi a norma EN 61000-6-4
Resistencia a interferencias Durante las interferencias pueden producirse
ligeras desviaciones.
Resistência contra interferência Durante a influência de interferências, podem
ocorrer pequenos desvios.
Immunità ai disturbi Le interferenze possono causare leggeri scostamenti. EN 61000-6-2
4.1 Impiego in sistema MINI Analog
Il numero massimo dei moduli MINI Analog Pro è riportato nelle "Istruzioni di alimentazione per MACX e MINI
Analog".
•Collegare il secondo ingresso per ottenere una ridondanza.
4.2 Connettori FASTCON Pro
Il dispositivo dispone di morsetti di connessione a innesto con tecnica di connessione push-in o a vite.
È possibile collegare o scollegare direttamente e senza l'impiego di utensili i connettori FASTCON Pro. Grazie
alla vite di fissaggio integrata è possibile scollegare comodamente i connettori dal modulo anche in caso di
moduli affiancati o portarli in posizione di separazione.
Una codifica quadrupla impedisce l'inserimento errato sul modulo.
4.3 Siglatura
Per la siglatura dei dispositivi sono disponibili - anche su richiesta del cliente - cartellini di siglatura standard
UCT-EM o UC-EMLP. Inoltre i coperchi presentano sufficiente spazio per l'impiego delle etichette adesive
desiderate - ad esempio SK 5,0 WH:REEL - senza coprire l'indicatore LED.
5. Monitoraggio degli errori FM
Con il monitoraggio degli errori, è possibile semplificare il sistema di elaborazione degli errori nelle applicazioni
con amplificatori di isolamento multicanale grazie ad un messaggio generale di errore.
5.1 Monitoraggio degli errori per rilevamento di errori cumulativi
•Impiegare amplificatori di isolamento Phoenix Contact che supportano il monitoraggio degli errori (tra cui tutti
gli amplificatori di isolamento MINI Analog Pro).
•Collegare questi amplificatori di isolamento mediante il connettore per guide di montaggio al modulo di
monitoraggio errori MINIMCR-2-FM-RC(-PT).
Gli errori riconosciuti nell'ingresso di segnale di un amplificatore di isolamento o nell'amplificatore di isolamento
stesso vengono segnalati al modulo di monitoraggio errori attraverso il connettore per guide di montaggio.
Quindi l'errore viene segnalato a livello centrale attraverso un contatto chiuso a riposo.
Per gli apparecchi collegati è sufficiente un unico modulo di monitoraggio errori. Non è necessaria una
valutazione singola di ognuno degli amplificatori di isolamento MINI Analog Pro (fino a 115) innestati.
Con un numero maggiore di amplificatori di isolamento è necessario predisporre un nuovo collegamento
separato.
5.2 Monitoraggio degli errori per monitoraggio della ridondanza
In caso di "alimentazione mediante moduli di alimentazione" è possibile monitorare la tensione di
alimentazione collegando il modulo di monitoraggio errori. Un eventuale guasto alla tensione di alimentazione
causa una segnalazione a livello centrale attraverso un contatto chiuso a riposo.
•Per fare ciò montare un modulo di alimentazione e un modulo di monitoraggio errori con profilo uguale
affiancati senza distanza.
•Ponticellare i morsetti da 1 a 4 del modulo di alimentazione con i morsetti da 1 a 4 del modulo di monitoraggio
errori. Per questa operazione utilizzare i jumper in dotazione FBSR2-6 (codice 3033715) o normali cavi.
6. Visualizzazione diagnostica
– I LED verdi situati sulla parte anteriore segnalano la presenza delle singole tensioni di alimentazione sul
connettore per guide di montaggio.
– I LED rossi segnalano le tensioni di alimentazione con polarità invertita. Con una corretta
tensione di alimentazione collegata si spegne il LED rosso corrispondente.
IMPORTANTE
La corrente cumulativa di entrambi i percorsi di alimentazione non deve superare i 3,2A.
Collegare almeno una delle alimentazioni al modulo di alimentazione per alimentare il connettore per
guide di montaggio.
Per ottenere una ridondanza meccanica aggiuntiva è possibile utilizzare due moduli di alimentazione e
due di monitoraggio errori. È possibile collegare solo un'alimentazione a ciascun modulo di
alimentazione. Nel secondo modulo di monitoraggio errori è necessario disinserire il convertitore di
misura esterno per il monitoraggio degli errori, in quanto la valutazione può avvenire solo attraverso un
modulo in collegamento.
4.1 Utilización en el sistema MINI Analog
Consulte la cantidad máxima de módulos MINI Analog Pro en las "Instrucciones de alimentación de MACX y
MINI Analog".
•Conecte la segunda entrada para tener una redundancia.
4.2 Conector FASTCON Pro
El dispositivo tiene bornes de conexión enchufables: bien en la variante push-in o en la variante de conexión
por tornillo.
Los conectores FASTCON Pro pueden conectarse y desconectarse directamente sin necesidad de
herramientas. Con ayuda del tornillo de fijación integrado podrá separarse cómodamente del módulo el
conector o ponerlo en posición de seccionamiento incluso en estado adosado.
Una codificación cuádruple impide la conexión errónea al módulo.
4.3 Rotulación
Para la rotulación de los dispositivos se dispone (también bajo pedido del cliente) de plaquitas de rotulación
impresas estándar UCT-EM... o UC-EMLP.... Además, las tapas ofrecen suficiente espacio para la utilización
de cualquier etiqueta autoadhesiva, como p.ej. SK 5,0 WH:REEL, sin que ello obstaculice la visión a los LEDs
de diagnóstico.
5. Monitorización de fallos (FM)
Con el módulo de monitorización de fallos simplificará Ud. la evaluación de errores en aplicaciones de
amplificadores de separación multicanales mediante un mensaje de errores colectivos.
5.1 Monitorización de fallos para detección de errores colectivos
•Utilice amplificadores de separación de Phoenix Contact compatibles con Fault-Monitoring (p.ej. todos los
amplificadores MINI Analog Pro).
•Conecte estos amplificadores de separación mediante el conector de bus de carril simétrico al módulo Fault-
Monitoring MINIMCR-2-FM-RC(-PT).
Los errores detectados en la entrada de señal de un amplificador de separación (o dentro del mismo
amplificador) se comunican mediante el conector de bus del carril simétrico al módulo Fault-Monitoring. Este
transmite el error a nivel central a través de un contacto normalmente cerrado (NC).
Se necesita un solo módulo Fault-Monitoring en el sistema. Ello hace innecesaria la evaluación individual de
hasta 115 amplificadores de separación MINI Analog Pro adosados.
En caso de tener una mayor cantidad de amplificadores de separación, deberá Ud. crear un nuevo conjunto
separado.
5.2 Monitorización de fallos para supervisión de redundancia
En el caso de la "alimentación mediante módulo de alimentación" podrá Ud. supervisar la tensión de
alimentación en el conjunto mediante la monitorización de fallos. Si falla la tensión de alimentación, ello
originará la aparición de un mensaje a nivel central a través de un contacto NC.
•Monte para ello un módulo de alimentación y un módulo de monitorización de fallos con el mismo contorno
y sin separación entre sí.
•Puentee los bornes 1 - 4 del módulo de alimentación con los bornes 1 - 4 del módulo de monitorización de
fallos. Emplee para ello los puentes insertables adjuntos FBSR2-6 (código 3033715) o conductores
normales.
6. Indicación de diagnóstico
– Los LED verdes situados en la parte anterior señalan la presencia de las respectivas tensiones de
alimentación en el conector para carriles simétricos.
– LEDs rojos indican que la tensión de alimentación está conectada con polaridad invertida.
Si la tensión de alimentación está correctamente conectada, el LED rojo correspondiente se apaga.
IMPORTANTE
La suma de las corrientes de ambas vías de alimentación no deberá superar 3,2A.
Conecte por lo menos una alimentación al módulo de alimentación para abastecer el conector para
carriles simétricos.
Para la redundancia mecánica adicional podrá Ud. usar dos módulos de alimentación y dos módulos de
monitorización de fallos. Por cada módulo de alimentación podrá Ud. conectar solo una alimentación.
En el segundo módulo de monitorización de fallos deberá Ud. desactivar el convertidor de medición
externo de la monitorización de fallos, ya que la evaluación podrá realizarse solamente mediante un
módulo del conjunto.
4.1 Utilização no sistema MINI Analog
A quantidade máxima dos módulos MINI Analog Pro pode ser consultada no documento "Instruções de
alimentação MACX e MINI Analog".
•Ligar a segunda entrada para alcançar a redundância.
4.2 Conector FASTCON Pro
O equipamento dispõe de terminais de conexão de encaixe, opcionalmente com conexão aparafusada ou
push-in.
Os conectores FASTCON Pro podem ser conectados ou retirados diretamente e sem uso de ferramentas.
Com ajuda do parafuso de fixação integrado, os conectores podem ser facilmente soltados do módulo ou
colocados na posição de separação mesmo no estado encaixado do equipamento.
Uma codificação de 4x evita erros de conexão no módulo.
4.3 Marcação
Para a identificação dos equipamentos - também personalizada de acordo com as preferências do cliente - há
plaquinhas de identificação padrão UCT-EM,,, ou UC-EMLP à disposição. Além disso, as tampas oferecem
espaço suficiente para usar quaisquer etiquetas adesivas, por exemplo, SK 5,0 WH:REEL, sem encobrir as
indicações de diagnóstico por LED.
5. Fault Monitoring FM
Através do Fault Monitoring simplifica-se a avaliação de erros em aplicações de separador amplificador de
vários canais mediante uma mensagem de erro coletivo.
5.1 Fault Monitoring para detecção de erro coletivo
•Utilize amplificadores condicionadores de sinal Phoenix Contact que suportam Fault Monitoring (entre
outros, todos os dispositivos MINI Analog).
•Ligar estes amplificadores condicionadores de sinal através do conector do trilho de fixação ao módulo de
Fault Monitoring MINIMCR-2-FM-RC(-PT).
Erros detectados na entrada de sinal de um amplificador condicionador de sinal ou no próprio amplificador
condicionador de sinal são sinalizados pelo conector do trilho de fixação ao módulo de Fault Monitoring. Este
comunica o erro de forma central mediante um contato NF.
Apenas um módulo de Fault Monitoring é necessário no composto. A avaliação individual dos até 115
amplificadores condicionadores de sinal MINI Analog Pro encaixados é dispensável.
No caso de uma quantidade maior de amplificadores de separação, é necessário formar um novo conjunto
separado.
5.2 Fault Monitoring para supervisão de redundância
No caso da "Alimentação via borne de alimentação", em conjunto com o módulo de Fault Monitoring, também
é possível monitorar a tensão de alimentação. A queda da tensão de alimentação causa uma mensagem
central mediante um contato NF.
•Para este efeito, montar um borne de alimentação e um módulo de Fault Monitoring com contorno idêntico,
sem distância, lado a lado.
•Jumpear os bornes 1 a 4 do terminal de alimentação com os bornes 1 a 4 do módulo de Fault Monitoring.
Usar para isso os jumpers fornecidos FBSR2-6 (cód. 3033715) ou fios normais.
6. Indicação de diagnóstico
– Os LEDs verdes do lado frontal sinalizam que as respectivas tensões de alimentação estão presentes no
conector do trilho de fixação.
– LEDs em vermelho sinalizam polaridade incorreta da tensão de alimentação conectada. No caso da
tensão de alimentação conectada corretamente, o respectivo LED vermelho se apaga.
IMPORTANTE
A corrente total dos dois caminhos de alimentação não pode ultrapassar 3,2A.
Conectar ao menos uma alimentação ao borne de alimentação para alimentar o conector do trilho de
fixação.
Para a redundância mecânica adicional é possível usar dois bornes de alimentação e dois módulos de
Fault Monitoring. Para cada borne de alimentação apenas pode ser conectada uma alimentação. No
segundo módulo de Fault Monitoring é obrigatório desligar o Fault Monitoring de conversores de
medição externos, por a avaliação apenas pode ocorrer através de um módulo do conjunto.
ITALIANOPORTUGUÊSEESPAÑOL
© PHOENIX CONTACT 2014 DNR 83147792 - 02
PNR 105707 - 02

PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
phoenixcontact.com
TR Elektrik personeli için montaj talimatı
RU Инструкция по установке для электромонтажника
ZH 电气人员安装须知
2014-02-04
© PHOENIX CONTACT 2014
Güç klemensi
1. Güvenlik notları
1.1 Montaj talimatları
•Kategori 3 cihaz, patlama potansiyeline sahip bölge 2'ye montaj için uygundur. EN 60079-0:2012 ve EN
60079-15:2010 gerekliliklerini karşılar.
•Montaj, işletme ve bakım yalnız yetkin elektrik personeli tarafından yapılmalıdır. Belirtilen montaj talimatlarına
uyun. Cihazıkurarken ve çalıştırırken geçerli güvenlik yönetmelikleri (ulusal güvenlik yönetmelikleri dahil) ve
genel teknik yönetmelikler gözetilmelidir. Teknik güvenlik verileri paket içeriğinde ve sertifika üzerinde
verilmektedir (uygunluk belgesi, gerekli durumlarda ek onaylar).
•Cihazlar çalışırken, kontrol elemanlarında temas tehlikesi olan gerilimler mevcut olabilir. Bu sebepten
parametre belirleme, iletken bağlantısıve modül kapağının açılmasına sadece, bağlıolan devreler SELV veya
PELV devreler değilse, cihazların enerjileri kesildiğinde izin verilir.
•Cihaz açılmamalıveya değiştirilmemelidir. Cihazıkendiniz tamir etmeyin, aynısıyla değiştirin. Onarımlar
sadece üretici tarafından yapılır. Üretici kurallara aykırıkullanımdan kaynaklanan hasardan sorumlu değildir.
•Cihazın IP20 koruması(IEC 60529/EN 60529) temiz ve kuru ortam için tasarlanmıştır. Cihaz tanımlanan
limitlerin üzerinde mekanik zorlanma ve/veya termal yüklere maruz kalmamalıdır.
•Cihaz patlama riskli ortamlarda kullanılmamalıdır.
•Bu cihaz endüstriyel alanlar için geçerli olan EMU direktiflerine uygundur (EMU sınıfA). Bu cihaz konut
alanlarında kullanıldığında telsiz girişimlerine sebep olabilir.
•Cihaz dokümanda belirtildiği gibi kullanılmazsa, öngörülen koruma türü kısıtlanabilir.
•Cihazımekanik ve elektriksel hasarlara karşıkorumak için, IEC 60529'a uygun bir koruma sınıfına sahip bir
kutu içerisine monte edin.
•Cihaza yakın olarak, bu cihaz için ayırma cihazıolarak işaretlenmişbir anahtar/devre kesici mevcut olmalıdır.
•Montajda bir aşırıakım cihazı(I ≤4 A) kullanın.
•Hasarlıolan, izin verilmeyen bir şekilde yüklenen, yanlışdepolanan veya hatalıolarak çalışan cihaz
durdurulmalıdır.
1.2 Zone 2'de montaj
•Patlama riskli alanlarda kullanım şartlarına uyun! CihazıEN 60079-15 gereksinimlerini karşılayan uygun bir
muhafaza içine monte edin, en az IP 54 korumalı. EN 60079-14 gereksinimlerine uyun.
•Ex zone kısmına yalnızca Ex zone 2'de çalışmak için tasarlanmışve montaj konumundaki koşullara uygun
olan cihazlar bağlanabilir.
•Patlama riskli bölgelerde raydan klemens sökme takma ve kablo sökme takma işleri yalnız enerji yokken
yapılmalıdır.
•Cihaz hasar gördüğünde, aşırıyüklendiğinde, uygun olmayan şekilde muhafaza edildiğinde veya hatalı
çalıştığında kapatılmalıve derhal Ex alandan çıkarılmalıdır.
2. Kısa tanım
Takılabilen bağlantıteknolojili güç terminali DIN ray konnektörüne besleme gerilimi vermek için kullanılır.
İki ayrıgerilim girişi yedekli ve diyot ayırmalıgüç kaynağıve maksimum 3,2 A'ya kadar akım sağlar.
Güç terminali aşağıdaki fonksiyonlarıyerine getirir:
–MINIMCR-2-FM-RC hata izleme modülü (siparişnumarası2904504) veya MINIMCR-2-FM-RC-PT hata
izleme modülü (siparişnumarası2904508) ile birlikte izleme
– Bir veya iki modül tarafından esnek yedek besleme
–Genişletilen besleme gerilimi aralığı9,6 - 30VDC
Güç kaynağının tasarımıiçin, bkz. MACX ve MINI Analog güç el kitabı.
3. İşletme ve gösterge elemanları()
1Kırmızı"ERR1" ve "ERR2" LED'leri: Besleme geriliminin ters polariteli bağlandığınıgösterir
2Yeşil LED'leri "PWR 1" ve "PWR 2": Besleme gerilimi mevcut
3Etiketleme opsiyonlu kapak
4Giriş: gerilim beslemesi 1 veya hata izleme çıkışı
5Giriş: gerilim beslemesi 2 veya hata izleme çıkışı
6NFC bobin
7EN DIN raylarıiçin üniversal geçmeli ayak
8DIN rayıkonnektörü bağlantısı
9Montaj vidası
10 Giriş: Besleme gerilimi 2
11 Giriş: Besleme gerilimi 1
4. Montaj
Bağlantıtermina bloklarının ataması, blok şemasında gösterilmiştir. ()
Cihaz EN 60715 standardına uygun tüm 35 mm DIN raylarına takılabilir. ME6,2TBUS-2 DIN rayıkonnektörü
(SiparişNo.: 2869728) kullanılırken, gerilim beslemesini köprülemek için ilk olarak DIN rayına yerleştirin. ()
Güncel dokümanlarıphoenixcontact.com.tr adresinden indirebilirsiniz.
Bu cihaz NFC iletişimi opsiyonu sunar.
MINI Analog Pro akıllıtelefon App'ini akıllıtelefonunuzun NFC arabirimi üzerinden kullanarak
yapılandırabilir ve DIP anahtar ayar yardımınıve kapsamlımodül bilgilerini seçebilirsiniz.
MINI Analog Pro akıllıtelefon App'i sizin için ücretsizdir. ()
NOT: Elektro-statik deşarj
Elektrostatik boşalmaya karşıgerekli koruma önlemlerini alın.
NOT
MINI analog modülünün ve DIN rayıkonnektörünün geçme yönüne dikkat edilmelidir: geçmeli
ayak (D) aşağıda, geçmeli parça (C) solda olmalıdır!
NOT
Bir 4 A sigorta takın.
Besleme gerilimini hiçbir zaman DIN ray konnektörüne doğrudan bağlamayın. Gücün herhangi
bir cihazdan çekilmesine müsaade edilmez!
Güç terminali için sigorta yerleşimi:
IEC 60127-2/V'ye uygun sigorta
Nominal akım: 4A
Karakteristik: yavaşatan
(ör: Wickmann 5 x 20 mm/No. 195 - cam sigorta)
馈电模块
1. 安全提示
1.1 安装注意事项
•类别 3 的设备适用于安装在有爆炸危险的区域 2 中。设备符合 EN 60079-0:2012 和 EN 60079-15:2010
的要求。
•仅专业电气人员可进行相关安装、操作和维修。请按说明遵守安装规定。安装与操作设备时,必须遵守适
用的规定和安全规范 (包括国家安全规则)以及普遍认可的技术总则。相关安全数据附于包装单内和认证
中 (所适用的一致性评估与附加认证)。
•在设备运行过程中,控制元件上可能会有危险电压。因此,除非所连接的回路仅采用 SELV 或 PELV 回路,
否则只允许在设备已断电的状态下参数设置、连接导线和打开模块的盖子。
•设备不可打开或改造。 请勿自行修理设备,可更换整部设备。 仅生产厂家可进行修理。 生产厂家对因滥用
产品而导致的损坏不负责任。
•该设备的 IP20 防护等级 (IEC 60529/EN 60529) 适用于清洁而干燥的环境。 该设备可能不适用于超过所
规定限制的机械应力与 / 或热负荷。
•该设备不适用于存在尘爆危险的环境。
•设备符合适用工业区的 EMC 法规 (EMC A 级)。在住宅区内使用该设备可能会引起无线电干扰。
•如果不按技术资料的规定使用设备,预期的保护功能将受到影响。
•将设备安装在一个有合适保护等级 (根据 IEC 60529)的外壳内,以防止机械上和电气上的损坏。
•在设备附件提供一个开关 / 断路器 (标记为该设备的分离装置)。
•在安装中请提供一个过电流保护设备 (I ≤ 4A)。
•在设备损坏、达到不允许的负载、存储不当或功能失灵时必须将其停止。
1.2 安装于 2 区
•在易爆危险区中使用时应注意专门的前提条件!将设备安装在通过 EN 60079-15 认证的适用外壳中 (防
护等级最低为 IP54)。遵守 EN 60079-14 标准的要求。
•仅可将适用于 2 区易爆区域并符合相关安装地点条件的设备连接到易爆区域中的回路上。
•在潜在爆炸区域中,仅在电源切断时方可将模块从 DIN 导轨上进行卡接或拆卸,以及将导线连接或断开。
•如设备被损坏,被用于不允许的负载状况,放置不正确,或出现故障,必须对其停止使用并立即将其移出
Ex 区域。
2. 概述
馈电模块采用插拔式连接技术,可用于为 DIN 导轨连接器供电。
两个独立的电压输入可实现最大电流为 3.2 A 的冗余和二极管解耦的供电。
馈电模块具备以下功能:
– 与 MINIMCR-2-FM-RC 故障监测模块 (订货号 2904504)或 MINIMCR-2-FM-RC-PT 故障监测模块 (订
货号 2904508)组合使用,进行监控
– 可从模块一侧或两侧进行灵活冗余供电
– 扩展电源电压范围为 9.6 - 30VDC
有关电源的设计,请参阅 MACX 和 MINI Analog 电源手册。
3. 操作与显示 ()
1红色 LED“ERR1” 和 “ERR2”:电源电压反极性连接
2绿色 LED“PWR1” 和 “PWR2”:有电源电压
3盖板带标签选项
4输入:电源电压 1 或故障监控输出
5输入:电源电压 2 或故障监控输出
6NFC 线圈
7用于 EN DIN 导轨的通用卡接支脚
8用于连接 DIN 导轨连接器
9安装螺钉
10 输入:电源电压 2
11 输入:电源电压 1
4. 安装
接线图中显示接线端子的分配。()
设备可以卡接到所有符合 EN60715 标准的 35 mm DIN 导轨上。使用 DIN 导轨连接器 ME6.2TBUS-2 (订
货号:2869728)时,首先将其定位于 DIN 导轨上以桥接电源电压。()
您可从 phoenixcontact.com.cn 下载最新的资料。
设备提供 NFC 通信选项。
您可以使用 MINI Analog Pro 智能手机应用程序、通过智能手机的 NFC 接口来调用模块综合信息。
MINI Analog Pro 智能手机应用程序可免费下载。()
注意:静电放电
采取保护措施,以防静电释放。
注意
必须注意 MINI Analog 模块和 DIN 导轨连接器的卡入方向:下面的卡接支脚 (D)和左边的插头元件
(C)!
注意
插入一个 4 A 的保险丝。
决不能将电源与 DIN 导轨连接器直接相接。不得从各个设备上引电源线!
馈电模块保险丝建议:
符合 IEC 60127-2/V 要求的保险丝
额定电流:4 A
特征:慢熔断
(例如 Wickmann 5 x 20 mm/195 号 - 玻璃保险丝)
Клеммный модуль питания
1. Правила техники безопасности
1.1 инструкции по монтажу
•Устройство категории 3 подходит для установки во взрывоопасной части зоны 2. Оно соответствует
требованиям EN 60079-0:2012 иEN 60079-15:2010.
•Монтаж, управление иработы по техобслуживанию разрешается выполнять только
квалифицированным специалистам по электротехническому оборудованию. Следовать описанным
указаниям по монтажу. При установке иэксплуатации соблюдайте действующие инструкции и
правила техники безопасности (втом числе инациональные предписания по технике безопасности),
атакже общетехнические правила. Сведения обезопасности содержатся вданной инструкции и
сертификатах (сертификат об оценке соответствия, при необходимости дополнительные
сертификаты).
•При работе устройств на элементах управления могут возникнуть опасные напряжения. Поэтому
настройку параметров, подключение проводов или открытие крышки модуля выполнять только в
обесточенном состоянии, при условии, что подключенные цепи не представляют собой
исключительно цепи БСНН или ЗСНН.
•Запрещается открывать или модифицировать устройство. Не ремонтируйте устройство
самостоятельно, азамените его на равноценное устройство. Ремонт должен производиться только
сотрудниками компании-изготовителя. Производитель не несет ответственности за повреждения
вследствие несоблюдения предписаний.
•Степень защиты IP20 (IEC 60529/EN 60529) устройства предусматривает использование вусловиях
чистой исухой среды. Не подвергайте устройство механическим и/или термическим нагрузкам,
превышающим указанные предельные значения.
•Устройство не предназначено для применения во взрывоопасной по пыли атмосфере.
•Устройство отвечает директивам вотношении подавления радиопомех (ЭМС) при использовании в
промышленных помещениях (класс подавления радиопомехА). При использовании вжилых
помещениях устройство может вызвать нежелательные радиопомехи.
•Если устройство используется не всоответствии сдокументацией, это может повлиять на защиту,
предусмотренную вустройстве.
•Устройство для защиты от механических или электрических повреждений встроить в
соответствующий корпус снеобходимой степенью защиты согласно МЭК60529.
•Поблизости от устройства должен быть предусмотрен переключатель или силовой выключатель,
маркированный как отсекающее устройство для данного устройства.
•Предусмотрите всхеме устройство защиты от токов перегрузки (I ≤4 A).
•Вслучае повреждения, неправильной нагрузки или хранения или ненадлежащей работы
устройства, оно должно быть изъято из эксплуатации.
1.2 Установка взоне 2
•Соблюдать установленные правила применения во взрывоопасных зонах! При установке
использовать только соответствующий допущенный кприменению корпус (минимальная степень
защиты IP54), отвечающий требованиям стандарта EN 60079-15. При этом соблюдать требования
стандарта EN 60079-14.
•Кцепям питания взоне 2 могут быть подключены только устройства, предназначенные для работы
во взрывоопасной зоне 2 исоответствующие условиям по месту применения.
•Установка на монтажную рейку идемонтаж снее, атакже подключение иотключение проводов во
взрывоопасной области должны производиться только вусловиях отключенного электропитания.
•Вслучае повреждения, неправильной установки, неверного функционирования устройства или
воздействия на него ненадлежащей нагрузки, следует немедленно отключить его ивывести за
пределы взрывоопасной зоны.
2. Краткое описание
Клемма питания со штекерными разъемами применяется для запитки питающего напряжения на
шинный коммутатор BUS.
Два отдельных входа напряжения обеспечивают резервное питания сдиодной развязкой до
максимального тока в3,2А.
Клемма питания выполняет следующие функции:
–Контроль вкомбинации смодулем мониторинга сбоев MINIMCR-2-FM-RC (Арт. №: 2904504) или
MINIMCR-2-FM-RC-PT (Арт. №: 2904508)
–Гибкое резервное питание содной или обеих сторон модуля
–Расширенный диапазон напряжения питания 9,6...30Впост. тока
При выборе подачи питания обязательно см. "Инструкцию по подаче питания MACX иMINI Analog".
3. Элементы управления ииндикации ()
1Красные светодиоды "ERR1", "ERR2": неправильная полярность подключения напряжение питания
2Зеленые светодиоды "PWR1", "PWR2": напряжение питания приложено
3Крышка свозможностью маркировки
4Вход: напряжение питания 1 или выход: мониторинг сбоев
5Вход: напряжение питания 2 или выход: мониторинг сбоев
6Катушка NFC
7Универсальное монтажное основание сзащелками, для рейки EN-типа
8Подключение соединителя для монтажной рейки
9Крепежный винт
10 Вход: Питающее напряжение 2
11 Вход: Питающее напряжение 1
4. Монтаж
На блок-схеме показано назначение выводов клемм. ()
Устройство устанавливается на защелках на монтажные рейки шириной 35 мм любого типа согласно
EN60715. Используя устанавливаемый на монтажную рейку соединитель ME6,2TBUS-2 (арт. №:
2869728), для разветвления цепей питания сначала устанавливаются эти соединители. ()
Актуальную документацию можно скачать ссайта phoenixcontact.com.
Это устройство поддерживает связь NFC.
Спомощью приложения App для смартфона MINI Analog Pro через интерфейс NFC Вашего
смартфона можно получить обширную информацию по модулям.
Приложение App для смартфона MINI Analog Pro предоставляется бесплатно. ()
ВНИМАНИЕ: Электростатический разряд
Должны быть предприняты меры по защите от электростатических разрядов!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обязательно соблюдать направление фиксации защелками аналогового модуля MINI и
устанавливаемого на монтажную рейку соединителя: монтажное основание с
защелками (D) внизу, аштекерная часть (C) слева!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
На входе установить предохранитель на 4 A.
Никогда не подключайте напряжение питания непосредственно кшинному коммутатору
BUS! Отбор энергии из отдельных устройств недопустим!
Рекомендация по предохранителям для клеммы питания:
Предохранитель согласно IEC 60127-2/V
Номинальный ток: 4A
Характеристика: инертный
(например,стеклянный трубчатый предохранитель Wickmann 5 x 20 мм/№195)
TÜRKÇEРУССКИЙ
中文
MNR 9063875
PNR 105707 - 02 DNR 83147792 - 02
MINI MCR-2-PTB 2902066
MINI MCR-2-PTB-PT 2902067
212
6
4
5
7
8
9
10
11
3
1
PWR OUT
+
+
+
–
–
–
–
+
PWR 1 IN
OUT-FM
PWR 2 IN
OUT-FM PWR 2 IN
PWR 1 IN
IN
OUT FM
1 5
2 6
3 7
4 8
+9,6 V
…+30 V
+9,6 V
…+30 V
Zone 2
IN
+9,6 V
…+30 V
+9,6 V
…+30 V
–
+
A
D
C
B
E
MINI MCR-2-… AWG 26-16
0,2-1,5 mm
2
10 mm
A
B
0,5-0,6 Nm
5-7 lb ln
B
A
MINI MCR-2-…-PT
A
AWG 26-12
0,2-2,5 mm
2
10 mm

技术数据 Технические характеристики Teknik veriler
接线方式 Тип подключения Bağlantıyöntemi
螺钉连接 Винтовыезажимы VidalıbağlantıMINI MCR-2-PTB 2902066
直插式连接 ЗажимыPush-in Push-in bağlantıMINI MCR-2-PTB-PT 2902067
输入数据 Входные данные Girişverisi
输入电压 Входное напряжение Girişgerilimi 9,9 V DC ... 30 V DC
最大输入电流 Максимальный входной ток Maksimum girişakımı3,2 A
通过 DIN 导轨连接器 через соединители на монтажной рейке DIN ray konnektörü üzerinden
输出电压 输入电压 - 0.3 V Выходное напряжение Входное напряжение - 0,3 ВÇıkışgerilimi Girişgerilimi - 0.3 V
输出电流 Выходной ток Çıkışakımı≤3,2 A
般参数 Общие характеристики Genel veriler
最大温度系数 Температурный коэффициент, максимальный Maksimum sıcaklık katsayısı< 0,01 %/K
保护等级 Степень защиты Koruma sınıfıIP20
环境温度范围 操作 Диапазон рабочих температур Эксплуатация Ortam sıcaklık aralığıİşletim -40 °C ... 70 °C
存储/运输
Хранение/транспортировка Depolama/taşıma -40 °C ... 85 °C
湿度 无冷凝 Отн. влажность воздуха без выпадения конденсата Nem yoğunlaşma yok 5 % ... 95 %
壳体材料 Материал корпуса Muhafaza malzemesi PBT
尺寸 宽度 / 高度 / 深度 Размеры Ш/ В/ ГÖlçüler W / H / D 6,2 mm / 110,5 mm / 120,5 mm
符合性/认证 符合 CE 标准 Соответствие нормам /допуски Соответствие CE Uygunluk / onaylar CE uyumu
ATEX ATEX ATEX II 3 G Ex nA IIC T4 Gc X
造船 GL 已申请 Судостроение На рассмотрении GL Gemi yapımıGL için başvuruldu
UL,美国/加拿大
508 列表适用于
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D T5, 组
UL, США / Канада
508 Listed на рассмотрении
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D T5 на рассмотрении
UL, USA / Kanada
508 listesinin geçerliliği
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D T5, için başvuruldu
符合 EMC 条例 2004/108/EC Соответствует Директиве по ЭМС 2004/108/EG 2004/108/EC EMC yönetmeliği ile uyumlu
发射干扰 符合 Излучение помех согласно Yayılan parazit 'e göre EN 61000-6-4
抗干扰 受到干扰时,那有可能是最小的偏差。 Помехоустойчивость В случае электромагнитных помех возможны
незначительные отклонения.
Parazite dayanıklılıkGirişim maruz kalınmasıdurumunda, minimal sapmalar
olabilir.
EN 61000-6-2
4.1 MINI Analog sisteminde kullanım
Maksimum MINI Analog Pro modül sayısıiçin, bkz. MACX ve MINI Analog güç manüeli.
•Yedeklilik sağlamak için ikinci girişi bağlayın.
4.2 FASTCON Pro fişler
Cihazda geçme veya vida bağlantıteknolojili takılabilen bağlantıklemensleri mevcuttur.
FASTCON Pro fişlerini cihaza doğrudan, alet kullanmadan takabilirsiniz. Fişleri modülden çıkartmak için
entegre tespit vidasınıkullanabilir veya fişler takılıolsa dahi, izolasyon pozisyonunu tespit edebilirsiniz.
4 yollu kodlama sayesinde modüle yanlıştakılmasıönlenir.
4.3 Tanım
Cihazlarıetiketlemek için standart UCT-EM... veya UC-EMLP etiketleri mevcuttur ve müşteri gereksinimlerine
göre basılabilir. Ayrıca, kapaklarda isteğe bağlıolarak seçilen SK 5.0 WH:REEL gibi yapışkan etiketler için
yeterli yer mevcuttur ve LED diyagnostik göstergelerinin üzerleri kapanmaz.
5. Arıza izleme FM
Arıza izleme çok kanallıizolasyon yükselticilerde hata değerlendirmeyi grup hata mesajıyardımıyla kolaylaştırır.
5.1 Grup hata algılama için arıza izleme
•Hata izlemeyi desteklemek için Phoenix Contact sinyal koşullandırıcılarıkullanın (tüm Mini Analog Pro sinyal
koşullandırıcılar dahildir).
•Bu sinyal koşullandırıcılarıMINIMCR-2-FM-RC(-PT) hata izleme modülüne DIN ray konnektörü üzerinden
bağlayın.
Sinyal koşullandırıcının sinyal girişinde veya kendisinde tespit edilen hatalar DIN ray konnektör üzerinden hata
izleme modülüne bildirilir. Modül hatayıbir N/C kontak üzerinden merkezi olarak bildirir.
Bir grup içinde sadece bir adet hata izleme modülü gerekir. Bağlıolan 115 adete kadar Mini Analog Pro sinyal
koşullandırıcyıteker teker değierlendirmek gerekmez.
Çok sayıda izolasyon yükseltici kullanıldığında, yerni bir bağımsız grubun oluşturulmasıgerekir.
5.2 Yedeklilik izlemede arıza izleme
"Güç terminalinden besleme" yapıldığında, arıza izleme modülü gruptaki besleme gerilimini izlemek için
kullanılabilir. Besleme gerilimi arızasıbir N/C kontak aracılığıyla merkezi bir mesaj üretir.
•Güç terminali ve aynışekle sahip arıza izleme modülünü arada boşluk bırakmadan yan yana monte edin.
•Güç terminalinin 1 - 4 terminalleri ile arıza izleme modülünün 1 - 4 terminalleri arasında köprü oluşturun.
Temin edilen FBSR 2-6 geçmeli köprüleri (SiparişNo. 3033715) veya normal kablo kullanın.
6. Diyagnostik gösterge
–Öndekiyeşil LED'ler DIN ray konnektöründe ilgili besleme gerilimlerinin mevcut olduğunu gösterir.
–KırmızıLED'ler ise besleme gerilimleri yanlışkutuplara bağlandığında yanar. Besleme gerilimi doğru
bağlandığında, kırmızıLED söner.
NOT
Her iki besleme yolunda toplam akım 3,2A.
DIN ray konnektörünü beslemek için, güm terminaline en az bir besleme kaynağıbağlayın.
Ek mekanik yedeklilik için, iki güç terminali ve iki arıza izleme modülü kullanılabilir. Her güç terminaline
sadece bir besleme kaynağıbağlanabilir. İkinci arıza izleme modülünde, değerlendirme yalnızca bir grup
içerisindeki bir modül aracılığıyla yapılabileceğinden harici ölçüm transdüserlerinde arıza izleme
fonksiyonunun devre dışıbırakılmasıgerekir.
4.1 用于 MINI Analog 系统
能确保最大数量的 MINI Analog Pro 模块,请见 MACX 和 MINI Analog 电源手册。
•为第二个输入端接线以提供冗余。
4.2 FASTCON Pro 插头
设备带插拔式连接器,使用直插或螺钉连接技术。
无需工具,便可以将 FASTCON Pro 插头直接插接或拧接到设备上。即使插头仍处于已连接状态,通过内置
的固定螺钉仍可以方便地从模块上取下插头或设置隔离位置。
4 通道防插错编码可防止错误插入模块。
4.3 描述
标准 UCT-EM... 或 UC-EMLP 标签可用于标记设备,并可按客户要求打印。此外,盖板上还提供足够的空间,
可自由选择不干胶标签,例如 SK 5.0 WH:REEL,而不会遮住 LED 诊断指示灯。
5. 故障监控 FM
通过使用组错误信息,故障监控可简化多通道隔离放大器应用中的错误评估过程。
5.1 用于组错误检错的故障监控
•使用菲尼克斯电气隔离放大器进行故障监测 (包括所有 Mini Analog Pro 隔离放大器)。
•通过 DIN 导轨连接器,将这些隔离放大器连接到 MINIMCR-2-FM-RC(-PT) 故障监测模块上。
在隔离放大器的信号输入端或在隔离放大器上检测到的故障会通过 DIN 导轨连接器向故障监测模块报告。模
块通过一个常闭触点汇总报告故障。
在同一个组中,故障监测模块仅需使用一次。在连接的 Mini Analog Pro 隔离放大器不超过 115 个的情况下,
不需要进行独立的评估。
如果使用多个隔离放大器,则必须单独创建一个新组。
5.2 用于冗余监控的故障监控
如果 “ 通过馈电模块供电 ”,则故障监控模块可用于监控组内的电源电压。电源电压发生故障时,会通过 N/
C 触点生成一个中央信息。
•并排无间隙安装外形相同的馈电模块和故障监控模块。
•将馈电模块的端子 1 至 4 桥接至故障监控模块的端子 1 至 4。使用提供的插入式桥接件 FBSR2-6 (订货
号:3033715)或普通电缆。
6. 诊断指示
– 前端的绿色 LED 表示 DIN 导轨连接器上有相关的电源电压存在。
– 当电源电压极性错接时,红色 LED 亮起。电源电压连接正确的情况下,红色 LED 熄灭。
注意
两条供电路径的总电流不得超过 3.2A。
至少连接一条馈电模块电源,以便为 DIN 导轨连接器供电。
对于附加的机械式冗余,可使用两个馈电模块和两个故障监控模块。各馈电模块上只能连接一个电源。
在第二个故障监控模块中,必须禁用外部测量变送器的故障监控,因为只能通过组内的模块进行评估。
4.1 Использование всистеме MINI Analog
Максимальное число модулей MINI Analog Pro указано в"Инструкции по запитке MACX иMINI Analog".
•Подключить второй вход для достижения резервирования.
4.2 FASTCON Pro, штекер
Устройство имеет вставные соединительные клеммы, на выбор: сзажимами Push-in или винтовыми
зажимами.
Штекеры FASTCON Pro можно напрямую вставлять или отсоединять без использования
инструментов. При помощи встроенного крепежного винта установленные вряд штекеры также
можно удобно отсоединять от модуля или устанавливать впозицию разделения.
4-кратная кодировка предотвращает неправильное подсоединение на модуле.
4.3 Маркировочные принадлежности
Для нанесения надписей на устройства (также по желанию заказчика) имеются стандартные
маркировочные таблички UCT-EM... или UC-EMLP.... Кроме того, на крышке имеется достаточно
места для использования любых клеящихся этикеток, например, SK 5,0 WH:REEL, не закрывая при
этом светодиодные диагностические индикаторы.
5. Мониторинг ошибок FM
Посылая сообщение об общем сбое, функция мониторинга ошибок облегчает анализ сбоев при
применении многоканального разделительного усилителя.
5.1 Мониторинг ошибок для сообщения об общем сбое
•Использовать разделительные усилители от Phoenix Contact, поддерживающие мониторинг ошибок
(вт.ч. все разделительные усилители MINI Analog Pro).
•Эти разделительные усилители подсоединить кмодулю мониторинга ошибок MINIMCR-2-FM-RC(-
PT) спомощью устанавливаемого на монтажную рейку соединителя.
Распознанные на сигнальном входе разделительного усилителя или на самом усилителе сбои
передаются на модуль мониторинга ошибок через устанавливаемый на монтажную рейку
соединитель. Сообщение сбоя происходит централизованно через размыкающий контакт.
Модуль мониторинга ошибок вгруппе требуется только один раз. Отпадает необходимость
индивидуального анализа установленных разделительных усилителей MINI Analog Pro (до 115 шт.).
При использовании большего числа разделительных усилителей, необходимо создать новую
отдельную группу.
5.2 Мониторинг ошибок при контроле резервирования
При "питании через клемму питания" возможен контроль напряжения питания вгруппе смодулем
мониторинга ошибок. При сбое вцепи питания через размыкающий контакт выдается центральное
сообщение.
•Для этого клемму питания имодуль мониторинга ошибок устанавливать одинаковой формы ибез
промежутка.
•Соединить клеммы 1-4 клеммы питания склеммами 1-4 модуля мониторинга ошибок. Используйте
для этого входящие вкомплект поставки перемычки FBSR2-6 (арт. №3033715) или обычные
кабели.
6. Диагностический индикатор
–Находящиеся на передней панели зеленые светодиоды сигнализируют, что на устанавливаемый на
монтажную рейку соединитель подано соответствующее напряжение питания.
–Горящие красные светодиоды свидетельствуют онеправильной полярности питания. Вслучае
правильного подключенного напряжения питания соответствующий красный светодиод гаснет.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Суммарный ток обеих питающих цепей не должен превышать 3,2А.
Для питания устанавливаемого на монтажную рейку соединителя кклемме питания необходимо
подсоединить минимум одну цепь питания.
Для дополнительного механического резервирования можно использовать две клеммы питания
идва модуля мониторинга ошибок. Кодной клемме можно подсоединять только один источник
питания. Во втором модуле необходимо отключить мониторинг ошибок внешних измерительных
преобразователей, так как анализ данных вгруппе может осуществляться только через один
модуль.
TÜRKÇEРУССКИЙ
中文
© PHOENIX CONTACT 2014 DNR 83147792 - 02
PNR 105707 - 02
This manual suits for next models
3