physa BARI GOLD User manual

expondo.de
USER MANUAL | MANUEL D´UTILISATION | ISTRUZIONI PER L‘USO | MANUAL DE INSTRUCCIONES | INSTRUKCJA| NÁVOD K POUŽITÍ
BEDIENUNGSANLEITUNG
HAND DRYER
BARI GOLD
ORIA WHITE
VELLA SILVER
VELOX

Die Bedienungsanleitung ist sorgfältig zu lesen.
Elektrische Geräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Das Gerät entspricht der CE-Erklärung.
Nur für den Innenbereich geeignet.
Nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit
verwenden, da die Gefahr des direkten Kontakts
mit Wasser oder Kondenswasser besteht.
2
DEUTSCH
ENGLISH
POLSKI
ČESKY
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
3
7
11
15
19
23
27
INHALT | CONTENU | CONTENT | CONTENUTO | TREŚĆ | CONTENIDO | OBSAH
NAZWA PRODUKTU SUSZARKA DO RĄK
PRODUKTNAME HÄNDETROCKNER
PRODUCT NAME HAND DRYER
NOM DU PRODUIT SÈCHE-MAINS
NOME DEL PRODOTTO ASCIUGAMANI ELETTRICO
NOMBRE DEL PRODUCTO SECADOR DE MANOS
NÁZEV VÝROBKU VYSOUŠEČ RUKOU
MODEL PRODUKTU
BARI GOLD
ORIA WHITE
VELLA SILVER
VELOX
MODELL
PRODUCT MODEL
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODEL VÝROBKU
NAZWA PRODUCENTA
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
NAME DES HERSTELLERS
MANUFACTURER NAME
NOM DU FABRICANT
NOME DEL PRODUTTORE
NOMBRE DEL FABRICANTE
NÁZEV VÝROBCE
ADRES PRODUCENTA
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
MANUFACTURER ADDRESS
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL FORNITORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
ADRESA VÝROBCE
3
Die ursprüngliche Bedienungsanleitung ist die
deutschsprachige Fassung. Sonstige Sprachfassungen sind
Übersetzungen aus der deutschen Sprache.
BEDIENUNGSANLEITUNG
SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitshinweise bei der Benutzung von
Elektrogeräten:
Um das Verletzungsrisiko durch Feuer oder Stromschlag
gering zu halten, bitten wir Sie, einige grundlegende
Sicherheitsanweisungen zu beachten, wenn Sie dieses
Gerät verwenden. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig und vergewissern Sie sich, dass keine Fragen
oenbleiben. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung bitte
sorgfältig in der Nähe des Produktes auf, um bei Fragen
auch später noch einmal nachschlagen zu können.
Verwenden Sie stets einen geerdeten Stromanschluss
mit der richtigen Netzspannung (siehe Anleitung oder
Produktschild). Sollten Sie bezüglich des Anschlusses
Zweifel haben, lassen Sie ihn durch einen qualizierten
Fachmann überprüfen. Benutzen Sie niemals ein defektes
Stromkabel! Önen Sie dieses Gerät nicht in feuchter oder
nasser Umgebung, ebenso nicht mit nassen oder feuchten
Händen. Außerdem sollten Sie das Gerät vor direkter
Sonneneinstrahlung schützen. Betreiben Sie das Gerät nur
an geschützten Orten, sodass niemand auf das Kabel treten,
darüber stürzen und/oder es beschädigen kann. Sorgen Sie
darüber hinaus für ausreichende Luftzirkulation, wodurch
eine Kühlung des Gerätes gewährleistet, und Wärmestaus
vermieden werden. Ziehen Sie vor der Reinigung des
Gerätes den Netzstecker und benutzen Sie zur Reinigung ein
feuchtes Tuch. Vermeiden Sie den Einsatz von Putzmitteln
und achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät
eintritt, bzw. darin verbleibt. Das Innere dieses Gerätes
enthält keine für den Benutzer wartungspichtigen Teile.
Überlassen Sie Wartung, Abgleich und Reparatur einem
qualiziertem Fachpersonal. Im Falle eines Fremdeingris
verfällt der Gewährleistungsanspruch!
SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch!
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden
durch falschen Gebrauch zu vermeiden!
2. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte dieses Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
3. Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen
Zweck und nur in Innenräumen.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
4. Im Falle von unsachgemäßem Gebrauch oder falscher
Handhabung kann keine Haftung für eventuell
auftretende Schäden übernommen werden.
5. Vor dem ersten Gebrauch prüfen Sie bitte, ob die Art
des Stroms und die Netzspannung mit den Angaben
auf dem Produktschild kompatibel sind.
6. STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie niemals, das
Gerät selbst zu reparieren. Lassen Sie stattdessen
das Gerät im Störungsfall nur von qualizierten
Fachleuten reparieren.
7. Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das
Netzkabel. Sollte das Netzkabel beschädigt werden,
muss es durch den Hersteller, den Kundendienst
oder eine ähnliche Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
8. Verhindern Sie eine Beschädigung des Netzkabels
durch Quetschen, Knicken oder Anschlagen an
scharfen Kanten und halten Sie es von heißen
Oberächen und oenen Flammen fern.
9. ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Się
das Gerät während des Reinigens oder des Betriebes
nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
10. Önen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse.
11. Das Gerät darf nicht in Räumen mit sehr hoher
Luftfeuchtigkeit/in unmittelbarer Nähe zu
Wasserbehältnissen verwendet werden.
12. Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Gefahr eines
elektrischen Schlags!
13. Keine Behälter mit Flüssigkeiten auf den
Händetrockner stellen.
14. Kinder dürfen sich nicht an das Gerät hängen oder
daran schaukeln.
15. Önungen für die Luftzufuhr und Luftabfuhr dürfen
nicht abgedeckt werden.
16. Der Händetrockner sollte in Räumen mit einer
Temperatur zwischen -10°C und +40°C verwendet
werden.
Produktname Händetrockner
Modell Bari
gold
Oria
white
Vella
silver
Velox
Nennspannung [V] 230~
Frequenz [Hz] 50
Nennleistung [W] 1200 1650 2000 1800
Luftgeschwindigkeit
[m/sek]
90 86 35 15
Schutzstufe IP X4 IP X4 IP X4 IP X4
Geräuschpegel [dB] 84 78 74,8 74,8
Gewicht [kg] 8 7,5 4,5 3
Rev. 14.09.2017Rev. 14.09.2017
TECHNISCHE DETAILS
ANWENDUNGSGEBIET
Der Händetrockner ist zum Trocknen der Hände mit
Luftstrom vorgesehen.
Für alle Schäden bei nicht zweckgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Prüfen Sie die Verpackung bei Erhalt der Ware auf Mängel
und önen Sie diese, falls keine vorhanden sind.
BEDIENUNGSANLEITUNG

4 5
Rev. 14.09.2017Rev. 14.09.2017
Falls die Verpackung Beschädigungen aufweist, setzen Sie
sich innerhalb von 3 Tagen mit der Transportgesellschaft
und Ihrem Vertriebspartner in Verbindung. Dokumentieren
Sie die Beschädigungen so gut wie möglich. Stellen Sie das
Paket nicht mit Inhalt über Kopf auf! Sollten Sie das Paket
weiter transportieren, halten Sie es aufrecht und stabil.
ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Es wird darum gebeten, das Verpackungsmaterial (Pappe,
Plastikbänder und Styropor) zu behalten, um das Gerät
im Servicefall bestmöglich geschützt zurücksenden zu
können!
WIE FUNKTIONIERT DAS GERÄT? – DAS GRUNDPRINZIP
Vella silver
Um den Trockner zu bedienen, werden die Hände unter den
Trockner gehalten – das Gerät schaltet sich automatisch
ein. Wenn Sie Ihre Hände unter dem Luftauslass wieder
wegnehmen, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Bari gold
1. Bedienfeld
A – Orange (das Gerät ist in Betrieb)
B – Blau (blinkendes Icon – das Gerät ist ausgeschaltet;
leuchtendes Icon – das Gerät ist funktionsbereit)
C – Rot (Service, Kontrolle des Gerätes)
D – Grün (Arbeitszeitanzeige)
2. Taste ON / OFF
3. Drainageschlauch (innen im Gerät)
4. Luftlter
5. Reservoir
6. Luftdüse
7. Infrarotsensoren
Das Gerät wird mit der Taste ON eingeschaltet. Um die
Hände zu trocknen, müssen diese in den Trockenluftbereich
gehalten werden, woraufhin sich der Händetrockner
automatisch einschaltet. In diesem Moment leuchten die
orangefarbene Kontrollleuchte und die grüne Diode auf,
welche die Luftzufuhrzeit angibt. Wenn die Hände unter
der Luftönung weggezogen werden, schaltet sich der
Händetrockner wieder automatisch aus. Die Dioden zur
Angabe der Luftzufuhrzeit gehen nacheinander aus, bis das
Gerät ganz abgeschaltet ist. Der Händetrockner arbeitet in
einem Modus für ca. 25 Sekunden. Danach schaltet er sich
automatisch aus.
Oria white
1. Trockenzeitanzeige
2. Kontrollleuchten
3. Drainageschlauch (innen im Gerät)
4. Luftlter
5. Reservoir
6. Gehäuse
7. Sensoren
8. Trockenbereich
9. Lampen
10. Taste ON / OFF
Um den Händetrockner anzuschalten, muss die Taste
ON / OFF gerückt werden, bis sich das Gerät einschaltet.
Zum Trocknen der Hände diese in den Trockenbereich
hineinhalten, das Gerät schaltet sich automatisch ein und
die Anzeige beginnt, die Zeit von 10 bis 0 zurückzuzählen.
Wenn auf der Anzeige 0 erscheint, arbeitet der
Händetrockner noch 5 Sekunden weiter (auf der Anzeige
leuchtet „–“ auf) und schaltet sich dann ab. Wenn sich die
Hände jedoch noch im Trockenbereich benden, springt
das Gerät wieder an, die Symbole „--“ hören auf zu blinken
und beginnen, kontinuierlich zu leuchten. Werden die
Hände vom Gerät entfernt, schaltet es sich automatisch ab.
Die Trockenzeit beläuft sich auf ca. 7 Sekunden.
Nach Betriebsabschluss wird das Gerät mit der Taste ON/
OFF ganz abgeschaltet.
HINWEIS! Das Gerät verfügt über zwei Gebläsefunktionen:
Warmluft und Kaltluft. Die grüne Kontrollleuchte der Taste
ON/OFF und die Leuchte POWER bedeuten die Zufuhr
kalter Luft, blau bezeichnet die Zufuhr warmer Luft. Um die
Zufuhr von kalter in warme Luft oder umgekehrt zu ändern,
muss die Taste ON/OFF gedrückt und ca. 3 Sekunden
gehalten werden, bis sich die Farbe der Taste ändert.
MONTAGE – HÄNDETROCKNER
VELLA SILVER
Schrauben Sie die 2 Schrauben an der Unterseite des
Gerätes ab, heben Sie das Gehäuse vorsichtig an und
nehmen Sie es behutsam ab.
Ziehen Sie dann das Netzkabel heraus.
Legen Sie das Gerät an die Wand an und markieren Sie
4 Stellen für die Montagebohrungen. Danach die Löcher
bohren, die Dübel einsetzen, das Gerät anhalten und mit
den Befestigungsschrauben festziehen. Dann das Kabel
wieder anschließen, das Gehäuse aufsetzen und festdrehen.
Bari gold
Vier Löcher für die Schrauben mit 30 mm Tiefe in die Wand
bohren. Die Dübel einfügen. Die Montageleiste anpassen
und mit den 4 Schrauben an der Wand befestigen.
Das Kabel durch die Önung in der Leiste führen und das
Gerät an der Platte aufhängen.
Das Reservoir und den Luftlter herausnehmen. Das Gerät
an der Unterseite der Platte mit 2 Schrauben befestigen.
Den Filter und das Reservoir wieder einsetzen.
Das Netzkabel an die Stromversorgung anschließen und
das Gerät in Betrieb nehmen
Oria white
Das Gerät an der Montagestelle genau
abmessen, 4 Löcher bohren und die
Montageleiste an der Wand befestigen.
An der Hinterwand des Gerätes die dreieckige Leiste
(verengt nach unten zulaufend) festdrehen.
Den Händetrockner an die Leiste hängen, die Vorderwand
des Gehäuses anlegen und festdrehen, die dreieckige Leiste
anbringen und befestigen, das Reservoir und den Luftlter
einsetzen. Das Netzkabel in der Steckdose anschließen und
das Gerät in Betrieb nehmen.
1
a
b
d
c
7
62
3
5
4
9
8
7
6
3
4
5
ON/OFF
2
10
1
Wenn Bedarf nach dem weiteren Gebrauch des
Händetrockners besteht, werden die Hände unter der
Luftönung weggezogen und dann wieder unter die
Önung gehalten. Der Trockner schaltet sich nun wieder
ein. Ausgeschaltet wird der Händetrockner mit der Taste
OFF. Nach dem Ausschalten signalisieren eine blinkende
Lampe und ein Signalton, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Die Trockenzeit sollte etwa 7 Sekunden betragen.
HINWEIS! Das Gerät mindestens 350 mm vom Fußboden
und 10 mm von der Wand montieren.
HINWEIS! Das Gerät nicht verwenden, bevor Reservoir und
Luftlter nicht eingesetzt sind!
10mm
350mm

REINIGUNG UND WARTUNG
1. Ziehen Sie vor jeder Reinigung und nach jedem
Gebrauch den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
vollständig abkühlen.
2. Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
3. Nach jeder Reinigung sollte das Gerät mit einem
Papiertuch trocken gewischt werden.
4. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
5. Das Gerät darf nicht in Wasser eingetaucht werden!
6. Nach jedem Betriebstag das Reservoir entleeren.
7. Der Luftlter muss regelmäßig überprüft werden.
Bei Verschmutzungen den Schmutz mit Luftdruck
entfernen. Wenn der Luftlter beschädigt ist, muss
dieser ausgetauscht werden.
HINWEIS! Den Händetrockner ohne Reservoir und
Luftlter nicht in Betrieb nehmen.
8. Reinigen des Drainageschlauchs:
Der Händetrockner muss mit der Taste OFF
ausgeschaltet werden.
Gießen Sie ca. 200 ml reines Wasser in das Loch des
Ablaufschlauchs und reinigen Sie den Schlauch mit
einer weichen Borstenbürste.
Das Reservoir herausziehen und leeren, dann wieder
in den Händetrockner einsetzen. Das Gerät mit der
Taste ON einschalten.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Beim Transport sollte das Gerät vor Erschütterung und
einem Sturz geschützt sowie das Abstellen auf sicheren
und stabilen Oberachen gesichert werden. Lagern Sie es
in einer gut durchlüfteten Umgebung mit trockener Luft
und ohne korrosive Gase.
REGELMÄSSIGE PRÜFUNG DES GERÄTES
Prüfen Sie regelmäßig, ob Elemente des Gerätes eventuelle
Beschädigungen aufweisen. Sollte dies der Fall sein, darf
das Gerät nicht mehr benutzt werden. Wenden Sie sich
umgehend an Ihren Verkäufer, um das Gerät reparieren zu
lassen. Was tun im Problemfall?
Kontaktieren Sie Ihren Verkäufer und bereiten Sie folgende
Angaben vor:
• Rechnungs – und Seriennummer (letztere nden Się
auf dem Typenschild).
• Ggf. ein Foto des defekten Teils aufnehmen.
• Ihr Servicemitarbeiter kann besser eingrenzen worin
das Problem besteht, wenn Sie es so präzise wie
möglich beschreiben. Je detaillierter Ihre Angaben
sind, umso schneller kann Ihnen geholfen werden!
ACHTUNG: Önen Sie die Maschine niemals ohne
Rücksprache mit dem Kundenservice. Dies kann Ihren
Gewährleistungsanspruch beeinträchtigen!
6
Rev. 14.09.2017
The operation manual must be reviewed.
Never dispose of electrical equipment together
with household waste.
This machine conforms to the CE declarations.
For indoor use only.
Do not use in very humid premises or if there
is a risk of direct contact with water or if water
condensation occurs.
7
The original operation manual is in German. Other language
versions are translations from German.
USER MANUAL
SAFETY INSTRUCTIONS
General safety information for the use of electrical devices:
To avoid injury from re or electric shock, please ensure
the compliance with the safety instructions when using this
device. Please read the instructions carefully and make sure
that you have understood them well. Keep the manual near
the equipment to be able to read it at any time. Always
use current sources which are connected to the ground and
which provide the necessary voltage (this info is indicated
on the label on the device). If you have any doubts, let an
electrician check that your outlet is properly grounded.
Never use a damaged power cable. Do not open the unit
in damp or wet environment, or if your hands or body are
damped or wet. Protect the unit from solar radiation. Use
the device in a protected location to avoid damaging the
equipment or endangering others. Make sure the device is
able to cool and avoid placing it too close to other devices
that produce heat. Before cleaning the device, disconnect it
from the power source. Use a soft damp cloth for cleaning.
Avoid using detergents and make sure that no liquid enters
the unit. No internal element of this device needs to be
maintained by the user. Opening the device without our
approval leads to a loss of warranty!
SAFETY GUIDELINES
1. Please read and understand these instructions
carefully before operating the device! Please observe
the safety guidelines carefully in order to prevent
damages through improper use!
2. Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to third parties,
the manual must be passed on with it.
3. Only use this device indoors and for its intended use.
4. We do not oer any warranty for damages resulting
from improper use or incorrect operation.
5. Before the rst use, check whether the main voltage
type and current comply with the indicated data on
the type plate.
6. ELECTRIC SHOCK HAZARD! Do not attempt to repair
the unit yourself. In case of device failures, repairs
must be done by qualied experts.
7. Please check the main plug and the power cable
regularly. If the power cable for this device is
damaged, it has to be replaced by the manufacturer
or its customer service or another qualied person in
order to prevent hazards.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details it may
dier from the actual machine.
8. Prevent damages to the power cable by avoiding
squeezing or bending it or rubbing it on sharp
edges. Also keep the power cable away from hot
surfaces and open ames.
9. ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never
immerse the device in water or other liquids.
10. Under no circumstances should the housing be
opened.
11. Do not use in very humid premises or in direct
vicinity of water tanks.
12. To avoid the risk of an electric shock prevent the
device from getting wet!
13. Do not place any containers with liquid on top of
the device.
14. Do not allow children to hang or swing on the device.
15. Do not cover air inlets / outlets.
16. Use the device in ambient temperatures between
-10°C and +40°C.
Product name Hand Dryer
Model Bari
gold
Oria
white
Vella
silver
Velox
Rated voltage [V] 230~
Frequency [Hz] 50
Rated power
[W]
1200 1650 2000 1800
Air speed
[m/sec]
90 86 35 15
Protection class IP X4 IP X4 IP X4 IP X4
Noise level [dB] 84 78 74,8 74,8
Weight [kg] 8 7,5 4,5 3
Rev. 14.09.2017
TECHNICAL DATA
SCOPE OF APPLICATION
The hand dryer is designed for drying hands under an air
stream.
The user is liable for any damage resulting from non-
intended use of the device.
BEFORE FIRST USE
Upon receipt of the goods, check the packaging for
integrity and open it. If the packaging is damaged, please
contact your transport company and distributor within 3
days, and document the damages as detailed as possible.
Do not turn the package upside down! When transporting
the package, please ensure that it is kept horizontal and
stable.
DISPOSING OF PACKAGING
Please keep all packaging materials (cardboard, plastic
tapes and Styrofoam), so that in case of a problem, the
device can be sent back to the service centre in accurate
condition!
PRINCIPLE OF OPERATION
Vella silver
To activate the dryer, place hands under the dryer outlet
– the device will activate automatically. The machine will
stop automatically once hand are removed from under the
outlet.
USER MANUAL
Das Gerät an der Montagestelle genau abmessen, 3 Löcher
bohren und die Montageleiste an der Wand befestigen.
Den Händetrockner an die Leiste hängen.
Velox
Drehen Sie die untere Schraube vom Händertrockner an
die Wand fest.

9
Rev. 14.09.2017
ASSEMBLING THE DEVICE
VELLA SILVER
Unscrew the two screws on the bottom of the device,
gently prize o the housing and remove it carefully.
Then disconnect the lead.
Align the device on the wall and mark the 4 places for
mounting screws. Drill holes, insert wall plugs, align the
device again and attach to the wall using mounting screws.
Then reconnect the lead and screw the housing on.
Bari gold
Drill 4 holes(30mm) in the wall.
Insert wall plugs into the holes.
Align and attach the mounting panel to the wall using 4
screws.
Run lead through the opening in the panel and hang
device on the panel.
Remove container and air lter. Use 2 screws to attach
device to the lower part of the panel. Insert air lter and
container.
Plug the power cable into a socket and switch the device
on.
Align the device precisely at its
intended location, drill 4 holes and
attach mounting panel to the wall.
Attach the triangular bracket to the rear wall of the device
(with the narrow section pointing downwards).
Hang the dryer on the panel, align and attach the front
of the housing, screw triangular bracket to the wall, insert
container and air lter. Plug the power cable into a socket
and turn the device on.
8
Rev. 14.09.2017
1. control panel
A – orange (device in operation)
B – blue (a ashing icon – the device is o; icon
constantly on – the device is ready for use)
C – Red (maintenance, inspect the device)
D – green (working time indication)
2. ON / OFF switch
3. drainage hose (inside the device)
4. air lter
5. container
6. air nozzle
7. IR sensor
Use the ON / OFF switch to switch the device on. To use the
device, place hands in the drying zone and the machine
will start automatically and the orange light will come on
together with green diodes indicating the blowing time.
Once hands are removed from the opening, the device will
switch o automatically. The blowing time diodes will go
out gradually until the device turns o. In one mode, the
dryer will work for approx. 25 seconds and will switch o
automatically after that time. For the dryer to start again,
remove hands from the opening and re-insert them and
the operating mode will activate again. After use turn the
device o using the OFF switch. A ashing light and an
acoustic signal will indicate that the device has been turned
OFF. Drying time is approx. 7 seconds.
Oria white
1. Drying time display
2. Control lights
3. Drainage hose (inside the device)
4. Air lter
5. Container
6. Housing
7. Operation sensors
8. Drying zone
9. Lights
10. ON / OFF switch
In order to turn the device in press and hold the ON/
OFF button until the device activates. To use the device,
place hands in the drying zone and the machine will start
automatically and the drying time will begin counting down
on the display from 10 to 0. Once the counter reaches 0,
the device will continue to operate for approx. 5 seconds
(a ashing „–“ will be displayed) and then it will turn o.
If hands remain in the drying zone the dryer will activate
again once the „--“ symbols stop ashing and come on
permanently. After hands have been removed from the
drying zone the device will switch o automatically. Drying
time is approx. 7 seconds.
After use turn the device o using the ON/OFF switch.
ATTENTION! The device has two air blowing modes: cold
and warm air. A green ON / OF button and POWER button
lights indicate a cold air mode, whilst blue means warm air.
To change from cold to warm air, or vice-versa, press and
hold the ON / OFF switch for approx. three seconds until
the button changes colour.
1
a
b
d
c
7
62
3
5
4
9
8
7
6
3
4
5
ON/OFF
2
10
1
Bari gold
ATTENTION! Do not mount the devices less than 350 mm
from the oor and less that 10 mm from the wall.
ATTENTION! Do not use the device without the container
and air lter.
10mm
350mm
Align the device precisely at its intended location, drill
3 holes and attach mounting panel to the wall.
Hang the dryer on the panel.
Velox
Screw the nut in the hole.
Oria white

Pour approx. 200 ml of clean water into the drainage
hose. use a soft bristle brush to clean the hose.
Remove the container and empty it. Reinsert the
container into the dryer.
Use the ON switch to switch the device on.
TRANSPORTATION AND STORAGE
During transport, the machine should be protected from
shaking, falling and turning upside down. Store it in
a properly ventilated place with dry air and without any
corrosive gas.
CHECK REGULARLY THE DEVICE
Regularly check the machine for signs of damage. If the
machine is damaged, please stop using it immediately and
contact your customer service to solve the problem.
What to do in case of a problem?
Please contact your customer service and prepare the
following information:
• Invoice number and serial number (the latter is to be
found on the technical plate on the device).
• If relevant, take a picture of the damaged, broken or
defective part.
• It will be easier for your customer service clerk to
determine the source of the problem if you give
a detailed and precise description of the matter. The
more detailed your information, the better customer
service will be able to solve your problem rapidly and
eciently!
CAUTION: Never open the device without the authorization
of your customer service. This can lead to a loss of warranty!
10
Rev. 14.09.2017
Należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
Nie wolno wyrzucać urządzeń elektrycznych
razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Urządzenie jest zgodne z deklaracją CE.
Tylko do zastosowań wewnątrz budynków.
Nie należy stosować w pomieszczeniach
o dużej wilgotności, gdzie istnieje ryzyko
bezpośredniego kontaktu z wodą bądź
skraplania wody.
11
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe
wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ZALECENIA ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zalecenia odnośnie bezpieczeństwa podczas
użytkowania urządzeń elektrycznych:
W celu zminimalizowania ryzyka obrażeń na skutek
działania ognia lub porażenia prądem prosimy Państwa
o stałe przestrzeganie kilku podstawowych zasad
bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzenia. Prosimy
o staranne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania
i upewnienie się, że znaleźli Państwo odpowiedzi na
wszystkie pytania dotyczące tego urządzenia. Prosimy
o staranne przechowywanie niniejszej instrukcji
użytkowania w pobliżu produktu, aby w razie pojawienia
się pytań można było do niej jeszcze raz powrócić również
w późniejszym czasie. Prosimy zawsze stosować uziemione
przyłącze prądu z prawidłowym napięciem sieciowym (patrz
instrukcja lub tabliczka znamionowa)! W razie wątpliwości
w odniesieniu do tego, czy przyłącze jest uziemione,
prosimy zlecić sprawdzenie tego wykwalikowanemu
specjaliście. Nigdy nie należy stosować niesprawnego kabla
zasilania! Urządzenia nie należy otwierać w wilgotnym lub
mokrym miejscu ani też mokrymi lub wilgotnymi rękoma.
Poza tym urządzenie należy chronić przed bezpośrednim
promieniowaniem słonecznym. Urządzenie należy
użytkować zawsze w bezpiecznym miejscu, tak aby nikt
nie mógł nadepnąć na kabel, przewrócić się o niego i/
lub uszkodzić go. Przed przystąpieniem do czyszczenia
urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę sieciową, a do
czyszczenia używać jedynie wilgotnej ściereczki. Należy
unikać stosowania środków czyszczących i uważać,
aby jakakolwiek ciecz nie dostała się do urządzenia i/
lub tam nie pozostała. Należy wyłączyć urządzenie
natychmiast po zauważeniu nieprawidłowości w sposobie
jego funkcjonowania. Powinno się również wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka sieciowego, gdy urządzenie nie jest
używane. Wykonanie prac związanych z konserwacją,
wyregulowaniem i naprawą urządzenia należy zlecić
wyspecjalizowanemu personelowi. W przypadku napraw
dokonywanych przez osoby trzecie gwarancja wygasa!
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy
o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji! Należy
przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa,
aby unikać szkód powstałych na skutek użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem!
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach
mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu maszyny.
2. Zachowaj instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
3. Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie
z przeznaczeniem i tylko wewnątrz pomieszczeń.
4. W przypadku użytkowania niezgodnego
z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi
wyklucza się odpowiedzialność za powstałe
ewentualnie szkody.
5. Przed pierwszym użyciem prosimy sprawdzić, czy
rodzaj prądu i napięcie sieciowe odpowiadają danym
wskazanym na tabliczce znamionowej.
6. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM!
Nigdy nie próbuj samemu naprawiać urządzenia.
W razie awarii zleć naprawę urządzenia wyłącznie
wykwalikowanym specjalistom.
7. Sprawdzaj regularnie wtyczkę sieciową i kabel
zasilający. Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest
uszkodzony, to, aby uniknąć zagrożenia, producent,
jego serwis klienta lub osoba o podobnych
kwalikacjach musi go wymienić.
8. Należy zapobiegać uszkodzeniu kabla zasilającego
na skutek jego zgniecenia, przełamania lub przetarcia
na ostrych krawędziach oraz trzymać go z dala od
gorących powierzchni i otwartych źródeł ognia.
9. UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia
lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno zanurzać
go w wodzie lub innych cieczach. Urządzenia nigdy
nie należy trzymać pod bieżącą wodą lub polewać
innymi cieczami.
10. Pod żadnym pozorem nie należy otwierać obudowy.
11. Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach
o bardzo dużej wilgotności/w bezpośrednim pobliżu
zbiorników z wodą.
12. Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem!
13. Nie wolno stawiać pojemników z żadną cieczą na
urządzeniu.
14. Nie wolno pozwalać dzieciom na wieszanie się lub
huśtanie na urządzeniu.
15. Nie wolno zasłaniać wlotów i wylotów powietrza.
16. Urządzenie powinno być użytkowane
w pomieszczeniach o temperaturze otoczenia od
-10°C do +40°C.
Nazwa produktu Suszarka do rąk
Model Bari
gold
Oria
white
Vella
silver
Velox
Znamionowe
napięcie zasilania [V]
230~
Częstotliwość [Hz] 50
Moc znamionowa
[W]
1200 1650 2000 1800
Prędkość
nadmuchu [m/sek]
90 86 35 15
Stopień ochrony IP X4 IP X4 IP X4 IP X4
Poziom dźwięku
[dB]
84 78 74,8 74,8
Waga [kg] 8 7,5 4,5 3
Rev. 14.09.2017
DANE TECHNICZNE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Always unplug the device before cleaning it and after
each use.
2. Use cleaner without corrosive substances to clean
surface.
3. Use a paper towel to wipe the device dry after every
use.
4. Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
5. Do not submerge the device in water!
6. At the end of each day in use, empty the container.
7. Check the air lter regularly. If soiled, use compressed
air to clean. Replace the air lter if damaged.
ATTENTION! Do not activate the device without the
container and air lter.
8. Cleaning the drainage hose:
Use the OFF button to turn the dryer o.

13
Rev. 14.09.2017
Aby zmienić nadmuch z zimnego na ciepłe powietrze, lub
odwrotnie, należy wcisnąć i przytrzymać przez ok. 3sekundy
przycisk ON / OFF aż do zmiany koloru przycisku.
MONTAŻ URZĄDZENIA
VELLA SILVER
Należy odkręcić 2 śruby znajdujące się u dołu urządzenia,
delikatnie podważyć obudowę i ostrożnie ją zdjąć.
Następnie należy wypiąć przewód.
Przyłożyć urządzenie do ściany oraz odrysować 4 miejsca
na otwory montażowe. Następnie należy wywiercić otwory,
zamontować kołki, przyłożyć urządzenie i wkręcić śruby
mocując urządzenie. Następnie należy podpiąć przewód,
założyć i skręcić obudowę.
Bari gold
Wywiercić 4 śruby w ścianie o głębokości 30mm. Włożyć
korki rozporowe do dziur. Przypasować i skręcić listwę
montażową do ściany 4 śrubami.
Przełożyć przewód przez otwór w listwie i zawiesić
urządzenie na płycie.
Wyciągnąć zbiorniczek i ltr powietrza. Skręcić urządzenie
do dolnej części płyty przy użyciu 2 śrub. Włożyć ltr
powietrza i zbiorniczek.
Włożyć przewód zasilający do gniazdka i uruchomić
urządzenie.
Oria white
Wymierzyć dokładnie urządzenie
w miejscu montażu, wywiercić 4 otwory
i przymocować listwę montażową do
ściany.
Na tylnej ścianie urządzenia należy przykręcić trójkątną
listwę(zwężeniem do dołu). Zawiesić suszarkę na listwie,
założyć i skręcić przednią ścianę obudowy, przykręcić
trójkątną listwę do ściany, włożyć zbiorniczek i ltr
powietrza. Włożyć przewód zasilania do kontaktu oraz
włączyć urządzenie.
12
Rev. 14.09.2017
OBSZAR ZASTOSOWANIA
Suszarka do rąk przeznaczona jest do suszenia rąk
strumieniem powietrza.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
W momencie otrzymania towaru należy sprawdzić
opakowanie pod kątem występowania ewentualnych
uszkodzeń i otworzyć je. Jeżeli opakowanie jest
uszkodzone prosimy o skontaktowanie się w przeciągu
3 dni z przedsiębiorstwem transportowym lub Państwa
dystrybutorem oraz o udokumentowanie uszkodzeń
w jak najlepszy sposób. Prosimy nie stawiać pełnego
opakowania do góry nogami! Jeżeli opakowanie będzie
ponownie transportowane prosimy zadbać o to, by było
ono przewożone w pozycji poziomej i by było stabilne
ustawione.
UTYLIZACJA OPAKOWANIA
Prosimy o zachowanie elementów opakowania (tektury,
plastykowych taśm oraz styropianu), aby w razie
konieczności oddania urządzenia do serwisu można go
było jak najlepiej ochronić na czas przesyłki!
JAK FUNKCJONUJE URZĄDZENIE – PODSTAWOWA ZASADA
Vella silver
Aby uruchomić suszarkę, ręce należy podłożyć pod wylot
suszarki – urządzenie włączy się automatycznie. Po zabraniu
rąk spod wylotu suszarki, urządzenie automatycznie się
wyłączy.
Bari gold
1. panel kontrolny
A – kolor pomarańczowy (urządzenie pracuje)
B – kolor niebieski (mrugająca ikona – urządzenie jest
wyłączone; świecąca ikona – urządzenie jest gotowe
do użycia)
C – kolor czerwony (serwis, kontrola urządzenia)
D – kolor zielony (sygnalizacja czasu pracy)
2. przyciski ON / OFF
3. wąż drenażowy(wewnątrz urządzenia)
4. ltr powietrza
5. zbiorniczek
6. dysza powietrzna
7. czujniki podczerwieni
Urządzenie należy włączyć przyciskiem ON. Aby wysuszyć
ręce przy użyciu suszarki należy wsunąć ręce w obszar
suszenia, urządzenie automatycznie uruchomi się, w tym
samym momencie zapali się pomarańczowa kontrolka
oraz zielone diody sygnalizujące czas nadmuchu. Po
wyjęciu rąk z otworu urządzenie automatycznie wyłączy
się. Diody sygnalizujące czas nadmuchu będą stopniowo
gasnąć aż do wyłączenia się urządzenia. Suszarka
w jednym trybie będzie pracować ok. 25 sekund, po tym
czasie automatycznie wyłączy się, jeżeli istnieje potrzeba
ponownego użycia suszarki, należy wyjąć ręce z otworu
i wsunąć je z powrotem, tryb pracy urządzenia uruchomi
się ponownie. Po zakończonej pracy urządzenie należy
wyłączyć przyciskiem OFF, po wyłączeniu urządzenie
będzie sygnalizować mrugającą lampką i dźwiękiem, że
zostało wyłączone. Czas suszenia powinien wynosić ok.
7sekund.
Oria white
1. Wyświetlacz czasu suszenia
2. Kontrolki
3. Wąż drenażowy (wewnątrz urządzenia)
4. Filtr powietrza
5. Zbiorniczek
6. Obudowa
7. Czujniki pracy
8. Obszar suszenia
9. Lampki
10. Przycisk ON / OFF
Aby włączyć urządzenie należy wcisnąć przycisk ON / OFF
aż urządzenie się uruchomi. Aby wysuszyć ręce należy
wsunąć ręce w obszar suszenia, urządzenie automatycznie
uruchomi się a na wyświetlaczu zacznie odliczać się czas od
10 do 0. Po wyświetleniu się 0, urządzenie będzie pracować
jeszcze przez ok. 5sekund (na wyświetlaczu będzie mrugać
symbol „–”) a następnie wyłączy się. Jeżeli ręce będą
znajdować się jeszcze w obszarze suszenia, suszarka
uruchomi się ponownie gdy symbole „--” przestaną
mrugać a będą świecić się światłem ciągłym, po wyjęciu rąk
z urządzenia, automatycznie się ono wyłączy. Czas suszenia
powinien wynosić ok. 7sekund.
Po zakończonej pracy urządzenia należy je wyłączyć
przyciskając przycisk ON / OFF.
UWAGA! Urządzenie ma dwie funkcje nadmuchu: zimnym
i ciepłym powietrzem. Zielona kontrolka przycisku ON / OFF
i kontrolki POWER oznacza nadmuch zimnym powietrzem,
kolor niebieski oznacza nadmuch ciepłym powietrzem.
1
a
b
d
c
7
62
3
5
4
9
8
7
6
3
4
5
ON/OFF
2
10
1

UWAGA! Urządzenia powinny być zamontowane min.
350mm od podłogi i 10mm od ściany.
UWAGA! Nie wolno używać urządzenia bez zamontowanego
zbiorniczka i ltra powietrza!
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
1. Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie
nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową
i całkowicie ochłodzić urządzenie.
2. Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
3. Po każdym czyszczeniu urządzenie należy powycierać
do sucha ręcznikiem papierowym.
4. Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
5. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie!
6. Po każdym dniu pracy należy wylać opróżnić
zbiorniczek.
7. Należy regularnie sprawdzać ltr powietrza. W razie
pojawienia się zabrudzeń brud usunąć sprężonym
powietrzem. Gdy ltr powietrza jest uszkodzony
należy wymienić go na nowy.
UWAGA! Nie wolno uruchamiać urządzenia bez
założonego zbiorniczka i ltra powietrza.
8. Czyszczenie wężyka drenażowego:
Należy wyłączyć suszarkę przyciskiem OFF.
Do otworu wężyka drenażowego należy wlać ok.
200ml czystej wody oraz szczoteczką z miękkim
włosiem wyczyścić wężyk.
Wyciągnąć zbiorniczek i opróżnić go, zbiorniczek
zamontować z powrotem w suszarce.
Włączyć urządzenie przyciskiem ON.
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
Podczas transportu urządzenie należy zabezpieczyć przed
wstrząsami i przewróceniem się oraz nie ustawiać go „do
góry nogami”. Urządzenie należy przechowywać w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu, w którym obecne jest suche
powietrze i nie występują gazy powodujące korozję.
REGULARNA KONTROLA URZĄDZENIA
Należy regularnie sprawdzać, czy elementy urządzenia
nie są uszkodzone. Jeżeli tak jest, należy zaprzestać
użytkowania urządzenia. Proszę niezwłocznie zwrócić się
do sprzedawcy w celu przeprowadzenia naprawy.
Co należy zrobić w przypadku pojawienia się problemu?
Należy skontaktować się ze sprzedawcą i przygotować
następujące dane:
• Numer faktury oraz numer seryjny (nr seryjny podany
jest na tabliczce znamionowej).
• Ewentualnie zdjęcie niesprawnej części.
• Pracownik serwisu jest w stanie lepiej ocenić, na
czym polega problem, jeżeli opiszą go Państwo
w sposób tak precyzyjny, jak jest to tylko możliwe. Im
bardziej szczegółowe są dane, tym szybciej można
Państwu pomóc!
UWAGA: Nigdy nie wolno otwierać urządzenia bez
konsultacji z serwisem klienta. Może to prowadzić do utraty
gwarancji!
10mm
350mm
14
Rev. 14.09.2017
Seznamte se s návodem k obsluze.
Elektrická zařízení nesmí být vyhozena se
směsným domovním odpadem.
Zařízení je v souladu s prohlášením o shodě CE.
Pouze na použití uvnitř budov.
Nepoužívejte v místnostech s vysokou vlhkostí,
kde existuje riziko přímého kontaktu s vodou
nebo kondenzace vody.
15
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
NÁVOD K OBSLUZE
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ
Pro snížení rizika úrazu v důsledku působení ohně nebo
úrazu elektrickým proudem je nutné během používání
zařízení dodržovat několik základních bezpečnostních
pravidel. Pečlivě si prosím přečtěte tento návod k obsluze
a ujistěte se, že jste nalezli všechny odpovědi na otázky
týkající se tohoto zařízení. Tento návod prosím pečlivě
uchovávejte v blízkosti výrobku, abyste se k němu v případě
dotazů mohli později vrátit. Vždy prosím používejte
uzemněný zdroj elektrického proudu se správným síťovým
napětím (viz návod nebo štítek)! V případě pochybností
ohledně správného připojení zařízení vyhledejte odborníka
pro jeho kontrolu. Nikdy nepoužívejte poškozený napájecí
kabel! Neotevírejte zařízení na vlhkém nebo mokrém místě,
ani mokrýma nebo vlhkýma rukama. Chraňte zařízení před
přímým slunečním zážením. Zařízení vždy používejte
na bezpečném místě tak, aby nikdo nemohl stoupnout
na kabel, zakopnout o něj a/nebo jej poškodit. Před
zahájením čištění zařízení vytáhněte zástrčku ze zásuvky a k
čištění používejte pouze vlhký hadřík. Nepoužívejte čisticí
prostředky a dbejte na to, aby se žádná kapalina nedostala
a/nebo nezůstala v zařízení. Vnitřek zařízení neobsahuje
žádné součástky vyžadující uživatelskou údržbu. Údržbu,
ladění a opravu zařízení přenechejte kvalikovanému
odbornému personálu. V případě cízího zásahu záruka
zaniká!
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Před uvedením zařízení do provozu si důkladně
přečtěte tento návod! Dodržujte všechny
bezpečnostní pokyny, abyste se vyhnuli škodám
vzniklým nesprávným použitím výrobku!
2. Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předávání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
3. Zařízení používejte výhradně v souladu s jeho
určením a pouze ve vnitřních prostorech.
4. V případě použití zařízení v rozporu s jeho určením či
nesprávné obsluhy je vyloučeno ručení za případné
vzniklé škody.
5. Před prvním použitím zkontrolujte, zda jsou
druh proudu a síťové napětí kompatibilní s údaji
uvedenými na technickém štítku zařízení.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační
a v některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.
6. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Nikdy se nepokoušejte zařízení opravovat sami.
V případě poruchy zařízení předejte k opravě pouze
kvalikovaným odborníkům.
7. Pravidelně kontrolujte zástrčku a napájecí kabel.
Pokud je napájecí kabel poškozen, z bezpečnostních
důvodů smí jeho výměnu provést pouze výrobce,
zákaznický servis nebo podobná osoba.
8. Zabraňte poškození napájecího kabelu v důsledku
jeho mačkání, lámání nebo úderů na ostré hrany,
a udržujte jej v dostatečné vzdálenosti od horkých
povrchů a otevřených plamenů.
9. POZOR – OHROŽENÍ ŽIVOTA! Zářízení nesmí být
během svého provozu nebo čistění nikdy ponořeno
do vody nebo jiných kapalin.
10. V žádném případě nedemontujte těleso zařízení.
11. Nepoužívejte zařízení v místnostech s velmi vysokou
vlhkostí / v bezprostřední blízkosti vodních nádrží.
12. Nesmí dojít k namočení zařízení. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
13. Nestavte na zařízení nádoby s jakoukoli tekutinou.
14. Nedovolte dětem, aby se zavěšovaly nebo houpaly
na zařízení.
15. Nezakrývejte vstupní a výstupní otvory vzduchu.
16. Zařízení se smí používat v místnostech s teplotou
vzduchu -10°C až +40°C.
Název výrobku Vysoušeč rukou
Model Bari
gold
Oria
white
Vella
silver
Velox
Jmenovité napětí
napájení [V]
230~
Frekvence [Hz] 50
Jmenovitý výkon [W] 1200 1650 2000 1800
Rychlost proudu
vzduchu [m/sek]
90 86 35 15
Stupeň krytí IP X4 IP X4 IP X4 IP X4
Hladina hluku [dB] 84 78 74,8 74,8
Hmotnost [kg] 8 7,5 4,5 3
Rev. 14.09.2017
TECHNICKÉ ÚDAJE
NÁVOD K POUŽITÍ
OBLAST POUŽITÍ
Vysoušeč rukou je určen k sušení rukou proudem vzduchu.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Po obdržení zboží je nutné nejprve zkontrolovat případná
poškození na obalu. Pokud žádná nejsou nalezena, můžete
obal otevřít. V případě poškození obalu kontaktujte prosím
v průběhu 3 dnů Vašeho přepravce nebo distributora.
Poškození co nejlépe zdokumentujte. Nepokládejte
celý obal vzhůru nohama! Pokud bude balení opětovně
přepravováno, zajistěte prosím, aby bylo přepravováno ve
vodorovné poloze a aby bylo uloženo stabilně.
POUŽITÍ OBALU
Uchovejte, prosím, obal od zařízení a jeho jednotlivé
části (karton, plastové pásky a polystyren), aby v případě
přepravy do servisu bylo možné zařízení chránit nejlepším
možným způsobem!
Wymierzyć dokładnie urządzenie w miejscu montażu,
wywiercić 3 otwory i przymocować listwę montażową do
ściany.
Zawiesić suszarkę na listwie.
Velox
Przykręcić dolną śrubę suszarki do ściany.

17
Rev. 14.09.2017
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
VELLA SILVER
Odšroubujte 2 šrouby, které se nacházejí ve spodní části
zařízení, opatrně vypačte kryt a opatrně jej sejměte.
Pak rozpojte kabely.
Přiložte zařízení ke stěně a zakreslete 4 místa pro montážní
otvory. Pak vyvrtejte otvory, upevněte rozpěrné kolíky,
přiložte zařízení a připevněte zařízení šrouby ke stěně. Pak
spojte kabely, nasaďte kryt a přišroubujte jej.
Bari gold
Vyvrtejte ve stěně 4 otvory o hloubce 30mm. Do otvorů
vložte rozpěrné kolíky. Přiložte a přišroubujte ke stěně 4
šrouby montážní destičku.
Provlékněte kabel otvorem v liště a zavěste zařízení na
destičce.
Vyjměte nádobku a vzduchový ltr. Přišroubujte zařízení
ke spodní části destičky 2 šrouby. Vložte vzduchový ltr
a nádobku.
Zapojte napájecí kabel do elektrické zásuvky a zapněte
zařízení.
Oria white
Zakreslete přesně zařízení na
místě montáže, vyvrtejte 4 otvory
a připevněte ke stěně montážní lištu.
Na zadní stěně zařízení je nutné přišroubovat
trojúhelníkovou lištu (zúženou částí směrem dolů).
Zavěste vysoušeč na liště, nasaďte a přišroubujte přední
stěnu krytu, přišroubujte trojúhelníkovou lištu ke stěně,
vložte nádobku a vzduchový ltr. Zapojte napájecí kabel
do síťové zásuvky a zapněte zařízení.
16
Rev. 14.09.2017
JAK ZAŘÍZENÍ FUNGUJE – ZÁKLADNÍ PRAVIDLO
Vella silver
Pro zapnutí vysoušeče je nutné vložit ruce pod ústí sušiče
– zařízení se zapne automaticky. Po oddálení rukou od ústí
vysoušeče se zařízení automaticky vypne.
Bari gold
1. ovládací panel
A – oranžová barva (zařízení pracuje)
B – modrá barva (blikající symbol – zařízení je
vypnuté; svítící symbol – zařízení je připraveno k
použití)
C – červená barva (servis, kontrola zařízení)
D – zelená barva (signalizace pracovní doby)
2. tlačítka ON / OFF
3. drenážní hadice (uvnitř zařízení)
4. vzduchový ltr
5. nádobka
6. vzduchová tryska
7. infračervené senzory
Oria white
1. Displej doby vysoušení
2. Kontrolky
3. Drenážní hadice (uvnitř zařízení)
4. Vzduchový ltr
5. Nádobka
6. Kryt
7. Pracovní senzory
8. Prostor vysoušení
9. Lampičky
10. Tlačítko ON / OFF
Zařízení se zapíná stisknutím tlačítka ON / OFF, dokud
se nezapne. Pro vysoušení rukou je nutné vložit ruce do
prostoru vysoušení, zařízení se automaticky zapne a na
displeji začne odpočítávání času od 10 do 0. Po zobrazení
0 bude zařízení pracovat ještě po dobu asi 5 vteřin (na
displeji bude blikat symbol „–”) a pak se vypne. Pokud se
budou ruce ještě nacházet v prostoru vysoušení, vysoušeč
se opětovně zapne, jakmile přestanou blikat symboly „--”
a začnou svítit nepřetržitě. Po vyjmutí rukou z prostoru
vysoušení se zařízení automaticky vypne. Doba vysoušení
by měla činit cca 7 vteřin.
Po dokončení provozu se zařízení vypne stisknutím tlačítka
ON / OFF.
UPOZORNĚNÍ! Zařízení má dvě funkce foukání: studeným
nebo teplým vzduchem. Zelená kontrolka tlačítka ON/OFF
a kontrolka POWER znamená foukání studeného vzduchu,
modrá barva znamená foukání teplého vzduchu. Pro změnu
foukání ze studeného vzduchu na teplý nebo naopak je
nutné stisknout a na cca 3 vteřiny podržet tlačítko ON/OFF
do okamžiku, kdy se barva tlačítka změní.
1
a
b
d
c
7
62
3
5
4
9
8
7
6
3
4
5
ON/OFF
2
10
1
Zařízení se zapíná tlačítkem ON. Pro vysoušení rukou
pomocí vysoušeče je nutné vložit ruce do prostoru
vysoušení, zařízení se automaticky zapne, ve stejném
okamžiku se rozsvítí oranžová kontrolka a zelené diody
signalizující dobu foukání. Po oddálení rukou od otvoru
se zařízení automaticky vypne. Diody signalizující dobu
foukání budou postupně zhasínat až do vypnutí zařízení.
Vysoušeč bude jednorázově pracovat po dobu cca 25 vteřin
a pak se automaticky vypne. Pokud je nutné opětovné
použití vysoušeče, je nutné vyjmout ruce z otvoru a vložit
je tam zpátky. Zařízení se opět automaticky zapne. Po
dokončení práce je nutné zařízení vypnout tlačítkem OFF.
Po vypnutí bude zařízení signalizovat blikající lampičkou
a zvukem, že bylo vypnuto. Doba vysoušení by měla činit
cca 7 vteřin.
UPOZORNĚNÍ! Zařízení je nutné namontovat min. 350 mm
od podlahy a 10 mm od stěny.
UPOZORNĚNÍ! Nepoužívejte zařízení bez namontované
nádobky a vzduchového ltru!
10mm
350mm
Zakreslete přesně zařízení na místě montáže, vyvrtejte
3 otvory a připevněte ke stěně montážní lištu.
Velox

Do otvoru drenážní hadičky nalijte cca 200ml čisté
vody a kartáčkem z měkkými štětinami vyčistěte
hadičku.
Vyjměte nádobku a vyprázdněte ji, nádobku pak
namontujte zpět do vysoušeče.
Zapněte zařízení tlačítkem ON.
PŘEPRAVA A USKLADNĚNÍ
Během přepravy je zařízení nutno zabezpečit proti otřesům
a převrácení a nepokládat ho vzhůru nohama. Zařízení
skladujte v dobře ventilované místnosti, ve které je suchý
vzduch a nevyskytují se plyny způsobující korozi.
PRAVIDELNÁ KONTROLA ZAŘÍZENÍ
Pravidelně kontrolujte, zda díly zařízení nejsou poškozeny.
Pokud je přístroj poškozen, nesmí být používán. Neprodleně
se obraťte na prodejce za účelem provedení opravy.
Jak postupovat v případě výskytu problému?
18
Rev. 14.09.2017
Il est impératif d'avoir lu le manuel d'utilisation
avec minutie.
Les appareils électriques ne doivent pas être
jetés dans des poubelles ménagères.
L'appareil est conforme aux directives
européennes en vigueur.
Ne pas utiliser l‘appareil dans un pièce
fortement humide car un contact direct avec
de l‘eau ou de l‘eau condensée peut être
dangeureux.
19
La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand.
Les autres versions sont des traductions de l‘allemand.
MANUEL D‘UTILISATION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales relatives à l‘utilisation
d‘appareils électriques:
An de minimiser les risques de blessures dues au
feu ou aux chocs électriques, veuillez constamment
prendre en considération les consignes et indications de
sécurité, présentes dans ce manuel, lorsque vous utilisez
l‘appareil. Veuillez lire attentivement ces instructions
d‘emploi et assurez-vous d‘avoir trouvé réponse à toutes
vos questions. Conservez soigneusement cette notice à
proximité de l‘article an de pouvoir le consulter plus tard
en cas de besoin. Utilisez toujours une prise électrique
reliée à la terre et avec la bonne tension secteur (v. Guide
ou plaque signalétique)! Dans le cas où vous auriez des
doutes quant au raccordement de votre appareil, veuillez
faire vérier votre installation par un électricien qualié.
N‘utilisez jamais de câble électrique défectueux! N‘ouvrez
pas l‘appareil dans un environnement humide, et veillez à
ce que vos mains ne soient ni humides ni mouillées. De
plus, protégez l‘appareil des rayonnements directs du
soleil. N‘utilisez l‘appareil que dans un espace sécurisé
de sorte à ce que personne ne puisse marcher/trébucher
sur le câble et ne l‘endommage. Assurez-vous également
qu‘une circulation d‘air susante soit présente dans la
pièce dans laquelle l‘appareil est utilisé an d‘éviter toute
surchaue. Pensez à toujours débrancher l‘appareil avant
de le nettoyer, et utilisez pour ce faire un simple chion
humide. N‘utilisez pas de produits de nettoyage et veillez
à ce qu‘aucun uide ne s‘inltre dans l‘appareil ou ne
reste à l‘intérieur. L‘intérieur de l‘appareil ne doit pas être
nettoyé par l‘utilisateur. Conez l‘entretien, le réglage et les
réparations à une personne qualiée. Le droit à la garantie
expire en cas d‘intervention étrangère!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Veuillez lire attentivement ces instructions d‘emploi
avant d‘utiliser l‘appareil. Veuillez respecter les
consignes de sécurité an d‘éviter tout incident lié à
une utilisation non conforme!
2. Conservez le mode d‘emploi à disposition pour les
utilisations à venir. Si cet appareil est utilisé par une
autre personne, celle-ci doit impérativement être
informée des conditions d‘utilisation et disposer du
manuel.
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
3. N‘utilisez cet appareil que pour l‘usage prescrit et
seulement en intérieur.
4. Le constructeur décline toute responsabilité en cas
de dommages résultant d‘un usage inapproprié ou
d‘une manipulation non conforme de l‘appareil.
5. Avant la première utilisation, veuillez vérier que la
tension électrique ainsi que le type de courant utilisé
soient compatibles avec les données présentes sur la
plaque signalétique.
6. DANGERS D‘ÉLECTROCUTION! N‘essayez jamais
de réparer l‘appareil par vous-même. En cas de
dysfonctionnement, faites réparer l‘appareil par un
spécialiste qualié.
7. Contrôlez régulièrement la prise et le câble
d‘alimentation. Si le câble secteur de cet appareil
est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le
fabricant, le service client ou une personne qualiée
pour éviter tout danger.
8. Protégez le câble d‘éventuelles pressions, coupures,
frottements, en le tenant à l‘abri de surfaces pointues,
tranchantes, chauantes, et à l‘abri des ammes.
9. ATTENTION DANGER DE MORT! Ne plongez jamais
l‘appareil dans l‘eau ou dans tout autre liquide, ni
lors de son fonctionnement, ni lors du nettoyage.
10. N‘ouvrez sous aucun prétexte le boîtier de l‘appareil.
11. L‘appareil ne doit pas être utilisé dans une pièce
fortement humide / à proximité d‘une source d‘eau.
12. L‘appareil ne doit pas être mouillé. Le risque de
recevoir un choc électrique existe!
13. Ne placer aucun récipient d‘eau sur le sèche-mains.
14. Les enfants ne doivent pas se pendre ni se balancer
à l‘appareil.
15. Les sorties et entrées d‘air de l‘appareil ne doivent
pas être recouvertes.
16. Le sèche-mains doit être utilisé dans une pièce dans
laquelle la température doit se situer entre -10°C et
+40°C.
Nom du produit Sèche-mains
Modèle Bari
gold
Oria
white
Vella
silver
Velox
Tension nominale [V] 230~
Fréquence [Hz] 50
Puissance [W] 1200 1650 2000 1800
Débit d'air [m/sec] 90 86 35 15
Niveau de
protection
IP X4 IP X4 IP X4 IP X4
Niveau sonore [dB] 84 78 74,8 74,8
Poids [kg] 8 7,5 4,5 3
Rev. 14.09.2017
DÉTAILS TECHNIQUES
MANUEL D´UTILISATION
DOMAINE D‘UTILISATION
Le sèche-mains a été conçu pour sécher les mains avec de
l‘air.
L‘utilisateur assume toute responsabilité en cas de
dommages liés à un usage inapproprié de l‘appareil.
7. Pravidelně kontrolujte vzduchový ltr. V případě jeho
znečištění odstraňte špínu stlačeným vzduchem. Je-li
vzduchový ltr poškozen, vyměňte ho za nový.
UPOZORNĚNÍ! Nezapínejte zařízení bez
namontované nádobky a vzduchového ltru.
8. Čištění drenážní hadičky:
Vypněte vysoušeč tlačítkem OFF.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Před každým čištěním, a také pokud zařízení není
používáno, odpojte zástrčku ze zásuvky a nechte
zařízení zcela vychladnout.
2. K čištění povrchu používejte výhradně prostředky
neobsahující žíravé látky.
3. Po každém čištění je nutné zařízení vytřít do sucha
papírovým ručníkem.
4. Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
záření.
5. Zařízení nenořte do vody!
6. Po každém pracovním dni je nutné vyprázdnit
nádobku.
Zavěste vysoušeč na liště.
Zašroubovat spodní šroub od zařízení na stěnu.
Kontaktujte prodejce a připravte si následující údaje:
• Číslo faktury a sériové číslo zařízení (sériové číslo je
uvedeno na technickém štítku).
• Případná fotograe nefunkčního dílu.
• Zaměstnanec servisu bude schopen lépe poznat
problém, pokud jej co nejpřesněji popíšete. Čím
detailnější údaje poskytnete, tím rychleji Vám může
být poskytnuta pomoc!
POZOR: Neotvírejte nikdy zařízení bez konzultace se
zákaznickým servisem. V opačném případě hrozí ztráta
záruky!

21
Rev. 14.09.2017
MONTAGE – SÈCHE-MAINS
VELLA SILVER
Dévissez les deux vis de la partie inférieure de l‘appareil,
enlevez soigneusement le boîtier en le retirant doucement
par le haut.
Débranchez ensuite le câble d‘alimentation.
Placez l‘appareil au mur et marquez les 4 emplacements
à percer. Percez ensuite les trous, insérez les chevilles,
positionnez l‘appareil et xez-le avec les vis de montage.
Ensuite, branchez le câble d‘alimentation, remontez le
boîtier et xez-le.
Bari gold
Percez quatre trous de 30 mm de profondeur pour les
vis dans le mur. Insérez les chevilles. Adaptez la barre de
montage et xez-la au mur avec 4 vis.
Insérez le câble dans l‘ouverture de la barre et placez
l‘appareil sur la plaque.
Insérez le câble dans l‘ouverture de la barre et placez
l‘appareil sur la plaque.
Branchez le câble d‘alimentation à une prise électrique et
allumez l‘appareil.
Oria white
Placez l‘appareil au mur et mesurez
avec précision les trous à percer, percez
ensuite les 4 trous et xez la barre de
montage au mur.
À l‘arrière de l‘appareil, xez la barre triangulaire (elle se
rétrécit vers le bas).
Pendez le sèche-mains à la barre, placez et xez le panneau
avant du boîtier, positionnez et xez la barre triangulaire,
montez le ltre à air et le réservoir. Branchez le câble
d’alimentation à une prise électrique et mettez l‘appareil
en état de marche.
20
Rev. 14.09.2017
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Dès réception de la marchandise, veuillez inspecter le
colis et ouvrez-le an de s‘assurer qu‘aucun élément ou
composant du colis ne soit manquant. Si l‘emballage est
endommagé, prenez contact sous 3 jours avec la société de
transport ainsi qu‘avec votre distributeur et fournissez un
maximum d‘indications et photos des dégâts. Documentez
les éventuels dégâts avec le plus de précision possible. Ne
tenez jamais le colis à l‘envers! Si vous devez transporter ou
manipuler le colis, assurez-vous qu‘il soit maintenu droit et
de manière stable.
TRAITEMENT DES DÉCHETS
Veuillez garder l‘emballage de l‘appareil (carton, plastique,
polystyrène) an de pouvoir le renvoyer dans les meilleures
conditions en cas de besoin.
COMMENT FONCTIONNE L‘APPAREIL? – PRINCIPE DE BASE
Vella silver
Pour utiliser le sèche-mains, maintenir les mains sous le
sèche-mains, l‘appareil s‘allume alors automatiquement.
Si vous retirez vos mains du dessous de la sortie d‘air,
l‘appareil s‘éteint automatiquement.
Bari gold
1. Panneau de commande
A – Orange (l‘appareil est en état de marche)
B – Bleu (Icone clignotant – l‘appareil est atteint;
Icone illuminé – l‘appareil est prêt à l‘emploi)
C – Rouge (Panne, contrôle de l‘appareil)
D – Vert (Achage du temps de fonctionnement)
2. Bouton On/O
3. Tuyau de drainage (à l‘intérieur de l‘appareil)
4. Filtre à air
5. Réservoir
6. Buse d‘air
7. Capteur infrarouge
Les témoins lumineux qui indiquent le temps de
fonctionnement s‘éteignent ensuite jusqu‘à ce que
l‘appareil soit entièrement éteint. Le sèche-mains
fonctionne par séquence d‘environ 25 secondes. Puis
il s’éteint automatiquement. Si une autre utilisation est
nécessaire, il sut de retirer ses mains pour ensuite les
replacer sous la sortie d‘air. Le sèche-mains s‘allume alors
de nouveau. Le sèche-mains s‘éteint avec la touche OFF.
Une fois éteint, un témoin lumineux clignotant et un signal
sonore indiquent que l‘appareil est éteint. Le temps de
séchage s‘élève à environ 7 secondes.
Oria white
1. Achage du temps de séchage
2. Voyants lumineux
3. Tuyau de drainage (à l‘intérieur de l‘appareil)
4. Filtre à air
5. Réservoir
6. Structure
7. Sondes
8. Zone de séchage
9. Lampes
10. Bouton ON / OFF
Pour allumer le sèche-mains, la touche ON / OFF doit être
déplacée jusqu‘à ce que l‘appareil soit allumé. Pour se
sécher les mains, maintenez-les dans la zone de séchage,
l‘appareil s‘allume automatiquement et un achage
commence alors à acher le décompte de 10 jusqu‘à 0.
Lorsque 0 s‘ache, le sèche-mains fonctionne encore 5
secondes („–“ sera aché) puis s‘éteindra. Si vos mains se
trouvent encore dans la zone de séchage, l‘appareil ne se
remet pas en état de marche, le symbole „--“ ne clignote
plus mais reste continuellement illuminé. Si les mains
sont retirées de la zone de séchage, l‘appareil s‘éteint
automatiquement. Le temps de séchage est d‘environ 7
secondes.
Une fois que l‘appareil ne doit plus être utilisé, éteignez
l‘appareil avec la touche ON / OFF.
INDICATION! L’appareil possède deux fonctions de
séchage: Air chaud et froid. Le voyant lumineux vert de
la touche ON / OFF et le voyant POWER indiquent un
séchage par air froid tandis que la couleur bleue indique
un fonctionnement par air chaud. Pour passer du mode
à air froid à air chaud, ou inverse, la touche ON/OFF doit
être pressée pendant environ 3 secondes jusqu‘à ce que la
couleur change.
1
a
b
d
c
7
62
3
5
4
9
8
7
6
3
4
5
ON/OFF
2
10
1
L'appareil s'actionne avec la touche ON. Pour se sécher
les mains, celles-ci doivent se trouver dans le secteur
de séchage, ce qui permet de mettre en marche
automatiquement l'appareil. À ce moment, le témoin
lumineux orange s'illumine et celui de couleur verte indique
le temps de fonctionnement de l'appareil. Lorsque les
mains sont retirées du dessous de la sortie d'air, l'appareil
s'éteint automatiquement.
INDICATION! Montez l‘appareil à au moins 350 mm du sol
et à 10 mm d‘autres murs.
INDICATION! Ne pas utiliser l‘appareil avant d‘avoir monté
le réservoir et le ltre à air!
10mm
350mm

Leggere attentamente le istruzioni d'uso.
I dispositivi elettrici non devono essere smaltiti
come riuti domestici.
Questo dispositivo è conforme alle normative CE.
Dispositivo adatto soltanto per l'utilizzo in
ambienti chiusi.
Non utilizzare il dispositivo in ambienti
eccessivamente umidi. Quest‘apparecchiatura
non deve entrare in contatto diretto con acqua
o condensa.
23
La versione originale di questo manuale è in lingua tedesca.
Ulteriori versioni sono traduzioni dal tedesco.
ISTRUZIONI PER L‘USO
NORME DI SICUREZZA
Norme di sicurezza generali sull‘utilizzo dei dispositivi
elettronici:
Per minimizzare il rischio di ferite provocate da ustioni
o folgorazioni, Si prega di osservare attentamente le
norme di sicurezza contenute in questo manuale. Leggere
attentamente le istruzioni d‘uso e assicurarsi di aver
compreso il corretto funzionamento dell‘apparecchio.
Conservare con cura questo manuale d‘uso per poterlo
consultare in futuro. Eseguire sempre una corretta messa
a terra dell‘apparecchio. Consultare il libretto d‘istruzioni
o la targhetta posta sul dispositivo. In caso di dubbi
adare l‘allacciamento dell‘apparecchio a personale
qualicato. Non utilizzare mai cavi difettosi! Non
aprire mai il dispositivo in ambienti umidi o bagnati.
Non toccare mai l‘apparecchio con le mani bagnate.
Proteggere l‘apparecchio dall‘esposizione diretta ai raggi
solari. Utilizzare l‘apparecchio solo in ambienti protetti
e assicurarsi che nessuno, inciampando sui cavi, possa
cadere sull‘apparecchiatura. Assicurarsi che l‘ambiente
sia ben ventilato. Un ambiente ben ventilato favorisce
il rareddamento del dispositivo e ne impedisce il
surriscaldamento. Prima di pulire il dispositivo assicurarsi
di aver staccato il cavo di alimentazione dalla presa. Per
compiere le operazioni di pulizia utilizzare un panno
umido. Evitare l‘utilizzo di detersivi e assicurarsi che nessun
liquido penetri all‘interno dell‘apparecchio. Le componenti
interne non necessitano di manutenzione da parte
dell‘utente e non devono essere dunque manomesse. Le
operazioni di manutenzione e riparazione devono essere
adate esclusivamente a personale qualicato. In caso di
manomissione da parte di terzi la garanzia decade.
NORME DI SICUREZZA
1. Leggere attentamente le istruzioni d‘uso prima di
utilizzare il dispositivo! Per evitare che si verichino
danni causati da un uso improprio dell‘apparecchio
Si prega di osservare attentamente tutte le norme di
sicurezza contenute in questo manuale!
2. Conservare le istruzioni d‘uso per consultare questo
manuale anche in futuro. Qualora il dispositivo fosse
adato a terzi assicurarsi di consegnare anche
questo manuale d‘uso.
IMPORTANTE! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
3. Utilizzare l‘apparecchio soltanto per l‘uso cui è
destinato ed esclusivamente in ambienti chiusi.
4. In caso di uso improprio e inadeguato la garanzia
decade.
5. Prima del primo utilizzo vericare che il tipo di
corrente e la tensione di rete siano compatibili con
i valori indicati sulla targhetta del prodotto.
6. PERICOLO DI FOLGORAZIONE! Non tentare mai
di riparare l‘apparecchio autonomamente. Se
l‘apparecchio non funziona correttamente rivolgersi
per la riparazione esclusivamente a personale
qualicato.
7. Controllare regolarmente la spina elettrica e il cavo
di alimentazione. Se il cavo di rete è danneggiato
adarne la sostituzione al produttore, al Servizio
Clienti o a una persona con le stesse qualiche.
8. Non calpestare, schiacciare o sfregare il cavo contro
spigoli taglienti e tenerlo lontano da superci calde
e dalle amme.
9. ATTENZIONE: PERICOLO DI MORTE! Non immergere
il dispositivo nell‘acqua o in altri liquidi durante
l‘utilizzo o le operazioni di pulizia.
10. Non aprire in nessun caso l‘alloggiamento.
11. Non utilizzare il dispositivo in ambienti
eccessivamente umidi o nelle immediate vicinanze di
recipienti d‘acqua.
12. Non bagnare il dispositivo. Sussiste il pericolo di
folgorazione!
13. Non riporre aconi contenenti liquidi sul dispositivo.
14. Prestare attenzione anché i bambini non si
aggrappino all‘asciugamani per dondolarsi.
15. Non coprire le aperture per l‘ingresso e l‘uscita
dell‘aria.
16. Utilizzare l‘asciugamani in ambienti con una
temperatura compresa tra -10°C e +40°C.
Nome del prodotto Asciugamani
Modello Bari
gold
Oria
white
Vella
silver
Velox
Tensione nominale [V] 230~
Frequenza [Hz] 50
Potenza nominale [W] 1200 1650 2000 1800
Velocità usso d'aria
[m/sec]
90 86 35 15
Grado di protezione IP X4 IP X4 IP X4 IP X4
Potenza sonora [dB] 84 78 74,8 74,8
Peso [kg] 8 7,5 4,5 3
Rev. 14.09.2017
DETTAGLI TECNICI
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Après chaque utilisation et avant chaque nettoyage,
débranchez l‘appareil et laissez-le refroidir
complètement.
2. N‘utilisez lors du nettoyage que des détergents doux
sans substances corrosives.
3. Une fois nettoyé, l‘appareil doit être séché avec une
serviette en papier.
4. Conservez l‘appareil dans un endroit frais, sec, à l‘abri
de l‘humidité et des rayons directs du soleil.
5. L‘appareil ne doit pas être immergé dans l‘eau.
6. Après chaque jour d‘utilisation, videz le réservoir.
7. Le ltre à air doit être contrôlé régulièrement. Si le
ltre est sale ou encrassé, nettoyez-le avec un jet
d‘air. Si le ltre à air est endommagé, changez-le.
INDICATION! Ne pas mettre en marche le sèche-
mains sans réservoir ni ltre.
8. Nettoyage du tuyau de drainage:
Le sèche-mains s‘éteint avec la touche OFF.
Versez environ 200 ml d‘eau dans la sortie
d‘évacuation du tuyau et nettoyez le tuyau avec une
brosse à poils doux.
Retirez le réservoir, videz-le et remontez-le dans le
sèche-mains. L‘appareil s‘actionne avec la touche
ON.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Pour son transport, l‘appareil doit être protégé des
secousses et vibrations et être posé sur une surface
résistante et sûre. Stockez-le dans un environnement sec et
bien aéré, à l‘abri des gaz corrosifs.
EXAMEN RÉGULIER DE L‘APPAREIL
Contrôlez régulièrement le bon état des diérents éléments
de l‘appareil. Si l‘un d‘entre eux est endommagé, l‘appareil
ne doit plus être utilisé. Adressez-vous immédiatement à
votre vendeur pour faire réparer l‘appareil. Que faire en cas
de problème?
Prenez contact avec votre revendeur muni des documents
suivants:
• Vos numéros de facture et de série (vous trouverez
ce dernier sur la plaque signalétique)
• Le cas échéant, une photo de l‘élément endommagé
• Une description précise du problème aidera votre
conseiller à en identier la cause. Plus détaillées
seront vos indications, plus rapidement nous
pourrons vous aider!
ATTENTION: N‘ouvrez jamais l‘appareil sans l‘accord
préalable du service client. Cela pourrait compromettre
votre droit à la garantie!
22
Rev. 14.09.2017
ISTRUZIONI PER L‘USO
CAMPO DI APPLICAZIONE
Quest’asciugamani elettrico è stato pensato per asciugare
le mani.
L‘utente è il solo e unico responsabile dei danni causati
da un utilizzo improprio del dispositivo.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Aprire la confezione e assicurarsi che non manchi nulla. Se
l‘imballaggio è danneggiato contattare entro tre giorni sia
il corriere incaricato per la spedizione sia il venditore.
Placez l‘appareil exactement sur son emplacement de
montage, percez 3 trous et xez les barres de montage au
mur.
Pendez le sèche-mains aux barres de montage.
Velox
Vissez la vis inférieure du sèche-mains au mur.

25
Rev. 14.09.2017
Estrarre adesso il cavo di rete.
Posizionare l‘asciugamani sulla parete e segnare 4 punti
da perforare. Creare dunque i fori e inserire i tasselli.
Mantenere il dispositivo fermo. Adesso è possibile serrare
le viti. Riallacciare il cavo di rete, inserire l‘alloggiamento
e ssare le viti.
Bari gold
Creare sulla parete 4 fori profondi 30 mm. Inserire i tasselli.
Posizionare l‘asciugamani sulla parete e ssare le viti.
Far passare il cavo attraverso l‘apertura presente sul
supporto e appendere il dispositivo.
Estrarre il serbatoio e il ltro dell‘aria. Fissare con 2 viti la
parte inferiore del dispositivo. Reinserire quindi il serbatoio
e il ltro dell‘aria.
Collegare il cavo di alimentazione alla rete elettrica. Il
dispositivo è adesso pronto all‘uso.
Oria white
Prendere le misure del punto dove
s‘intende collocare il dispositivo. Creare
4 fori e ssare il supporto alla parete.
Fissare il supporto triangolare sul retro del dispositivo,
assicurandosi di rivolgere il lato più ristretto verso il basso.
Posizionare l‘asciugamani sul supporto e ssare la parte
frontale dell‘alloggiamento. Fissare adesso il supporto
triangolare e inserire il serbatoio e il ltro dell‘aria.
Collegare il cavo di alimentazione alla presa. Il dispositivo è
adesso pronto all‘uso.
24
Rev. 14.09.2017
Documentare quanto più dettagliatamente possibile
i danni subiti. Non capovolgere il pacco e il suo contenuto!
Qualora il pacco dovesse essere trasportato assicurarsi di
mantenerlo dritto e stabile.
SMALTIMENTO DELL‘IMBALLAGGIO
Conservare l‘imballaggio (cartone, bande di plastica
e polistirolo) per proteggere la merce qualora fosse
necessario mandarla in assistenza!
COME FUNZIONA L‘APPARECCHIO? – PRINCIPIO BASE DI
FUNZIONAMENTO
Vella silver
Per utilizzare l‘asciugamani portare le mani sotto il
dispositivo – l‘asciugamani si aziona in automatico.
Allontanando le mani dalla bocchetta di uscita dell‘aria, il
dispositivo si spegne in automatico.
Bari gold
1. pannello di controllo
A – arancione (il dispositivo è in funzione)
B – blu (quando l‘icona lampeggia: il dispositivo è
spento; quando l‘icona smette di lampeggiare – il
dispositivo è pronto all‘uso)
C – rosso (assistenza – controllare il dispositivo)
D – verde (tempo)
2. tasto ON / OFF
3. tubo drenaggio (situato all‘interno del dispositivo)
4. ltro dell‘aria
5. serbatoio
6. ugelli
7. sensori infrarossi
Per accendere il dispositivo premere il tasto ON. Portare
e mantenere le mani vicino la bocchetta d‘uscita dell‘aria.
L‘asciugamani si aziona in automatico. La spia di controllo
arancione e il diodo verde si accendono mostrando
la durata del usso d‘aria. Allontanando le mani dalla
bocchetta di uscita dell‘aria, il dispositivo si spegne in
automatico. Le spie che segnalano la durata del usso
d‘aria si alternano no al completo spegnimento del
dispositivo. L‘asciugamani rimane in funzione per circa
25 secondi. Trascorso questo lasso di tempo il dispositivo
si spegne in automatico. Qualora fosse necessario,
allontanare le mani dal dispositivo e riportarle sotto la
bocchetta d‘uscita dell‘aria per farle asciugare ancora. In
questo modo l‘asciugamani si accende nuovamente.
Per accendere il dispositivo mantenere premuto per
qualche secondo il tasto ON / OFF. Portare e mantenere
le mani vicino la bocchetta d‘uscita dell‘aria. L‘asciugamani
si aziona in automatico. Nel pannello di controllo viene
mostrato il tempo trascorso (da 10 a 0). Quando compare
0 il dispositivo rimane in funzione per altri 5 secondi (nel
pannello di controllo lampeggia „–“) per poi spegnersi.
Se si mantengono le mani vicino alla bocchetta d‘uscita
dell‘aria, il dispositivo riprende a funzionare. Il simbolo
„--“ smette di lampeggiare e rimane acceso. Allontanando
le mani dalla bocchetta di uscita dell‘aria, il dispositivo si
spegne in automatico. Per asciugare le mani attendere circa
7 secondi.
Per spegnere il dispositivo premere il tasto ON / OFF.
IMPORTANTE! Questo dispositivo è dotato di due ussi
d‘aria: aria calda e aria fredda. La spia di controllo verde del
tasto ON/OFF e la spia POWER segnalano la fuoriuscita di
aria fredda mentre la spia blu la fuoriuscita di aria calda. Per
scegliere tra aria fredda e calda, mantenere premuto ON/
OFF per circa 3 secondi no a quando il colore del tasto
non cambia.
1
a
b
d
c
7
62
3
5
4
Oria white
9
8
7
6
3
4
5
ON/OFF
2
10
1
Per spegnere il dispositivo premere il tasto OFF. A questo
punto una spia lampeggiante e un segnale acustico
indicano che il dispositivo è spento. Per asciugare le mani
attendere circa 7 secondi.
1. Durata usso d‘aria
2. Spie di controllo
3. Tubo drenaggio (situato all‘interno del dispositivo)
4. Filtro dell‘aria
5. Serbatoio
6. Alloggiamento
7. Sensori
8. Area per le mani
9. Spie luminose
10. Tasto ON / OFF
MONTAGGIO – ASCIUGAMANI
VELLA SILVER
Dopo aver sollevato con cautela l‘alloggiamento, svitare le
2 viti situate nella parte inferiore del dispositivo. Prestando
sempre la massima cautela, smontare quindi il dispositivo.
AVVERTENZA! Montare il dispositivo mantenendo una
distanza di almeno 350 mm dal pavimento e 10 mm dalla
parete.
IMPORTANTE! Non utilizzare questo dispositivo senza aver
prima inserito il serbatoio e il ltro dell‘aria!
10mm
350mm
Prendere le misure del punto in cui s‘intende collocare il
dispositivo. Creare 3 fori e ssare il supporto alla parete.
Velox

Lea el manual de instrucciones con
detenimiento.
Los dispositivos eléctricos no se pueden
desechar con la basura doméstica.
El equipo cumple con la normativa CE.
Solo para uso en interiores.
No utilice el dispositivo en estancias con una
alta humedad, ya que es peligroso el contacto
con agua o condensación de agua.
27
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones de las instrucciones
en alemán.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Medidas generales de seguridad para el uso de dispositivos
eléctricos:
Para reducir el riesgo de lesiones por quemadura
o electrocución, le rogamos que tome siempre ciertas
medidas de seguridad cuando utilice este aparato. Lea con
detenimiento este manual de instrucciones y cerciórese de
que no tiene dudas al respecto. Guarde cuidadosamente
este manual con el producto para poder consultarlo
cuando lo necesite. Utilice siempre una conexión con
toma a tierra y voltaje adecuado (véase el manual o la
placa de características del producto). Si tiene dudas sobre
la conexión a tierra de su instalación, permita que un
técnico especializado la revise. ¡Nunca utilice un adaptador
defectuoso! No abra este equipo en un ambiente húmedo
y menos con las manos mojadas. Además, debe proteger el
equipo contra la exposición solar directa. Ponga en marcha
el equipo siempre en un lugar seguro, donde nadie pueda
pisar los cables, dañarlos o caerse. Garantice una óptima
ventilación en la zona de trabajo para ayudar a refrigerar
el equipo y evitar la acumulación de calor. Desenchufe el
dispositivo antes de limpiarlo y utilice solo un trapo húmedo
sin detergentes agresivos para ese n. Evite que cualquier
líquido penetre y se estanque en el interior del equipo. Este
equipo contiene piezas cuyo mantenimiento no debe ser
efectuado por el usuario. Deje las tareas de mantenimiento
y reparación a personal autorizado. Cualquier intervención
externa conllevará la pérdida de la garantía.
INFORMACIONES DE SEGURIDAD
1. Lea detenidamente este manual de instrucciones
antes de poner en marcha el dispositivo y respete
todas las medidas de seguridad para evitar daños
derivados de un uso inadecuado del equipo.
2. Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
3. Utilice el equipo solamente para el propósito
previsto y solamente en interiores.
4. No nos hacemos responsables de los daños
ocasionados por un uso indebido del dispositivo.
5. Antes de utilizarlo por primera vez, asegúrese de
que los parámetros de corriente y voltaje de su
conexión se corresponden con los datos en la placa
de características técnicas del dispositivo.
NOTA! En este manual se incluyen fotos ilustrativas,
que podrían no coincidir exactamente con la
apariencia real del dispositivo.
6. ¡PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN! Nunca intente
reparar el equipo usted mismo. En caso de avería, el
equipo deberá ser reparado por un servicio técnico
autorizado.
7. Examine regularmente el enchufe y el cable de
alimentación. Si el cable estuviese deteriorado,
deberá ser reemplazado por un técnico autorizado
para evitar riesgos.
8. Absténgase de aplastar, doblar o rozar el cable
y manténgalo siempre alejado de fuego o supercies
calientes.
9. ¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja el
equipo en agua u otros líquidos durante su limpieza
o funcionamiento.
10. No abra la carcasa del dispositivo bajo ningún
concepto.
11. No utilice el equipo en estancias con un alto índice
de humedad o cerca de contenedores con agua.
12. Evite que el dispositivo se moje, ya que existe un
gran riesgo de descarga eléctrica.
13. No coloque ningún contenedor con líquido en el
secador.
14. Evite que los niños se cuelguen o balanceen del
secador.
15. Mantenga las ranuras de ventilación siempre
desbloqueadas.
16. El secador de manos se debe utilizar en estancias con
una temperatura entre -10°C y +40°C.
Nombre del producto Secador de manos
Modelo Bari
gold
Oria
white
Vella
silver
Velox
Voltaje [V] 230~
Frecuencia [Hz] 50
Potencia nominal [W] 1200 1650 2000 1800
Velocidad de aire
[m/seg]
90 86 35 15
Clase de protección IP X4 IP X4 IP X4 IP X4
Nivel de ruido [dB] 84 78 74,8 74,8
Peso [kg] 8 7,5 4,5 3
Rev. 14.09.2017
DETALLES TÉCNICOS
ÁREA DE USO
Este dispositivo ha sido diseñado para secarse las manos
por aire.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
ANTES DEL PRIMER USO
Cuando reciba el producto, compruebe el estado del
embalaje y ábralo solo si está en perfecto estado. En caso
de que el cartón presentara desperfectos, póngase en
contacto con el transportista y el vendedor en un plazo
de 3 días y documente detalladamente el alcance de los
daños. ¡No voltee el paquete! Si necesita transportarlo,
asegúrese de que esté al derecho y se mantenga estable.
4. Conservare l‘apparecchio in un luogo fresco
e asciutto e lontano dall‘esposizione diretta ai raggi
solari.
5. Non immergere il dispositivo nell‘acqua!
6. A ne giornata ricordarsi sempre di svuotare il
serbatoio.
7. Controllare regolarmente il ltro dell‘aria. Rimuovere
lo sporco con aria compressa. Se il ltro dell‘aria è
danneggiato, è necessario sostituirlo.
IMPORTANTE! Non utilizzare l‘asciugamani senza
aver prima inserito il serbatoio e il ltro dell‘aria.
8. Istruzioni per la pulizia del tubo di drenaggio:
Spegnere l‘asciugamani utilizzando il tasto OFF.
Versare circa 200 ml di acqua nel foro del tubo di
scarico. Pulire il tubo con una spazzola con setole
morbide.
Estrarre il serbatoio e svuotarlo. Reinserirlo quindi
nuovamente. Per accendere il dispositivo utilizzare
il tasto ON.
TRASPORTO E STOCCAGGIO
Durante il trasporto proteggere l‘apparecchio da urti
e possibili ribaltamenti. Conservare l‘apparecchio in un
luogo ben ventilato, asciutto e privo di gas corrosivi.
REGOLARE CONTROLLO DELL‘APPARECCHIO
Eettuare periodici controlli per accertarsi che nessuno
dei componenti sia danneggiato. In presenza di danni il
dispositivo non può essere utilizzato.
26
Rev. 14.09.2017
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Prima di pulire o riporre l'apparecchio, assicurarsi
sempre di staccare la spina del cavo di alimentazione.
Lasciar quindi rareddare l'apparecchio.
2. Per la pulizia delle superci impiegare solo sostanze
non corrosive.
3. Una volta terminate le operazioni di pulizia, ricordarsi
sempre di asciugare il dispositivo con un tovagliolo
di carta.
Posizionare l‘asciugamani sul supporto.
Fissare le viti situate nella parte inferiore dell‘asciugamani
alla parete.
Rivolgersi immediatamente al venditore per la corretta
revisione del dispositivo. Cosa fare in caso di problemi?
Contattare il venditore fornendo i seguenti dati:
• Numero di fattura e numero di serie (quest‘ultimo si
trova sulla targhetta del dispositivo)
• Se possibile fornire una foto della parte difettosa
• Per permettere al Servizio Clienti di individuare
e risolvere il problema, descrivere nel modo più
dettagliato possibile il difetto riscontrato. Più
dettagliate sono le informazioni fornite maggiore è
l‘aiuto che il Servizio Clienti può orire!
ATTENZIONE: Non manomettere mai l‘apparecchio senza
l‘autorizzazione del Servizio Clienti. La manomissione
dell‘apparecchio comporta la decadenza della garanzia.

29
Rev. 14.09.2017
Desconecte el cable de alimentación, como se muestra en
la foto.
Coloque el aparato en la pared y marque los 4 puntos de
montaje. Taladre los agujeros, inserte los tacos y je el
secador a la pared por medio de los tornillos. Conecte el
cable de alimentación, coloque la carcasa y apriete los 2
tornillos.
Bari gold
Realice 4 agujeros en la pared con una profundidad de 30
mm. Inserte los tacos. Fije la placa de montaje a la pared
con 4 tornillos.
Introduzca el cable por el oricio de la placa y cuelgue el
aparato de la placa.
Extraiga el depósito y el ltro de aire. Fije el secador a la
placa con 2 tornillos. Vuelva colocar el ltro y el deposito.
Conecte el cable de alimentación y encienda el equipo.
Oria white
Realice 4 oricios a la medida adecuada
y je la placa de montaje a la pared.
Cuelgue el secador de la placa de montaje y monte la parte
frontal de la carcasa con 2 tornillos. Coloque el depósito
y ltro de aire, enchufe el equipo a la corriente y estará
operativo.
!Advertencia! El secador debe montarse por lo menos
a 350 mm del suelo y a 10 mm de la pared.
Nota: No utilice el equipo hasta haber colocado el depósito
y ltro de aire.
10mm
350mm
MONTAJE DE LOS SECADORES DE MANO
VELLA SILVER
Desatornille los 2 tornillos en la parte inferior del aparato
y retire la carcasa cuidadosamente.
28
Rev. 14.09.2017
RETIRADA DEL EMBALAJE
Le recomendamos mantener el embalaje original (cartón,
bridas de plástico y poliestireno) para poder devolver el
aparato lo mejor protegido posible, en caso de que fuera
necesaria una reparación.
COMO FUNCIONA EL EQUIPO – PRINCIPIO BÁSICO
Vella silver
Para operar el dispositivo deberá colocar las manos bajo
el secador y el funcionamiento se activa automáticamente.
Si retira las manos del ujo de aire el equipo se apaga
automáticamente.
Bari gold
1. Panel de control
A – Naranja (el equipo está en funcionamiento)
B – Azul (piloto parpadeante: el equipo está apagado
– piloto encendido: el equipo está operativo)
C – Rojo (avería, necesidad de revisar el equipo)
D – Verde (tiempo restante de secado)
2. Interruptor de encendido y apagado. ON / OFF
3. Tubo de desagüe (en el interior del aparato)
4. Filtro de aire
5. Depósito
6. Salida de aire
7. Sensores infrarrojos
El equipo se enciende con el botón de ON. Para secarse
las manos, manténgalas dentro del rango de ujo de
aire y el dispositivo se activa automáticamente. El piloto
de control naranja se enciende y el piloto verde indica el
tiempo restante. Si retira las manos de la ranura, el secador
detiene su funcionamiento automáticamente. Los pilotos
luminosos se apagan a continuación. El tiempo de secado
de este dispositivo es de aproximadamente 25 segundos.
En caso de necesidad, retire las manos de la ranura de
aire y volver a introducirlas. El secador se apaga con el
botón OFF, seguido de un piloto parpadeante y una señal
acústica.
Oria white
1. Pantalla del tiempo de secado
2. Pilotos de control
3. Tubo de desagüe (dentro del aparato)
4. Filtro de aire
5. Depósito
6. Carcasa
7. Sensores
8. Zona de secado
9. Pilotos luminosos
10. Interruptor de encendido y apagado. ON / OFF
Encienda el secador con el botón de ON / OFF. El secador
se pone automáticamente en marcha manteniendo las
manos en la zona de secado. La pantalla muestra el tiempo
de trabajo restante de forma regresiva (de 10 a 0 s). Una
vez acabada la cuenta atrás, el secador sigue encendido
5 segundos más (la pantalla mostrará „–“) y se apaga
automáticamente. Si vuelve a poner las manos en la zona
de secado, el equipo reanuda el funcionamiento, el símbolo
„--“ deja de parpadear y permanece encendido. Si retira las
manos el aparato se apaga automáticamente.
Puede apagar es secador con el interruptor ON / OFF
cuando haya terminado de utilizarlo.
Nota: El equipo tiene dos niveles de temperatura: caliente
y frío. El piloto verde del interruptor de ON/OFF y el
piloto POWER indican que el aire es frío. El piloto azul del
interruptor ON / OFF signica que el ujo es caliente. Para
cambiar el nivel de temperatura mantenga pulsado el
botón de ON / OFF durante 3 segundos hasta que cambie
el color del piloto luminoso.
1
a
b
d
c
7
62
3
5
4
9
8
7
6
3
4
5
ON/OFF
2
10
1
Mida el aparato en el lugar donde vaya a instalarlo, realice
3 agujeros y je el riel de montaje a la pared.
Velox

Vierta aproximadamente 200 ml de agua en la
abertura del tubo y límpielo con un cepillo suave.
Extraiga el depósito y vacíelo. Vuelva a introducirlo
en el secador y encienda el secador con el botón de
ON.
TRANSPORTE Y ALMACENAJE
Para transportar el dispositivo, protéjalo tanto de sacudidas
como de caídas y evite colocar objetos en la parte superior.
Almacenar en un espacio bien ventilado, seco y lejos de
gases corrosivos.
COMPROBACIONES REGULARES A REALIZAR EN EL
EQUIPO
Examine con regularidad los componentes del equipo para
comprobar su estado de desgaste. Si hay algún componente
dañado, no utilice el equipo y diríjase inmediatamente al
vendedor. ¿Qué hacer en caso de problemas?
Póngase en contacto con el vendedor y prepare la siguiente
información:
Número de factura o de serie (éste último lo encontrará en
la placa de informaciones técnicas en el dispositivo).
• En caso de necesidad, tome una foto de la pieza
averiada.
• Cuanto más detallada sea la información que nos
aporte, más rápido y exacto podrá ser el diagnóstico
de nuestro servicio post-venta..
ATENCIÓN: Nunca abra el equipo sin consultar
previamente a nuestro servicio post – venta. ¡Esto puede
llevar a una pérdida de la garantía!
30
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Antes de cada limpieza asegúrese de que el equipo
se haya enfriado y desenchúfelo de la corriente.
2. Para su limpieza utilice siempre detergentes no
corrosivos.
3. Después de que cada limpieza seque el equipo con
un trozo de papel de cocina.
4. Conserve el equipo en un lugar seco y ventilado,
protegido de la humedad y radiación solar.
5. No sumerja el equipo en agua bajo ningún concepto.
6. Vacíe el depósito al nal de la jornada.
7. Revise el ltro de aire con regularidad. Retire toda
suciedad con aire comprimido. En caso de que el
ltro estuviese dañado deberá sustituirlo.
NOTA: No utilice nunca el secador sin el depósito ni
el ltro de aire.
8. Limpieza del tubo de desagüe:
Apague el secador con el botón de OFF.
Cuelgue el secador del riel.
Fije el secador a la pared mediante el tornillo inferior.
NAMEPLATE TRANSLATIONS
31
Manufacturer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
WARNING: Do not use the appliance
near water.
Product name
Model
Power
Voltage/Frequency
Rated Current
Protection class
Speed
Serial-Nr.
Production year
Design Made In Germany | expondo.de
Hand dryer
230V~/50Hz
IPX4
Design Made In Germany | expondo.de
Hersteller: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
ACHTUNG: Das Gerät soll nicht in der Nähe
einer Wasserquelle benutzt werden.
Produktname
Modell
Nennleistung
Nennspannung/Frequenz
Nennstrom
Sicherheitsklasse IP
Drehzahl
Ordnungsnummer
Produktionsjahr
Design Made In Germany | expondo.de
Händetrockner
230V~/50Hz
IPX4
Design Made In Germany | expondo.de
Producent: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
UWAGA: Nie używać urządzenia w bezpośredniej
bliskości wody.
Nazwa produktu
Model
Moc
Napięcie/Częstotliwość
Prąd znamionowy
Stopień ochrony IP
Prędkość obrotowa
Numer serii
Rok Produkcji
Design Made In Germany | expondo.de
Suszarka do rąk
230V~/50Hz
IPX4
Design Made In Germany | expondo.de
Fabricante: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
ATENCIÓN: no utilizar el dispositivo cerca
del agua.
Nombre del producto
Modelo
Potencia nominal
Tensión nominal/Frecuencia
Corriente nomina
Grado de protección
Número de revoluciones
Número de serie
Año de producción
Design Made In Germany | expondo.de
Secador de manos
230V~/50Hz
IPX4
Design Made In Germany | expondo.de
Produttore: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
ATTENZIONE: Il dispositivo non deve essere
utilizzato nei pressi di una fonte d‘acqua.
Nome del prodotto
Modello
Potenza nominale
Tensione nominale/Frequenza
Corrente nominale
Classe di protezione IP
Numero di giri
Numero di serie
Anno di produzione
Design Made In Germany | expondo.de
Asciugamani elettrico
230V~/50Hz
IPX4
Design Made In Germany | expondo.de
Fabriquant: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
ATTENTION: Ne pas utiliser l‘appareil
à proximité d‘eau.
Nom du produit
Modéle
Power
Voltage/Fréquence
Courant nomina
Classe de sécurité
Nombre de tours
Numéro de série
Année de production
Design Made In Germany | expondo.de
Sèche-mains
230V~/50Hz
IPX4
Design Made In Germany | expondo.de
Výrobce: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
POZOR: nepoužívejte zařízení v blízkosti
vodního zdroje.
Název výrobku
Model
Jmenovitý výkon
Jmenovité napětí napájení/Frekvence
Jmenovitý proud
Bezpečnostní třída IP
Počet otáček
Sériové číslo
Rok výroby
Design Made In Germany | expondo.de
Vysoušeč rukou
230V~/50Hz
IPX4
Design Made In Germany | expondo.de
Rev. 14.09.2017Rev. 14.09.2017

33
NOTIZEN/NOTES
32
NOTIZEN/NOTES
Rev. 14.09.2017Rev. 14.09.2017

DE
Hiermit bestätigen wir, dass die hier in dieser Anleitung aufgeführten Geräte CE-konform sind.
EN
We hereby certify that the appliances listed in this manual are CE compliant.
FR
Par la présente, nous conrmons que les appareils présentés dans ce mode d´emploi sont conformes aux normes CE.
PL
Niniejszym potwierdzamy, że urządzenia opisane w tej instrukcji są zgodne z deklaracją CE.
IT
Con la presente documentazione si certica che i dispositivi descritti all´interno del manuale sono conformi alle vigenti
norme CE.
ES
Por la presente conrmamos que los dispositivos detallados en este manual son conformes con las normativas de la CE.
CZ
Tímto potvrzujeme, že všechy produkty uvedené v této uživatelské příručce disponují CE prohlášním o shodě.
35
NOTIZEN/NOTES
34
Rev. 14.09.2017Rev. 14.09.2017

expondo.de
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego
punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji
i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other physa Dryer manuals
Popular Dryer manuals by other brands

Bosch
Bosch Nexxt 500 Plus Series WTMC553 Operating and installation instructions

Blomberg
Blomberg TAF 7239 user manual

Everbilt
Everbilt BTD420HD Use and care guide

Siemens
Siemens WT47Y7690W Installation and operating instructions

Kogan
Kogan 8KG Series user guide

DryGuy
DryGuy Circulator DG10 instruction manual