Pingi VIDA 2 User manual

VIDA 2 - CXTV-N1000EU - DEHUMIDIFIER SET
OPERATING INSTRUCTIONS
dehumidiFier
VIDA 2
OPERATING INSTRUCTIONS
EN
DE
NL
FR
PL
LT
LV
EE
DK
NO
SE
FI
IT
CXTV-N1000EU_VIDA2 EN_v2.indd 2 06-11-20(W45) 16:11

SAFETY – GENERAL
•This appliance should be used as described within the instructions for
use that accompany it.
• For indoor, domestic use only.
•This appliance can be used by children aged 8 years and above, and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge, if they have been given supervision or
instruction concerning the use of the appliance in a safe way,
and understand the hazards involved.
• Keep the appliance out of reach of small children. Children should
not play with the appliance or its accessories. Cleaning and user
maintenance operations should not be performed by children unless
they are older than 8 years, and under supervision.
•This appliance contains small parts which may cause choking.
• Children of less than 3 years should be kept away unless continuously
supervised.
• CAUTION-The plastic bags and packaging used to wrap this appliance
may be dangerous.To avoid risk of suffocation, keep these bags out of
reach of babies and children.These bags are not toys.
• Ensure that all packaging materials and any promotional labels or
stickers are removed from the appliance before the first use.
• Important warning about drilling into walls! Before drilling, ensure
there are no gas, water or electrical lines in the area where you will
be drilling. Must be installed by a competent person. It is essential
that you take note of the wall quality, as the included fittings are not
suitable for all types of wall. Ask the retailer about screws and wall
plugs suitable for the respective wall structure.The manufacturer
assumes no liability for plugs installed incorrectly in the wall and any
resulting damage.
SAFETY – OPERATION
• Always inspect the appliance and AC-DC power adapter before use for
noticeable signs of damage. Do not use if they are damaged or have
been dropped. In the event of damage, or if the appliance develops a
fault, contact a qualified electrician.
• Make sure your electricity supply matches the voltage shown on the
power adapter label.
• Only use the original AC-DC power adapter that came with the device.
Do not use this appliance if the adapter is damaged.
• Unplug the AC-DC power adapter from the mains when not in use and
before cleaning. To unplug, pull the adapter from the mains socket.
• Always place the appliance in an upright position on a dry and level
surface.
•To protect against fire, electric shock or personal injury, do not
immerse cord, adapter or device in water or other liquids.
• Always ensure that your hands are dry before removing the AC-DC
power adapter from the mains socket. Never pull the adapter out of
the mains socket by its lead.
•To avoid injury or possible fire, do not cover the appliance when in
use.
• Do not connect this appliance to an external timer or remote-control
system.
• An extension cable may be used with caution.The electrical rating
of the cable should be at least as high as that of the AC-DC power
adapter. Do not allow the cable to hang over the edge of the worktop,
or touch any hot surfaces.
• Place the device away from other objects in an open space with good
airflow, to allow sufficient ventilation. Make sure that no objects block
the air vents.
TECHNICAL SPECIFICATIONS CXTV-N1000EU
AC-DC ADAPTER - RATED INPUT ............................................................ AC 100–240V, 50/60Hz
AC-DC ADAPTER - RATED OUTPUT .................................................................................DC 9V, 2A
APPLIANCE POWER CONSUMPTION.......................................................................................18 W
MAX. ABSORPTION / DAY (32°C, RH 90%, TURBO MODE)...............................................250cc
MAX. RECOMMENDED APPLICATION AREA........................................................................ 30m
TANK VOLUME .......................................................................................................................... 1000ml
OPERATING TEMPERATURE..........................................................................................>0°C~<45°C
DEVICE SIZE.........................................................................................................180 x 225 x 108 mm
DEVICE SIZE WITH WALL MOUNT..................................................................180 x 275 x 110 mm
VIDA 2 - CXTV-N1000EU - DEHUMIDIFIER SET
EN
CXTV-N1000EU_VIDA2 EN_v2.indd 3 06-11-20(W45) 16:11

INTENDED USE
Your new Pingi Vida 2 Dehumidifier set (CXTV-N1000EU) is suitable for dehumidifying enclosed indoor
spaces. The appliance is powered by the 9V AC-DC adapter that is supplied with the device. The power
adapter operates on 100-240V, 50/60Hz (mains electricity). Never try to connect the device or power adapter
to other power sources. Please always follow the safety instructions in this manual. Keep this instruction
manual in a safe place, so that it is available at all times. This product complies with regulatory, national and
European requirements. Never try to make technical modifications to this device. We do not accept liability
for accidents or damages resulting from failure to follow these operating and safety instructions.
FUNCTION AND APPLICATION
The Pingi Vida 2 Dehumidifier set (CXTV-N1000EU) was developed as a compact dehumidifier set that
captures excess moisture in indoor spaces. This product is ideally suited for unventilated indoor spaces. The
captured moisture is collected in the integrated tank.
WHAT TO EXPECT
The Vida 2 is a thermoelectric dehumidifier. The performance of this type of dehumidifier depends on
the amount of water in the air. The higher the air temperature, the more water air can contain (relative
humidity). At high room temperatures, the device needs to work a lot harder, and it has to remove more
moisture to decrease the relative humidity level. Vida 2 will then collect up to 250ml of water per day, and
you might need to empty out the water tank often. In a colder room, there will be less water to capture, and
the tank will fill more slowly. Is room temperature <10°C? There will not be much moisture in the air, and
the tank will fill only slowly.
BEFORE YOU START
Please carefully read the safety instructions on the front page of this manual before getting
started.
WALL MOUNT INSTALLATION
This set comes with an included wall mount, model VSB-1S. Use of the wall mount is optional -
the appliance can also be used without it.
To use the wall mount, it needs to be securely installed on a vertical surface by means of 3 screws.
1. Select a vertical surface that provides sufficient distance to the wall mount and other objects.
2. Important: Make sure the power adapter cable can easily reach a nearby wall outlet before installing the
wall mount.
3. Check if the wall mount hangs securely in a vertical position. Use a level if necessary to ensure it hangs
straight. Use a screwdriver to install the screws.
4. Before placing the appliance on the wall mount: Push the DC connector of the adapter through the
right opening underneath the wall mount. Optionally do the same with the drainage tube on the left side.
5. Plug the DC connector into the device. Optionally attach the drainage tube to the device. Now place the
appliance on the mount and make sure it is properly secured.
OPERATION
Make sure the ON/OFF switch on the back of the appliance is in the ON position.
Normal: You can activate Normal mode by touching the main button on the front of the device once. The
button will pulse blue.The tank light will be activated.The appliance is now collecting humidity from the
ambient air.
Turbo: Touching the main button on the front of the device again will activate the turbo mode.The main
button will continuously light blue. The device will operate at its maximum speed.
Night: Touching the main button a third time will activate night mode, which reduces the fan speed and
switches off all light.
Tank full: This appliance has an automatic shut-off function. When the tank is nearly full, the tank light will
change colour to red, and the power button light will dim.
EMPTYING THE TANK
This device has a tank with a capacity of approximately 1000ml. When the tank is nearly full, the appliance
will automatically shut off its dehumidifying functions and the tank light will change colour to red. Switch
off the appliance and carefully slide out the tank by pulling its handle. The small cap marked ‘DRAIN TANK’
located on top of the tank can now be removed. Empty the tank into, for example, a kitchen sink. After
draining the tank, it can be replaced. The device can now be switched back on.
24/7 DRAINAGE
This appliance comes with a convenient 24/7 drainage option.You can attach a 10mm drainage tube to
the tank and any collected water will flow out through the drainage tube. You can hang the other end of the
BOX CONTENT TOOLS NEEDED
VIDA 2 - CXTV-N1000EU - DEHUMIDIFIER SET
EN
1.
3.4.
5.
6.2.For wall mount installation only.
6mm
Blue light
1. Dehumidifier
2.Wall mount (VSB-1S)
3. Drainage tube
4. Power adapter
5.Wall plugs and screws
6. Operating instructions
OK
6mm
ON/OFF switch
CXTV-N1000EU_VIDA2 EN_v2.indd 4 06-11-20(W45) 16:11

VIDA 2 - CXTV-N1000EU - DEHUMIDIFIER SET
EN
tube in for example a sink or large bucket. You will no longer have to empty the tank.
Attention: When the drainage tube is installed, it is no longer possible to slide the tank out of the device.
Remove the drainage tube before attempting to slide out the tank.
Attention - overflowing risk: Automatic shut-off will be bypassed when attaching the drainage tube.
Make sure to use a sufficiently large receptacle (bucket) and regularly check it, as it might overflow in time.
Tip: Do not throw away the cap. Save it for later use.
ADDITIONAL FEATURES
Day/Night-slider: The tank light can be dimmed manually by moving the slider to the right. The slider is
located on the front side of the appliance, above the tank.
DISPOSAL OF THE DEVICE
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection
facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems
available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances
can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-
being. When replacing old appliances with new ones, the retailer is legally obligated to take
back your old appliance for disposal at least for free of charge.
CLEANING THE DEVICE
If necessary, wipe off the exterior of the appliance with a lightly dampened cloth.
LIMITED 2YEAR WARRANTY
InnoGoods BV guarantees your appliance against material and fabrication faults for 2 years after initial
purchase. Should material or fabrication faults be found, InnoGoods will repair or replace the device with
a similar or better-specified product. Damage to the device due to any form of negligence, accident, lack
of cleaning and maintenance, or other use or abuse that can reasonably be considered to be in conflict
with the directions described in these instructions, does not fall under this warranty. Furthermore, legal
provisions with respect to consumer purchases apply. In the event of a fault, we advise you to return the
product together with the original proof of purchase to the store where you bought it. When the defect
in the device is caused by anything other than material or fabrication faults, you may be charged for
examination and repair costs.
TROUBLESHOOTING
The device can not be switched on. What can be the cause?
- Check if the AC-DC adapter is correctly installed.
- Check if the tank is correctly installed. Slide it out and push it back in.
- Make sure the ON/OFF switch on the back of the appliance is in the ON position.
I have emptied the tank, but the tank light is still red. What do I do?
- Please pull the tank out of the device. You will notice a white float in a cylindrical compartment located
next to the drainage cap. Please pour all water from this compartment each time you empty the tank.
- Check if the tank is correctly installed. Slide it out and push it back in.
- The float might be stuck. Slide out the tank and push down the cylinder on the upper right side of the
tank.
My Vida 2 (CXTV-N1000EU) collects less than 250 ml of water per day. Is it defective?
No, it is likely fine. The performance of a dehumidifier depends on the amount of water in the air. The higher
the air temperature, the more water air can contain (relative humidity). At higher temperature levels the
device needs to work a lot harder, and it has to remove more moisture to decrease the relative humidity
level. In a colder room, there simply is less water to capture, and the tank will fill more slowly.
My Vida 2 (CXTV-N1000EU) does not seem to have very much effect yet. Is it broken?
- Is water being collected in the tank?
- This compact device was designed to gradually absorb moisture (max. 250 ml/day). Has sufficient time
passed? Enough time needs to pass to remove moisture already present in the enclosed space.
Can I use my Vida 2 (CXTV-N1000EU) in an unheated space during the winter?
Thanks to its intelligent design with frost protection, the device can operate at any temperature >0°C.
However, thermoelectric dehumidifiers like the Vida 2 become significantly less effective when room
temperatures are very low because the absolute amount of water in the air will be smaller.
2020/REV0G1
10mm
CXTV-N1000EU_VIDA2 EN_v2.indd 1 06-11-20(W45) 16:11

SICHERHEIT – ALLGEMEIN
• Dieses Gerät sollte nur so verwendet werden, wie es in der
beiliegenden Bedienungsanleitung beschrieben wird.
• Für den Innenbereich, ausschließlich für den Hausgebrauch.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, sowie von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung undWissen verwendet werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
• Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät oder dem Zubehör spielen.
Die Reinigung undWartung des Gerätes sollten nicht von Kindern
durchgeführt werden, außer sie sind älter als 8 Jahre und werden
beaufsichtigt.
• Enthält kleineTeile, die verschluckt werden können.
• Kinder jünger als 3 Jahren sind fernzuhalten, es sei denn, sie werden
ständig überwacht.
• ACHTUNG - Die Kunststoffbeutel, die für dieVerpackung des Gerätes
verwendet werden, können gefährlich sein. Um Erstickungsgefahr
zu vermeiden, halten Sie diese Beutel außerhalb der Reichweite von
Babys und Kindern. Diese Beutel sind kein Spielzeug.
• Stellen Sie sicher, dass alleVerpackungsmaterialien undWerbe-
Etiketten oder Aufkleber vor dem ersten Gebrauch von dem Gerät
entfernt wurden.
•WichtigerWarnhinweis beim Bohren inWänden.Vergewissern Sie sich
vor dem Bohren, dass sich keine Gas-,Wasser- oder Stromleitungen
an der Bohrstelle befinden. Montage nur durch fachkundige Personen.
Unbedingt auf dieWandbeschaffenheit achten, da sich das beigefügte
Befestigungsmaterial nicht für alleWandarten eignet. Erkundigen
Sie sich im Handel nach den für die jeweiligeWandbeschaffenheit
geeigneten Schrauben und Dübel. Für eine unsachgemäßeWand-
DübelVerbindung und dadurch entstandene Schäden übernimmt
der Hersteller keine Haftung.
SICHERHEIT – BETRIEB
• Überprüfen Sie den AC-DC Adapter immer vor dem Gebrauch auf
erkennbare Anzeichen von Schäden.Verwenden Sie ihn nicht, wenn
er beschädigt oder hinuntergefallen ist. Im Falle einer Beschädigung
oder wenn das Gerät einen Fehler aufweist, wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker.
• Stellen Sie sicher, dass Ihre Stromversorgung der auf dem Gerät
angezeigten Spannung entspricht.
•Verwenden Sie nur den beigelegten Adapter.Verwenden Sie dieses
Gerät nicht, wenn der Adapter beschädigt ist.
• Ziehen Sie den Netzstecker heraus, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist
oder bevor es gereinigt wird. Um dieVerbindung zu trennen ziehen
Sie den Adapter aus der Steckdose.
• Platzieren Sie das Gerät immer in aufrechter Position auf einer
trockenen und ebenen Oberfläche.
• Zum Schutz vor Feuer, Stromschlag oderVerletzungen, tauchen
Sie weder Kabel, noch Adapter oder Gerät inWasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand einesTisches oder einer
Arbeitsplatte hängen.Vermeiden Sie den Kontakt zwischen dem
Kabel und heißen Oberflächen.
• Achten Sie immer darauf, dass Ihre Hände trocken sind, bevor Sie den
Adapter aus der Steckdose entfernen. Ziehen Sie niemals den Adapter
am Kabel aus der Steckdose. ZurVermeidung vonVerletzungen oder
Feuer, darf das Gerät nicht abgedeckt werden, wenn es in Betrieb ist.
• Schließen Sie das Gerät nicht an einen externen Zeitschalter oder ein
Fernsteuerungs-System an.
• EinVerlängerungskabel kann mitVorsicht verwendet werden. Die
elektrische Leistung des Kabels sollte mindestens so hoch wie jene
des AC-DC Adapters sein.
• Platzieren Sie das Gerät entfernt von anderen Objekten in einem
offenen Raum mit guter Luftzirkulation, um eine ausreichende
Belüftung zu erlauben. Stellen Sie sicher, dass keine Gegenstände die
Lüftungsöffnungen blockieren.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN CXTV-N1000EU
AC-DC NETZTEIL - EINGANGSSPANNUNG..........................................AC 100–240V, 50/60HZ
AC-DC NETZTEIL - AUSGANGSSPANNUNG..................................................................DC 9V, 2A
LEISTUNGSAUFNAHME................................................................................................................18 W
MAX. FEUCHTIGKEITSAUFNAHME / TAG (32°C, RH 90%)...............................................250CC
MAX. EMPFOHLENER ANWENDUNGSBEREICH ................................................................. 30m
TANKVOLUMEN ..................................................................................................................... 1000 ML
BETRIEBSTEMPERATUR..................................................................................................>0°C~<45°C
ABMESSUNGEN..................................................................................................180 x 225 x 108 mm
ABMESSUNGEN MIT WANDHALTERUNG.....................................................180 x 275 x 110 mm
DE
VIDA 2 - CXTV-N1000EU- LUFTENTFEUCHTER SET
CXTV-N1000EU_VIDA2 DE_v4.indd 3 06-11-20(W45) 16:07

BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihr neuer PingiVida 2 Entfeuchter (CXTV-N1000EU) ist geeignet für die Entfeuchtung von geschlossenen
Innenräumen. Das Gerät wird von einem 9V Adapter angetrieben, der zum Lieferumfang gehört. Der Adapter
funktioniert mit 100-240V, 50/60Hz (Stromnetz). Probieren Sie niemals das Gerät oder den Adapter an
andere Stromquellen anzuschließen. Bitte folgen Sie zu allen Zeiten den Sicherheitsanweisungen in dieser
Anleitung. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden die durch Nichtbeachten dieser
Bedienungsanleitung entstehen.
FUNKTIONSPRINZIP UND ANWENDUNG
Der PingiVida 2 Entfeuchter (CXTV-N1000EU) wurde als kompakter Luftentfeuchter entwickelt, der
überschüssige Feuchtigkeit in geschlossenen Räumen einfängt. Die aufgenommene Feuchtigkeit wird im
integriertenTank aufgefangen.
WAS KÖNNEN SIE ERWARTEN
Der PingiVida 2 Entfeuchter (CXTV-N1000EU) ist ein thermoelektrischer Luftentfeuchter. Je höher die
Luftfeuchtigkeit ist, desto mehr Feuchtigkeit zieht derVida aus der Umgebungsluft.Warme Luft kann viel
mehr Feuchtigkeit aufnehmen als kühlere. Besonders in warmen Räumen mit zu hoher Feuchtigkeit wird
ein effektiver Luftentfeuchter benötigt, der schnell die relative Feuchtigkeit senkt. DerVida 2 nimmt bis zu
250 mlWasser proTag auf. DerWassertank sollte, besonders bei wärmerer Umgebungsluft, häufiger entleert
werden. Da kühlere Luft weniger Feuchtigkeit enthält, kann in kälteren Räumen auch wenigerWasser
aufgefangen werden. Der derTank füllt sich daher langsamer. Bei einer Raumtemperatur <10°C befindet sich
sehr wenig Feuchtigkeit in der Luft. Dadurch wird sich derTank nur langsam füllen.
INBETRIEBNAME
Bitte lesen Sie sich die Sicherheitshinweise auf der Vorderseite der Anleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Produkt gebrauchen.
WANDBEFESTIGUNG
Dieses Set wird mit einer Wandbefestigung geliefert, ModelVSB-1S. Der Gebrauch der
Wandbefestigung ist optional, das Gerät kann auch ohne verwendet werden.
Um dieWandbefestigung zu gebrauchen, muss diese mit drei Schrauben sicher an einer vertikalen
Oberfläche angebracht werden.
1.Wählen Sie eine vertikale Oberfläche, die ausreichend Abstand zurWandbefestigung und anderen
Objekten bietet.
2. Wichtig: Stellen Sie sicher, dass Sie die Wandbefestigung nicht zu weit von einer Steckdose entfernt
anbringen.
3. Kontrollieren Sie, das dieWandbefestigung sicher hängt. Benutzen sie unter Umständen eine Wasserwaage
um sicherzustellen, dass die Befestigung gerade hängt.
4. Bevor Sie das Gerät an derWandbefestigung aufhängen: Schieben Sie den DC-Stecker des Adapters
durch die rechte Öffnung unter derWandbefestigung. Optional können Sie dies ebenfalls mit dem
Entwässerungsschlauch und der linken Öffnung tun.
5. Schließen Sie den DC-Stecker an das Gerät an. Optional können Sie ebenfalls den Entwässerungsschlauch
anschließen. Platzieren Sie das Gerät nun an der Wandbefestigung.
BEDIENUNG
Vergewissern Sie sich, dass sich der EIN/AUS-Schalter auf der Rückseite des Geräts in der Position ON befindet.
Normal: Sie können den Normalmodus aktivieren, indem Sie den Bedienungsknopf auf derVorderseite
des Geräts einmal berühren. DieTaste pulsiert blau. DasTanklicht wird aktiviert. Das Gerät sammelt nun
Feuchtigkeit aus der Umgebungsluft.
Turbo: Durch erneutes Berühren des Bedienungsknopfes wird derTurbomodus aktiviert. Der Einschaltknopf
leuchtet kontinuierlich blau. Das Gerät arbeitet nun mit maximaler Geschwindigkeit.
Nacht: Ein drittes Berühren des Knopfes aktiviert den Nachtmodus. Die Entlüftungsgeschwindigkeit wird
reduziert und das Licht ausschaltet.
Tank voll: Dieses Gerät verfügt über eine automatische Abschaltfunktion.Wenn derTank fast voll ist,
wechselt die Farbe derTankleuchte zu Rot und die Leuchte des Knopfes schaltet sich aus.
ENTLEHRUNG DES TANKS
Das Gerät besitzt einenTank mit einer Kapazität von ungefähr 1000ml.Wenn derTank fast voll ist, schaltet
das Gerät die Feuchtigkeitsaufnahme automatisch ab und das Licht am Tank verändert seine Farbe zu Rot.
Schalten Sie nun das Gerät ab und ziehen Sie denTank vorsichtig am Handgriff heraus. Die kleine Klappe an
der Oberseite desTanks kann jetzt entfernt werden. Entleeren Sie den Tank, z.B. in Ihrer Spüle. Danach halten
Sie denTank bitte für einen Moment auf den Kopf, um auch noch das restliche Wasser herauslaufen zu lassen.
Der Tank kann nun wieder in das Gerät geschoben und angeschaltet werden.
PACKUNGSINHALT BENÖTIGTE WERKZEUGE
VIDA 2 - CXTV-N1000EU- LUFTENTFEUCHTER SET
DE
1.
3.4.
5.
6.2.Nur zur Wandmontage
6mm
OK
Blaues Licht
6mm
1. Luftentfeuchter
2.Wandbefestigung (VSB-1S)
3. Entwässerungsschlauch
4. 9V Adapter
5. Schraubenset
6. Betriebsanleitung
EIN/AUS-Schalter
CXTV-N1000EU_VIDA2 DE_v4.indd 4 06-11-20(W45) 16:07

VIDA 2 - CXTV-N1000EU- LUFTENTFEUCHTER SET
DE
KONTINUIERLICHE ENTWÄSSERUNG
Zum Lieferumfang des Gerätes gehört eine praktische Option zur durchgehenden Entfeuchtung. Durch das
Befestigen des mitgelieferten 10mm Entwässerungsschlauchs am Tank, kann aufgefangenes Wasser direkt
abgeführt werden. Das andere Ende des Schlauches wird dazu in einen Eimer oder einWaschbecken gehängt.
Das Entleeren desTanks entfällt hierdurch.
Achtung: Wenn der Entwässerungsschlauch installiert ist, ist es nicht mehr möglich, den Tank aus dem
Gerät zu ziehen. Entfernen Sie den Schlauch, bevor Sie dies probieren.
Achtung – Überlauf-Gefahr: Wenn der Entwässerungsschlauch installiert wurde, wird die automatische
Abschaltfunktion deaktiviert. Achten Sie daher darauf, einen ausreichend großen Eimer zu benutzen und
diesen regelmäßig zu kontrollieren, um Wasserschäden zu vermeiden.
Tipp: Werfen Sie die Kappe des Tanks nicht weg, sondern bewahren Sie sie für evtl. späteren Gebrauch auf.
ZUSÄTZLICHE EIGENSCHAFTEN
Tag/Nacht-Schieberegler: Das Tanklicht kann durchVerschieben des Schiebers nach rechts manuell
gedimmt werden. Der Schieberegler befindet sich an der Vorderseite des Geräts, oberhalb desTanks.
ENTSORGUNG DES GERÄTS
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen der
Gemeinde. Fragen Sie ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der Sammelstellen.
Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können während derVerwitterung
gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette gelangen, oder die
Flora und Fauna auf Jahre vergiftet werden. Wenn Sie das Gerät durch ein neues ersetzen,
ist derVerkäufer gesetzlich verpflichtet, das alte mindestens kostenlos zur Entsorgung
entgegenzunehmen.
REINIGUNG
Wischen Sie den CXTV-N1000EU, falls erforderlich, an der Außenseite mit einem leicht feuchtenTuch ab.
BEGRENZTE GARANTIE VON 2 JAHREN
InnoGoods gibt auf das Produkt (CXTV-N1000EU) 2 Jahr begrenzte Garantie ab Kauf. Im Fall von
Material- oder Produktionsfehlern werden diese von InnoGoods repariert oder ein Ersatzgerät mit den
gleichen oder besseren Spezifikationen geliefert. Schäden am Gerät durch jede Form von unsorgfältigem
oder unzweckmäßigem Gebrauch, Unfall, mangelhafter Reinigung oder Wartung, anderem und
unsachgemäßem Gebrauch, der vernünftigerweise in Widerspruch zu den in dieser Anleitung
beschriebenen Gebrauchsanweisungen angesehen werden kann, sind von dieser Garantie ausgeschlossen.
Darüber hinaus gelten die gesetzlichen Bestimmungen in Bezug auf Verbraucherkäufe. Wir empfehlen
Ihnen, sich im Falle eines Defekts mit der Originalrechnung an die Verkaufsstelle zu wenden. Falls der Defekt
am Gerät nicht die Folge eines Material- und/oder Produktionsfehlers ist, können Ihnen die Untersuchungs-
oder Reparaturkosten in Rechnung gestellt werden.
PROBLEMLÖSUNG
Das Gerät lässt sich nicht anschalten. Woran kann das liegen?
- Kontrollieren Sie, ob der AC-DC Adapter gut angeschlossen ist.
- Kontrollieren Sie, ob der Tank richtig eingesetzt ist. Ziehen Sie ihn raus und schieben Sie ihn dann wieder
rein.
- Vergewissern Sie sich, dass sich der EIN/AUS-Schalter auf der Rückseite des Geräts in der Position ON
befindet.
Ich habe den Tank geleert, aber das Licht ist immer noch rot. Was kann ich tun?
- Bitte ziehen Sie den Tank ganz aus dem Gerät. In einem zylindrischen Fach neben der Abflußkappe sehen
Sie einen weißen Schwimmer. Dieses Fach muß wasserfrei sein. Bitte gießen Sie jedes Mal, wenn der Tank
geleert werden muss, das ganze Wasser aus diesem Fach heraus.
- Kontrollieren Sie, ob der Tank richtig eingesetzt ist. Ziehen Sie ihn raus und schieben Sie ihn dann wieder
rein.
- Der Schwimmer ist evtl. hängengeblieben. Ziehen Sie den Tank heraus und drücken Sie den Zylinder in der
oberen rechten Seite des Tanks runter.
Mein Vida 2 (CXTV-N1000EU) nimmt weniger als 250 ml Wasser pro Tag auf. Ist es defekt?
Nein, es ist wahrscheinlich alles in Ordnung. Die Leistung eines Luftentfeuchters hängt von der prozentualen
Luftfeuchtigkeit ab. Je höher die Lufttemperatur ist, desto mehr Wasser kann Luft aufnehmen (relative
Luftfeuchtigkeit).
Bei höheren Temperaturen enthält die Luft mehr Wasser. Das Gerät muss viel Feuchtigkeit absorbieren um
die relative Luftfeuchtigkeit zu senken. In einem kälteren Raum enthält die Luft weniger Wasser, somit wird
weniger Feuchtigkeits absorbiert und der Tank füllt sich langsamer.
Mein Vida 2 (CXTV-N1000EU) scheint noch nicht viel Effekt zu haben. Ist er kaputt?
-Sammelt sich Wasser im Tank?
-Dieses kompakte Geräte wurde zur graduellen Aufnahme von Feuchtigkeit (max. 250ml/Tag) entwickelt.
Ist ausreichend Zeit vergangen? Manchmal sind mehrere Zyklen notwendig, um bereits vorhandene
überschüssige Feuchtigkeit zu entfernen.
Kann ich meinen Vida 2 (CXTV-N1000EU) während des Winters in einem ungeheizten Raum
benutzen?
Dank seiner Technik Designs mit Frostschutz kann das Gerät bei jeder Temperatur >0°C betrieben werden.
Da die absolute Luftfeuchtigkeit in kühler Luft viel geringer ist als in warmer, nimmt der Vida 2 dann
weniger Feuchtigkeit auf, als bei wärmeren Temperaturen.
2020/REV0G1
10mm
CXTV-N1000EU_VIDA2 DE_v4.indd 1 06-11-20(W45) 16:07

VEILIGHEID – ALGEMEEN
• Dit apparaat dient gebruikt te worden zoals beschreven in de
gebruiksaanwijzing die met het product meegeleverd wordt.
• Alleen voor huishoudelijk gebruik binnenshuis.
• Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen met een leeftijd
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en
kennis mits onder toezicht of mits ze aanwijzingen ontvangen hebben
over het veilig gebruik van het apparaat en de betrokken gevaren
begrijpen.
• Houd het apparaat buiten het bereik van kleine kinderen. Kinderen
mogen niet spelen met het apparaat of de bijbehorende accessoires.
Handelingen voor reiniging en onderhoud dienen niet door kinderen
verricht te worden, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht
handelen.
• Bevat kleine onderdelen die verstikking kunnen veroorzaken.
• Kinderen tot drie jaar dienen onder toezicht te staan om ervoor te
zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• WAARSCHUWING - De verpakking en de plastic zakken die gebruikt
zijn om dit apparaat te verpakken kunnen gevaarlijk zijn. Gelieve deze
materialen om verstikkingsgevaar te voorkomen uit de buurt van
baby’s en kinderen houden. Deze materialen zijn geen speelgoed.
• Belangrijke waarschuwing tijdens het boren in wanden! Controleer
voor het boren, dat zich geen gas-, water- of stroomleidingen op de
plek van het te boren gat bevinden. Montage alleen door vakkundige
personen. Let per sé op het soort muur, aangezien het meegeleverde
bevestigingsmateriaal niet geschikt is voor alle soorten muren.
Informeer in de vakhandel naar de voor de desbetreffende wand
geschikte schroeven en pluggen.Voor een onvakkundige wand-
plug-verbinding en de hierdoor ontstane schade is de fabrikant niet
aansprakelijk.
VEILIGHEID – GEBRUIK
• Inspecteer het apparaat en de stroomadapter altijd op tekenen van
beschadiging. Gebruik ze niet als ze beschadigd zijn of wanneer ze
gevallen zijn. Neem indien het apparaat beschadigd is contact op met
een gekwalificeerde elektricien.
• Controleer of uw stroomvoorziening hetzelfde voltage heeft als
hetgeen op de stroomadapter vermeld staat.
• Gebruik alleen de originele AC-DC stroomadapter die met dit apparaat
meegeleverd wordt. Gebruik het apparaat niet als de adapter
beschadigd is.
•
Verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet
in gebruik is en voor u het reinigt.
Trek daartoe de adapter uit het
stopcontact.
•
Plaats het apparaat altijd op een droge, vlakke ondergrond.
•
Om risico van brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel te
vermijden het elektrische snoer, de adapter of het apparaat niet
onderdompelen in water of andere vloeistoffen.
•
Verzeker u er altijd van dat uw handen droog zijn wanneer u de
adapter uit het stopcontact trekt.Trek de adapter nooit aan de
kabel uit het stopcontact.
•
Dek het apparaat tijdens gebruik niet af, dit om mogelijk letsel of
brand te voorkomen.
•
Koppel dit apparaat niet aan een externe timer of
afstandsbedieningssysteem.
•
Langere verlengsnoeren kunnen worden gebruikt wanneer zorg
wordt betracht bij het gebruik ervan. Als een langer verlengsnoer
wordt gebruikt, zorg er dan voor dat de aangegeven maximale
spanning van het verlengsnoer tenminste gelijk is aan die op het
apparaat. Laat de kabel niet over de rand van het werkblad hangen
en laat het niet in aanraking komen met hete oppervlakken.
• Plaats het apparaat en eventuele bevestigde accessoires op ruime
afstand van andere objecten in een goed geventileerde ruimte.
Verzeker u ervan dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn.
TECHNISCHE SPECIFICATIES CXTV-N1000EU
AC-DC ADAPTER - NOMINALE INGANGSSPANNING........................ AC 100–240V, 50/60Hz
AC-DC ADAPTER - NOMINALE UITGANGSSPANNING...............................................DC 9V, 2A
STROOMVERBRUIK........................................................................................................................18 W
MAX. OPNAME / DAG (32°C, RH 90%, TURBO MODUS)...................................................250cc
MAX. AANBEVOLEN TOEPASSINGSGEBIED ......................................................................... 30m
TANKVOLUME .......................................................................................................................... 1000ml
BEDRIJFSTEMPERATUUR...............................................................................................>0°C~<45°C
APPARAATGROOTTE.........................................................................................180 X 225 X 108 MM
MET MUURBEVESTIGING.................................................................................180 X 275 X 110 MM
VIDA CXTV-N1000EU - LUCHTONTVOCHTIGER SET HANDLEIDING
NL
CXTV-N1000EU - VIDA NL (2020)_v1.indd 3 06-11-20(W45) 16:09

BEOOGD GEBRUIK
Uw nieuwe PingiVida (CXTV-N1000EU) is geschikt als luchtontvochtiger voor ruimtes binnenshuis. Het
apparaat krijgt stroom d.m.v. de meegeleverde 9V AC-DC stroomadapter. De stroomadapter werkt op AC
100-240V AC, 50/60 Hz netspanning. Sluit het apparaat of de adapter nooit op een andere spanningsbron
aan.Volg de aanwijzingen in deze handleiding nauwkeurig op en lees de handleiding zorgvuldig door.
Bewaar deze instructies op een veilige plaats zodat ze altijd beschikbaar zijn. Dit apparaat voldoet aan de
wettelijke nationale en Europese regelgeving. Probeer het apparaat nooit zelf technisch aan te passen.Wij
aanvaarden geen aansprakelijkheid voor ongevallen of schades die ontstaan door het niet navolgen van deze
gebruikshandleiding.
FUNCTIE EN TOEPASSING
De PingiVida luchtontvochtiger (CXTV-N1000EU) is ontwikkeld als compact apparaat om binnenshuis
geleidelijk vocht op te nemen. Het apparaat is ideaal voor ruimtes zonder afdoende ventilatie. Het
opgevangen vocht wordt verzameld in de uitneembare tank.
WAT TE VERWACHTEN
De Vida 2 is een thermo-elektrische luchtontvochtiger. De prestaties van dit type ontvochtiger zijn afhankelijk
van de hoeveelheid water in de lucht. Hoe hoger de luchttemperatuur, hoe meer water de lucht kan bevatten
(relatieve vochtigheid). Bij hoge kamertemperaturen moet het apparaat harder werken en moet het meer
vocht verwijderen om de relatieve luchtvochtigheid te verlagen.Vida 2 zal dan tot 250 ml water per dag
opvangen, en het kan zijn dat u het waterreservoir vaak moet legen. In een koudere ruimte zal er minder
water zijn om op te vangen, en de tank zal zich langzamer vullen. Is de kamertemperatuur <10°C? Er zal niet
veel vocht in de lucht zijn, en de tank zal zich slechts langzaam vullen.
VOOR U BEGINT
Lees voor u begint alstublieft de veiligheidsinstructies voorin deze handleiding.
INSTALLATIE VAN DE WANDBEVESTIGING
Dit set wordt geleverd met een wandbevestiging (modelnummer VSB-1S). Het gebruik van de
wandbevestiging is optioneel - het apparaat kan ook zonder wandbevestiging gebruikt worden.
Om de wandbevestiging te gebruiken dient u hem met behulp van drie schroeven stevig vast te zetten aan
een rechte wand.
1. Kies een plek op een vlakke wand. Let er daarbij op dat er voldoende ruimte moet zitten tussen de
wandbeugel en andere objecten.
2. Let op: Verzeker u ervan dat de kabel van de stroomadapter lang genoeg is om een vrij stopcontact te
bereiken voor u de muurbevestiging plaatst.
3. Controleer of de muurbevestiging stevig en verticaal hangt. Gebruik indien nodig een waterpas. Gebruik
een schroevendraaier om de drie schroeven vast te draaien.
4. Voor u het apparaat op de muurbeugel plaatst: Duw de DC stekker aan het uiteinde kabel van
de adapter door de rechteropening aan de onderzijde van de wandbevestiging. Doe aan de linkerkant
optioneel hetzelfde met het afvoerbuisje.
5. Sluit de DC stekker aan op het apparaat. Sluit optioneel ook het afvoerbuisje aan. Plaats het apparaat nu op
de wandbevestiging en controleer of uwVida stevig bevestigd is.
BEDIENING
Zorg ervoor dat de AAN/UIT-schakelaar aan de achterzijde van het apparaat in de stand ON staat.
Normaal: U kunt de normale modus activeren door de bedieningsknop op de voorkant van het apparaat één
keer aan te raken. De knop zal een blauwe puls geven. De tankverlichting gaat aan. Het apparaat vangt nu
vocht uit de omgevingslucht.
Turbo: Door de bedieningsknop opnieuw aan te raken, wordt de turbomodus geactiveerd. De
bedieningsknop zal continu blauw oplichten. Het apparaat werkt op maximale snelheid.
Nacht: Door de bedieningsknop een derde keer aan te raken, wordt de nachtmodus geactiveerd, waardoor
de ventilatorsnelheid wordt verlaagd en alle verlichting wordt uitgeschakeld.
Tank vol: Dit apparaat heeft een automatische uitschakelfunctie. Wanneer de tank bijna vol is, zal het lampje
van de tank veranderen in een rode kleur en zal het lampje van de aan/uit-knop dimmen.
HET LEGEN VAN DE TANK
Het apparaat heeft een opvangtank met een inhoud van ongeveer 1000 ml.Wanneer de tank bijna vol is zal
het apparaat zijn luchtontvochtigingsfunctie uitschakelen en zal de tank rood oplichten. Zet het apparaat uit
en trek de tank voorzichtig aan de handgreep uit het apparaat. U kunt nu het dopje aan de bovenzijde van de
tank naast de tekst‘DRAIN TANK’losmaken. Giet de tank nu in bijvoorbeeld een gootsteen leeg. Zorg dat u de
tank altijd kort ondersteboven houdt, zodat ook het water bij de witte vlotter weg kan lopen. Na het legen
van de tank kunt u hem terugplaatsen en het apparaat weer aanzetten.
VERPAKKINGSINHOUD BENODIGD GEREEDSCHAP
VIDA CXTV-N1000EU - LUCHTONTVOCHTIGER SET
NL
1.
3.4.
5.
6.2.Alleen voor installatie wandbevestiging
6mm
1. Luchtontvochtiger
2.Wandbevestiging (VSB-1S)
3. Afvoerbuisje
4. Stroomadapter
5.Wandpluggen en schroeven
6. Handleiding
OK
6mm Blauw licht
ON/OFF
CXTV-N1000EU - VIDA NL (2020)_v1.indd 4 06-11-20(W45) 16:09

NL
24/7 CONTINU AFVOER
Dit apparaat heeft een handige 24/7 continu afvoermogelijkheid. U kunt een 10 mm afvoerslangetje aansluiten
op de tank en het opgevangen water zal door het slangetje wegstromen. U kunt de andere zijde van het
slangetje bijvoorbeeld in een afvoer of in een grote emmer hangen. U hoeft de tank dan niet meer te legen.
Let op: Wanneer u een afvoerslang gebruikt kunt u de tank niet meer uit het apparaat trekken. Maak het
slangetje voor u de tank uit het apparaat trekt eerst los.
Let op - overstromingsrisico: Wanneer u een afvoerslang gebruikt werkt de automatische
uitschakelfunctie niet. Zorg dat u de slang in een opvangbak (emmer) met voldoende volume hangt en leeg
deze regelmatig.
Tip: Gooi het afsluitdopje van de tank niet weg.
VERDERE INSTELLINGEN
Dag/Nacht-schuifknop: U kunt het licht in de tank dimmen door het schuie naar rechts te bewegen. Het
schuie bevindt zich aan de voorzijde boven de tank.
AFVOEREN VAN HET APPARAAT
Gooi afgedankte elektrische apparaten niet bij het restafval, breng ze naar een inleverpunt
(van uw gemeente bijvoorbeeld). Neem contact op met uw gemeente voor informatie over
inleverpunten. Als elektrische apparaten gestort worden op stortplaatsen, kunnen gevaarlijke
stoffen in het grondwater lekken en zo in de voedselketen terechtkomen. Dat is schadelijk voor
uw gezondheid en welzijn. Als u een oud apparaat vervangt door een nieuw, is de winkelier
wettelijk verplicht om uw oude apparaat in te nemen, zonder dat u hiervoor extra moet
betalen.
REINIGING
Neem de buitenkant van uw apparaat eventueel af met een enigszins vochtige doek.
2 JAAR BEPERKTE GARANTIE
Innogoods garandeert dat uw apparaat voor een periode van 2 jaar na eerste aanschaf vrij is van
materiaal- en/of fabricagefouten. Mochten materiaal- of fabricagefouten aanwezig zijn, dan zal InnoGoods
deze repareren of voor een vervangend apparaat met gelijke of betere specificaties zorgen. Schade aan
een apparaat door enige vorm van onzorgvuldig gebruik, ongeluk, misbruik, gebrek aan schoonmaak en
onderhoud, of ander gebruik dat redelijkerwijs in strijd kan worden geacht met de in deze handleiding
beschreven gebruiksaanwijzingen, valt niet onder deze garantie. Voorts zijn wettelijke bepalingen inzake
consumentenkoop van kracht. Wij raden u in geval van een defect aan om het defecte apparaat samen
met het originele aankoopbewijs naar het punt van aankoop terug te brengen. Wanneer het defect
aan het apparaat gevolg is van andere dan materiaal- en/of fabricagefouten kunnen u onderzoeks- of
reparatiekosten berekend worden.
PROBLEEMOPLOSSING
Het apparaat kan niet ingeschakeld worden. Wat kan de oorzaak zijn?
- Controleer of de AC-DC stroomadapter correct is aangesloten.
- Controleer of de tank correct geplaatst is. Trek de tank uit het apparaat en plaats hem terug.
- Zorg ervoor dat de AAN/UIT-schakelaar aan de achterzijde van het apparaat in de stand ON staat.
Ik heb de tank geleegd, maar de tankverlichting is nog steeds rood? Wat kan ik doen?
- Trekt u alstublieft de tank uit het apparaat. U ziet een witte vlotter in een cylindervormige behuizing naast
het dopje van de tank. Zorg ervoor dat u ook alle water uit de vlotterbehuizing giet wanneer u de tank
leegt.
- Controleer of de tank correct geplaatst is. Trek de tank uit het apparaat en plaats hem terug.
- De vlotter zit wellicht vast. Trek de tank uit het apparaat en duw de vlotter naar beneden.
Mijn Vida (CXTV-N1000EU) vangt minder dan 250 ml water per dag op. Is hij defect?
Nee, er is waarschijnlijk niets aan de hand. De prestaties van een ontvochtiger zijn afhankelijk van de
hoeveelheid water in de lucht. Hoe hoger de luchttemperatuur, hoe meer water de lucht kan bevatten
(relatieve luchtvochtigheid). Bij een hogere omgevingstemperatuur moet het apparaat veel harder werken
en moet het meer vocht wegvangen om het relatieve vochtigheidsniveau te verlagen. In een koudere ruimte
is er simpelweg minder water om op te vangen en vult de tank zich langzamer.
Mijn Vida (CXTV-N1000EU) lijkt nog weinig effect te hebben. Is hij defect?
- Wordt er water in de tank verzameld?
- Dit compacte apparaat is ontworpen om geleidelijk vocht te absorberen (max. 250 ml / dag). Is er
voldoende tijd verstreken? Er moet voldoende tijd verstrijken om vocht te verwijderen dat al in de ruimte
aanwezig is.
Kan ik mijn Vida 2 (CXTV-N1000EU) in de winter in een onverwarmde ruimte gebruiken?
Dankzij het intelligente ontwerp met vorstbescherming kan het apparaat bij elke temperatuur >0°C
werken. Thermoelektrische-luchtontvochtigers zoals de Vida 2 worden echter duidelijk minder effectief bij
zeer lage kamertemperaturen, omdat de absolute hoeveelheid water in de lucht dan kleiner is.
VIDA CXTV-N1000EU - LUCHTONTVOCHTIGER SET HANDLEIDING
2020/REV0G1
10mm
CXTV-N1000EU - VIDA NL (2020)_v1.indd 1 06-11-20(W45) 16:08

SÉCURITÉ - GÉNÉRAL
• Cet appareil ne doit être utilisé que dans les situations décrites dans le
mode d’emploi qui l’accompagne.
•Votre appareil est destiné à un usage domestique et intérieur
uniquement.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont
reçu un encadrement ou des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et comprennent les risques encourus.
• Gardez cet appareil hors de portée des enfants et enfants en bas âge.
Les enfants ne doivent pas nettoyer l’appareil ni s’occuper de son
entretien, s’ils ne sont pas âgés de 8 ans et plus et s’il ne sont pas sous
surveillance. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil contient de petits éléments qui pourraient entraîner un
étouffement.
• Les enfants âgés de moins de 3 ans doivent être tenus hors de portée
de l’appareil, sauf s’ils sont sous surveillance continue.
• AVERTISSEMENT - Les sacs plastiques et les emballages utilisés pour
emballer cet appareil peuvent être dangereux. Pour éviter tout risque
de suffocation, garder les sacs hors de la portée des bébés et enfants
en bas âge. Ces sacs ne sont pas des jouets.
• Assurez-vous que tous les emballages, et les étiquettes ont bien été
retirés de l’appareil avant la première utilisation.
• Consigne de sécurité importante lors du perçage des murs ! Avant
de percer, vérifiez qu‘aucune conduite de gaz, d‘eau ou d‘électricité
n‘est encastrée dans le mur. Confiez exclusivement le montage à des
personnes compétentes.Veuillez impérativement tenir compte de la
structure murale, étant donné que le matériel de fixation livré n‘est
pas adapté pour toutes les structures murales. Renseignez-vous dans
le commerce pour trouver les chevilles et vis adaptées en fonction du
mur. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages
dus à une fixation cheville-mur non conforme.
SÉCURITÉ - UTILISATION
•Toujours inspecter l’appareil avant chaque utilisation pour détecter
d’éventuelles traces apparentes de dommage. Ne pas utiliser l’appareil
s’il est tombé ou s’il présente des traces apparentes de dommage.
En cas de dommage, ou si l’appareil présente un défaut, veuillez
contacter un électricien professionnel.
• Assurez-vous que le voltage de l’alimentation correspond au voltage
indiqué sur cet appareil.
• Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni. Ne pas utiliser
l’adaptateur s’il présente des traces apparentes de dommage.
• Débranchez l’appareil de l’adaptateur secteur lorsque vous ne le
rechargez pas, ou avant le nettoyage. Pour débrancher, retirer
l’adaptateur de la prise secteur.
• Utilisez l’appareil en position verticale. Choisissez une surface sèche
et plane.
• Afin de vous protéger du feu, de l’électrocution ou de toute autre
blessure, veuillez ne pas immerger l’adaptateur secteur, la prise, ou
l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
•Toujours vous assurer que vos mains sont sèches avant de retirer
l’adaptateur du courant. Ne débranchez pas l’adaptateur en tirant
sur le cordon. Pour le débrancher, saisissez l’adaptateur et non pas le
cordon.
• Afin d’éviter toute blessure, ou possible incendie, ne couvrez pas
l’appareil lorsque vous l’utilisez.
• Ne pas brancher cet appareil à un minuteur externe ou à un système
télécommandé.
• En prenant vos précautions, vous pouvez utiliser une rallonge. Le
courant nominal de la rallonge doit être au moins égal à celui de
l’appareil. Ne laissez pas le câble pendre au-dessus d’un plan de
travail ou toucher une surface chaude.
• Placez l’appareil à distance d’autres objets, dans un espace ouvert,
avec une bonne circulation d’air, afin d’obtenir un espace assez ventilé.
Assurez-vous qu’aucun objet ne bloque la ventilation.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ADAPTATEUR AC-DC - TENSION D’ENTRÉE NOMINALE ................. AC 100–240V, 50/60Hz
ADAPTATEUR AC-DC - PUISSANCE NOMINALE..........................................................DC 9V, 2A
CONSOMMATION D’ÉNERGIE ....................................................................................................18 W
ABSORPTION MAX. / JOUR (32°C, RH 90%, MODE TURBO) ...........................................250cc
DOMAINE D’APPLICATION MAX. ............................................................................................. 30m
CONTENU DU RÉSERVOIR .................................................................................................... 1000ml
TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT....................................................................>0°C~<45°C
DIMENSIONS.......................................................................................................180 x 225 x 108 mm
DIMENSIONS AVEC SUPPORT MURAL .........................................................180 x 275 x 110 mm
VIDA CXTV-N1000EU - KIT DÉSHUMIDIFICATEUR MODE D’EMPLOI
FR
CXTV-N1000EU - VIDA FR (2020)_v2.indd 3 06-11-20(W45) 16:09

CONDITIONS D’UTILISATION
Votre nouveau kit déshumidificateur Pingi Vida (CXTV-N1000EU) est idéal pour déshumidifier les espaces
intérieurs clos. L’appareil est alimenté par l’adaptateur 9V AC-DC qui est fourni avec le dispositif. L’adaptateur
électrique fonctionne sur du 100-240V, 50/60Hz (alimentation électrique). Vous ne devez jamais essayer
de relier l’appareil ou l’adaptateur à d’autres sources d’énergie.Veuillez respecter les consignes de sécurité
qui sont incluses dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi dans un endroit sûr, afin de pouvoir
le consulter quand vous le souhaitez. Ce produit respecte les exigences règlementaires nationales et
européennes.Vous ne devez jamais tenter d’effectuer des modifications techniques sur cet appareil. Nous
ne pourrons pas être tenus pour responsables des accidents ou des dégâts causés par le non-respect des
consignes de sécurité et du mode d’emploi.
FONCTIONNEMENT ET APPLICATION
Le Pingi CXTV-N1000EU est un kit déshumidificateur qui a été conçu pour réguler l’humidité excessive dans
les espaces intérieurs. Ce produit est idéal pour les espaces intérieurs non-ventilés. L’humidité est recueillie à
l’intérieur du réservoir intégré.
À QUOI S’ATTENDRE
LeVida 2 est un déshumidificateur thermoélectrique. Sa performance dépend de la quantité d’eau dans l’air.
Plus la température ambiante est élevée, plus l’air peut contenir d’eau (humidité relative). À des températures
ambiantes élevées, l’appareil doit travailler beaucoup plus dur afin de réduire le niveau d’humidité relative. Le
Vida 2 collectera alors jusqu’à 250 ml d’eau par jour, et vous devrez souvent vider le réservoir d’eau. Dans une
pièce plus fraîche, il y aura moins d’eau à capturer et le réservoir se remplira plus lentement. La température
ambiante est-elle <10 ° C? Il n’y aura donc pas beaucoup d’humidité dans l’air et le réservoir se remplira très
lentement.
AVANT D’UTILISER CET APPAREIL
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité qui figurent sur la page avant de ce mode
d’emploi avant de commencer.
INSTALLATION DU SUPPORT MURAL
Ce kit inclut un support mural, de modèle VSB-1S. L’utilisation du support mural est facultative –
vous pouvez utiliser cet appareil sans ce support.
Pour utiliser le support mural, vous devez soigneusement le fixer sur une surface verticale à l’aide de 3 vis.
1. Choisissez une surface verticale qui permet d’espacer suffisamment le support mural des objets
environnants.
2. Information importante : une prise murale doit se trouver à proximité de l’emplacement du support
mural afin de vous permettre de brancher l’adaptateur.
3.Vérifiez que le support mural est correctement fixé en position verticale. Utilisez un niveau à bulle si cela
s’avère nécessaire afin de vérifier que le support est droit. Utilisez un tournevis pour placer les vis.
4. Avant de placer l’appareil sur le support mural : Insérez le connecteur DC de l’adaptateur dans l’orifice
qui se situe à droite sous le support mural.Vous pouvez également insérer le tuyau de drainage sur le côté
gauche du support.
5. Branchez le connecteur DC à l’appareil.Vous pouvez également relier le tuyau de drainage au dispositif.
Placez ensuite l’appareil sur le support et vérifiez qu’il est correctement fixé.
FONCTIONNEMENT
Assurez-vous que l’interrupteur ON (marche) / OFF (arrêt) à l’arrière de l’appareil est en position ON.
Normal : Vous pouvez activer le mode Normal en appuyant une fois sur le bouton de commande principal à
l’avant de l’appareil. Le bouton clignotera en bleu. Le voyant du réservoir sera activé et l’appareil va récupérer
l’humidité de l’air ambiant.
Turbo : Appuyez à nouveau sur le bouton principal à l’avant de l’appareil pour activer le mode turbo. Le
bouton de commande s’allumera en bleu en continu et l’appareil fonctionnera à sa vitesse maximale.
Nuit : Appuyez une troisième fois sur le bouton de commande pour activer le mode nuit, ce qui réduit la
vitesse du ventilateur et éteint toute lumière.
Réservoir plein : Cet appareil dispose d’une fonctionnalité d’arrêt automatique. Lorsque le réservoir
est presque plein, le voyant du réservoir change de couleur en rouge et l’éclairage du voyant du bouton
d’alimentation diminue.
VIDER LE RESERVOIR
Cet appareil dispose d’un réservoir dont la capacité atteint environ 1000 ml. Lorsque le réservoir est presque
plein, l’appareil désactive automatiquement ses fonctions de déshumidification et le voyant lumineux du
réservoir devient rouge. Eteignez l’appareil et retirer le réservoir en tirant sa poignée avec précaution.Vous
pouvez ensuite retirer le petit capuchon avec l’inscription‘DRAINTANK’(VIDER RESERVOIR) et qui se situe sur
la partie supérieure du réservoir. Après avoir vidé le réservoir, maintenez-le à l’envers quelques instants pour
éliminer l’eau restante. Il peut être remis en place et l’appareil peut être remis en marche.
CONTENU DE L’EMBALLAGE OUTILS REQUIS
VIDA CXTV-N1000EU - KIT DÉSHUMIDIFICATEUR MODE D’EMPLOI
FR
1.
3.4.
5.
6.2.Pour installation murale uniquement.
6mm
1. Déshumidificateur
2. Support mural (VSB-1S)
3.Tuyau de drainage
4. Adaptateur électrique
5. Chevilles et vis murales
6. Mode d’emploi
Lumière bleue
Interrupteur
marche / arrêt
OK
6mm
CXTV-N1000EU - VIDA FR (2020)_v2.indd 4 06-11-20(W45) 16:09

VIDA CXTV-N1000EU - KIT DÉSHUMIDIFICATEUR MODE D’EMPLOI
FR
DRAINAGE PERMANENT
Cet appareil est également pourvu d’un dispositif de vidange qui permet de le vider en permanence.Vous
pouvez fixer un tuyau de vidange de Ø10mm au réservoir afin d’évacuer l’eau recueillie dans l’appareil.Vous
pouvez placer l’autre extrémité du tuyau dans un évier ou dans un grand seau.Vous n’aurez plus besoin de
vider le réservoir manuellement.
Avertissement : lorsque le tuyau de drainage est mis en place, il n’est plus possible d’extraire le réservoir de
l’appareil. Vous devez ôter le tuyau de drainage avant de retirer le réservoir.
Avertissement – risque de débordement : la fonctionnalité d’arrêt automatique sera désactivée lorsque
le tuyau de vidange sera fixé à l’appareil. Vous devez veiller à utiliser un récipient d’une capacité suffisante
(seau) et le vérifier régulièrement car il risque de déborder au cours de la vidange.
Conseil : Ne jetez pas le bouchon. Conservez-le pour un usage ultérieur.
FONCTIONNALITES SUPPLEMENTAIRES
Mode jour / nuit : La lumière du réservoir peut être atténuée manuellement en déplaçant le bouton
coulissant vers la droite. Il se trouve à l’avant de l’appareil, au-dessus du réservoir.
TRAITEMENT DE L’APPAREIL
Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures ménagères municipales non triées.
Utilisez les lieux de collecte séparés et adaptés. Contactez vos autorités locales pour toute
information concernant les systèmes de collecte disponibles. Si les appareils électriques sont
jetés dans des décharges ou des déchetteries, des substances dangereuses peuvent se déverser
dans les eaux souterraines et s’introduire dans la chaine alimentaire, endommageant ainsi
votre santé et votre bien-être. Lors du remplacement de vieux appareils par de nouveaux,
le revendeur a l’obligation légale de reprendre votre vieil appareil afin de le mettre au rebut
gratuitement.
NETTOYAGE
Si nécessaire, vous pouvez essuyer l’extérieur avec un tissu humide.
GARANTIE LIMITÉE À 2 ANS
InnoGoods BV garantit votre appareil contre tout défaut matériel ou de fabrication dans les 2 ans
suivant l’achat initial de l’appareil. En cas de défaut matériel ou de fabrication, InnoGoods réparera ou
remplacera votre appareil avec un produit similaire ou supérieur. Les dommages causés par une négligence,
une utilisation non conforme, un accident, un défaut d’entretien, ou une autre cause en conflit de ce
mode d’emploi, ne sont pas couverts par la garantie. La législation sur la protection du consommateur
s’applique à notre garantie. En cas de problème avec le produit, nous vous conseillons de retourner celui-ci
accompagné de l’original du ticket de caisse. Prenez contact avec votre revendeur. Quand les dommages
se révèlent être causés par une des exclusions mentionnées dans ce paragraphe, les frais d’expertise et de
réparation pourront être facturés au client.
DÉPANNAGE
L’appareil ne s’allume pas. Quel est le problème ?
- Vérifiez si l’adaptateur AC-DC est correctement installé.
- Vérifiez si le réservoir est correctement placé. Retirez-le et remettez-le en place.
- Assurez-vous que l’interrupteur ON (marche) / OFF (arrêt) à l’arrière de l’appareil est en position ON..
J’ai vidé le réservoir mais le voyant lumineux est toujours rouge. Que faire ?
- Veuillez extraire le réservoir de l’appareil. Vous apercevrez un flotteur de couleur blanche qui se situe
à l’intérieur d’un compartiment cylindrique à proximité du capuchon de drainage. Veuillez vider
complètement ce compartiment à chaque fois que vous videz le réservoir.
- Vérifiez si le réservoir est correctement placé. Retirez-le et remettez-le en place.
- Le flotteur du réservoir est peut-être coincé. Retirez le réservoir et faites descendre le cylindre qui se situe
dans la partie supérieure droite du en appuyant dessus.
Mon déshumidificateur Vida (CXTV-N1000EU) recueille moins de 250 ml d’eau par jour.
Est-il défectueux ?
Non, il fonctionne probablement bien. L’efficacité d’un déshumidificateur dépend de la quantité d’eau
qui est contenue dans l’air. Cette quantité d’eau est plus importante lorsque la température de l’air est
élevée (humidité relative). En cas de températures élevées, l’appareil doit recueillir davantage d’eau afin
de réduire le taux d’humidité relative. Dans une pièce plus froide, la quantité d’eau recueillie sera moins
importante et le réservoir se remplira plus lentement.
Mon déshumidificateur Vida (CXTV-N1000EU) ne semble pas très efficace pour l’instant.
Est-il endommagé ?
- Le réservoir recueille-t-il de l’eau ?
- Cet appareil compact a été conçu pour absorber progressivement l’humidité (250 ml/jour max.). A-t-il
fonctionné suffisamment longtemps ? Il est nécessaire de patienter quelques temps pour permettre à
l’appareil d’éliminer l’humidité qui s’est accumulée dans l’espace clos.
Puis-je utiliser mon Vida 2 (CXTV-N1000EU) dans un espace non chauffé pendant l’hiver?
Grâce à sa conception intelligente avec protection antigel, l’appareil peut fonctionner à n’importe quelle
température> 0 ° C. Cependant, les déshumidificateurs thermoélectriques comme le Vida 2 deviennent
nettement moins efficaces lorsque les températures ambiantes sont très basses car la quantité absolue
d’eau dans l’air est diminuée.
2020/REV0G1
10mm
CXTV-N1000EU - VIDA FR (2020)_v2.indd 1 06-11-20(W45) 16:09

OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Z urządzenia należy korzystać w sposób opisany w załączonej
instrukcji.
•Tylko do użytku domowego wewnątrz pomieszczeń.
•Tego urządzenia mogą używać dzieci w wieku od 8 lat oraz
osoby o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub
umysłowej, nieposiadające doświadczenia ani wiedzy, jeśli robią
to pod nadzorem lub zostały im udzielone instrukcje dotyczące
bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją związane z tym
niebezpieczeństwa.
•Trzymać poza zasięgiem małych dzieci. Dzieci nie powinny bawić się
urządzeniem ani akcesoriami. Dzieci nie powinny podejmować się
czyszczenia i konserwacji, chyba że mają więcej niż 8 lat i pozostają
pod nadzorem dorosłych.
• Urządzenie zawiera małe części, które mogą być przyczyną
zadławienia.
• Dzieci, które nie skończyły 3 roku życia, nie powinny zbliżać się do
urządzenia, chyba że pod nadzorem dorosłych.
• UWAGA - Opakowanie urządzenia, w tym plastikowe worki, mogą
stwarzać zagrożenie. Aby zapobiec ryzyku uduszenia, należy trzymać
worki poza zasięgiem dzieci i niemowląt.Te worki nie są zabawkami.
• Przed pierwszym użyciem usuń z urządzenia wszystkie elementy
opakowania oraz etykiety i naklejki marketingowe.
• Ostrzeżenie dotyczące wiercenia w ścianach! Przed wywierceniem
otworu należy upewnić się, że przez ścianę nie przebiegają rury
doprowadzające wodę lub gaz ani przewody elektryczne. Pracę tę
wykonać powinna osoba posiadająca odpowiednie kompetencje.
Istotne jest także sprawdzenie stanu i struktury ściany, bowiem
dołączony osprzęt nie jest odpowiedni do wszystkich typów ścian.
Przed przystąpieniem do pracy zapytać należy sprzedawcy o śruby
oraz haki, które mogą zostać przymocowane do ściany o określonej
strukturze. Producent nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowo
przymocowane elementy i powstałe w wyniku tego faktu szkody.
BEZPIECZNE UŻYTKOWANIE
• Przed użyciem zawsze sprawdzaj urządzenie i zasilacz na wypadek
widocznych uszkodzeń. Nie korzystaj, jeśli zostały uszkodzone lub
upuszczone. Jeśli doszło do uszkodzenia lub urządzenie nie działa
poprawnie, skontaktuj się z wykwalifikowanym elektrykiem.
• Upewnij się, żeTwoje zasilanie elektryczne odpowiada napięciu na
etykiecie zasilacza.
• Korzystaj tylko z oryginalnego zasilacza dostarczonego razem z
urządzeniem. Nie używaj urządzenia, jeśli zasilacz uległ uszkodzeniu.
• Odłącz zasilacz od napięcia sieciowego, kiedy nie używasz urządzenia
lub przed czyszczeniem. Aby odłączyć, wyciągnij zasilacz z gniazdka.
• Zawsze umieszczaj urządzenie w pozycji pionowej na suchej i równej
powierzchni.
• Aby uniknąć pożaru, porażenia prądem i uszkodzeń ciała, nie zanurzaj
przewodu, zasilacza lub urządzenia w wodzie lub innych płynach. Nie
zwieszać kabla sieciowego na krawędziach stołu, zapobiegać kontaktu
pomiędzy kablem a gorącymi powierzchniami.
• Przed wyciągnięciem zasilacza z gniazdka zawsze upewniaj się, że
masz suche dłonie.Wyciągając zasilacz z gniazdka elektrycznego,
nigdy nie ciągnij za kabel.
• Aby uniknąć pożaru i uszkodzeń ciała nie zakrywaj urządzenia, kiedy
jest włączone.
• Nie podłączaj tego urządzenia do wyłącznika czasowego lub systemu
zdalnego sterowania.
• Przedłużacz można używać pod warunkiem zachowania ostrożności.
Znamionowe parametry elektryczne przedłużacza nie mogą być
niższe niż parametry zasilacza.
• Umieść urządzenie z dala od innych przedmiotów, w otwartej
przestrzeni z dobrym przepływem powietrza, aby umożliwić
odpowiednią wentylację. Upewnij się, że nic nie blokuje otworów
wentylacyjnych.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
ZASILACZ – ZNAMIONOWE NAPIECIE WEJŚCIOWE....................... AC 100–240 V, 50/60 Hz
ZASILACZ - ZNAMIONOWE NAPIECIE WYJŚCIOWE .................................................DC 9 V, 2A
ZUŻYCIE ENERGII ...........................................................................................................................18 W
MAX. POCHŁANIANIE DZIENNIE (32°C, RH 90%, TRYB TURBO).............................. 250 cm3
MAX. REKOMENDOWANY OBSZAR ZASTOSOWANIA .....................................................30 m2
POJEMNOŚĆ ZBIORNIKA..................................................................................................... 1 000 ml
TEMPERATURA PRACY.........................................................................................................0°C~45°C
WYMIARY URZĄDZENIA ...................................................................................180 x 225 x 108 mm
WYMIARY URZĄDZENIA Z UCHWYTEM ŚCIENNYM..................................180 x 275 x 110 mm
VIDA CXTV-N1000EU - ZESTAW DO OSUSZANIA POWIETRZA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
CXTV-N1000EU - VIDA PL (2020)_v1.indd 3 06-11-20(W45) 16:07

PRZEZNACZENIE PRODUKTU
Zakupiony przez Państwa osuszacz powietrza PingiVida (CXTV-N1000EU) służy do usuwania wilgoci z
zamkniętych pomieszczeń. Do zasilania urządzenia używa się dołączonego zasilacza 9V AC-DC. Zasilacz działa
w zakresie 100-240V, 50/60 Hz (napięcie sieciowe). Nigdy nie należy podłączać urządzenia lub zasilacza
do innych źródeł zasilania. Należy przestrzegać zawartych w tej instrukcji zasad bezpieczeństwa. Należy
przechowywać niniejszą instrukcję w bezpiecznym miejscu, żeby zawsze mieć do niej dostęp.Ten produkt jest
zgodny z wymogami norm unijnych i lokalnych. Nigdy nie należy wprowadzać zmian technicznych do tego
urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody wynikające z nieprzestrzegania zasad
użytkowania i bezpieczeństwa.
FUNKCJE I ZASTOSOWANIE
Osuszacz powietrza PingiVida 2 (CXTV-N1000EU) to funkcjonalny osuszacz powietrza, który wykrywa wilgoć
w pomieszczeniach. Produkt ten idealnie nadaje się do niewentylowanych pomieszczeń. Cała pochłonięta
wilgoć gromadzona jest w zintegrowanym zbiorniku.
CZEGO MOŻNA SIĘ SPODZIEWAĆ PO PRODUKCIE
Vida 2 to termoelektryczny osuszacz powietrza.Wydajność osuszacza zależy od wilgotności powietrza. Im
wyższa temperatura, tym więcej wody może znajdować się w powietrzu (wilgotność względna).Wysoka
temperatura w pomieszczeniu sprawia, że urządzenie musi pracować znacznie ciężej i musi pochłaniać
więcej wilgoci, aby obniżyć poziom wilgotności względnej. Vida 2 będzie pochłaniać wtedy do 250 ml wody
dziennie, z tego względu konieczne może być częste opróżnianie zbiornika na wodę.W chłodniejszym
pomieszczeniu wilgotność powietrza jest mniejsza, dlatego zbiornik będzie napełniał się wolniej. Gdy
temperatura w pomieszczeniu wynosi <10 ° C, wtedy powietrze nie jest wilgotne, a zbiornik napełnia się
bardzo powoli.
ZANIM ZACZNIESZ
Przed rozpoczęciem użytkowania należy dokładnie przeczytać zasady bezpieczeństwa na
pierwszej stronie instrukcji.
MONTAŻ UCHWYTU ŚCIENNEGO
W skład zestawu wchodzi uchwyt ścienny, modelVSB-1S. Korzystanie z uchwytu ściennego jest
opcjonalne – z urządzenia można korzystać bez uchwytu.
Aby bezpiecznie korzystać z uchwytu, należy zamontować go na pionowej powierzchni przy użyciu 3
wkrętów.
1.Wybierz pionową powierzchnię, na której znajdzie się wystarczająco dużo miejsca dla uchwytu.
2. Ważne: Przed montażem upewnij się, że kabel zasilacza swobodnie sięga pobliskiego gniazdka
elektrycznego.
3. Sprawdź, czy uchwyt ścienny wisi bezpiecznie w pozycji pionowej.W razie konieczności skorzystaj z
poziomicy, żeby upewnić się, że uchwyt wisi prosto. Użyj śrubokrętu, żeby wkręcić wkręty.
4. Przed umieszczeniem osuszacza na uchwycie przełóż końcówkę zasilacza przez prawy otwór na spodzie
uchwytu. Możesz też przełożyć końcówkę rurki drenażowej przez otwór po lewej stronie.
5. Podłącz końcówkę zasilacza do urządzenia. Możesz też podłączyć rurkę drenażową. Umieść urządzenie na
uchwycie i upewnij się, że jest odpowiednio zabezpieczone.
FUNKCJONOWANIE
Upewnij się, że przełącznik włącz/wyłącz z tyłu urządzenia jest w pozycji ON.
Normalne: Możesz aktywować tryb normalny, dotykając jeden raz główny przycisk sterujący, z przodu
urządzenia. Przycisk będzie pulsował na niebiesko. Zaświeci się lampka zbiornika.Teraz urządzenie pochłania
wilgoć z powietrza.
Turbo: Ponowne dotknięcie głównego przycisku z przodu urządzenia aktywuje tryb turbo. Przycisk
sterowania będzie stale świecił na niebiesko. Urządzenie będzie działać z maksymalną prędkością.
Nocne: Dotykając trzeci raz przycisk sterujący, aktywujesz tryb nocny, który zmniejsza prędkość wentylatora
i wyłącza oświetlenie urządzenia.
Pełny zbiornik: Urządzenie posiada funkcję automatycznego wyłączania. Gdy zbiornik jest prawie pełny,
lampka zbiornika zmieni kolor na czerwony, a lampka przycisku zasilania zgaśnie.
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA
Urządzenie jest wyposażone w zbiornik o pojemności około 1 000 ml. Kiedy zbiornik będzie prawie pełen,
urządzenie przestanie osuszać powietrze, a światło w zbiorniku zmieni kolor na czerwony. Wyłącz urządzenie
i ostrożnie pociągnij za uchwyt, żeby wysunąć zbiornik. Możesz teraz wyjąć małą zatyczkę na górze zbiornika
oznaczoną jako„DRAIN TANK”. Wylej wodę ze zbiornika, na przykład do zlewu. Po opróżnieniu zbiornika
umieść go z powrotem w urządzeniu. Urządzenie można teraz uruchomić ponownie.
ZAWARTOŚĆ PUDEŁKA POTRZEBNE NARZĘDZIA
VIDA CXTV-N1000EU - ZESTAW DO OSUSZANIA POWIETRZA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
1.
3.4.
5.
6.2.Tylko do montażu uchwytu ściennego.
6mm
1. Osuszacz powietrza
2. Uchwyt ścienny (VSB-1S)
3. Rurka drenażowa
4. Zasilacz
5. Kołki rozporowe i wkręty
6. Instrukcja obsługi
Niebieskie
oświetlenie
PRZEŁĄCZNIK
WŁĄCZ/WYŁĄCZ
OK
6mm
CXTV-N1000EU - VIDA PL (2020)_v1.indd 4 06-11-20(W45) 16:08

VIDA CXTV-N1000EU - ZESTAW DO OSUSZANIA POWIETRZA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
ODPROWADZANIE WODY 24/7
To urządzenie posiada wygodną opcję ciągłego odprowadzania wody. Możesz podłączyć do zbiornika 10
mm rurkę do odprowadzania wody. Cała nagromadzona woda spłynie przez rurkę. Drugi koniec rurki możesz
umieścić w zlewie lub dużym pojemniku. Opróżnianie zbiornika nie będzie już konieczne.
Uwaga: Po podłączeniu rurki drenażowej wysunięcie zbiornika z urządzenia jest niemożliwe. Odłącz rurkę
zanim spróbujesz wysunąć zbiornik.
Uwaga - ryzyko zalania: Funkcja automatycznego wstrzymania pracy zostanie wyłączona po podłączeniu
rurki drenażowej. Używaj odpowiednio dużych pojemników i regularnie sprawdzaj ich stan, ponieważ z
czasem woda może zacząć się wylewać.
Wskazówka: Nie wyrzucaj zatyczki. Zachowaj ją do dalszego użycia.
DODATKOWE FUNKCJE
Suwak Dzień/Noc: Oświetlenie zbiornika można przyciemniać ręcznie, aby to zrobić, wystarczy przesunąć
suwak w prawo. Suwak znajduje się z przodu urządzenia, nad zbiornikiem.
UTYLIZACJA URZĄDZENIA
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych jako nieposortowanych odpadów komunalnych, korzystaj
z oddzielnych punktów zbiórki. Skontaktuj się z lokalnymi władzami w celu uzyskania
informacji na temat dostępnych systemów zbiórki. Kiedy urządzenia elektryczne wyrzuca
się na wysypiska śmieci, niebezpieczne substancje mogą przeniknąć do wód gruntowych i
trafić do obiegu w łańcuchu pokarmowym, szkodzącTwojemu zdrowiu. Podczas wymiany
urządzenia na nowe, sprzedawca jest prawnie zobowiązany do odbioru sprzedanych Ci starych
urządzeń i ich utylizacji bez pobierania dodatkowych opłat.
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
W razie konieczności przetrzyj obudowę urządzenia lekko wilgotną ścierką.
2LETNIA OGRANICZONA GWARANCJA
InnoGoods BV oferuje 2-letnią gwarancję od daty zakupu na urządzenia, gwarancja obejmuje wady
materiałowe i produkcyjne. W razie wykrycia wad materiałowych, bądź produkcyjnych, InnoGoods BV
naprawi lub wymieni urządzenie na inne o podobnej lub lepszej specyfikacji. Uszkodzenia spowodowane
jakimkolwiek zaniedbaniem, wypadkiem, brakiem czyszczenia i konserwacji bądź innymi przypadkami
wynikającymi z użytkowania urządzenia, które można słusznie uznać za niezgodne z zaleceniami tej
instrukcji, nie są objęte gwarancją. Zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi transakcji kupna i
sprzedaży. W przypadku wystąpienia wady należy zwrócić produkt wraz z oryginalnym dowodem zakupu
do sklepu, w którym dokonano zakupu. W przypadku, gdy nieprawidłowe działanie urządzenia nie jest
spowodowane wadą materiałową lub produkcyjną, możesz zostać obciążony kosztami ekspertyzy i
naprawy.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Urządzenia nie można uruchomić. Jaka może być przyczyna?
- Sprawdź, czy zasilacz został poprawnie podłączony.
- Sprawdź, czy zbiornik został poprawnie włożony. Wysuń go i wsuń z powrotem.
- Upewnij się, że przełącznik włącz/wyłącz z tyłu urządzenia jest w pozycji ON.
Opróżniłem zbiornik, ale światło w zbiorniku wciąż jest czerwone. Co mam zrobić?
- Należy wyciągnąć zbiornik z urządzenia. Zauważysz biały pływak w cylindrycznej przegrodzie obok
zatyczki drenarskiej. Kiedy opróżniasz zbiornik, za każdym razem wylewaj całą wodę z tej przegrody.
- Sprawdź, czy zbiornik został poprawnie włożony. Wysuń go i wsuń z powrotem.
- Pływak mógł się zablokować. Wysuń zbiornik i wciśnij cylinder po prawej stronie na górze zbiornika.
Mój osuszacz Vida (CXTV-N1000EU) gromadzi mniej niż 250 ml wody dziennie. Czy uległ awarii?
Nie, prawdopodobnie działa poprawnie. Ilość nagromadzonej wody zależy od jej ilości w powietrzu. Im
wyższa temperatura powietrza, tym więcej wody powietrze może zawierać (wilgotność względna). Przy
wyższej temperaturze urządzenie musi pracować ciężej i usuwać więcej wilgoci, żeby zmniejszyć poziom
względnej wilgotności. W zimniejszym pokoju jest mniej wilgoci, przez co zbiornik będzie zapełniał się
wolniej.
Mój osuszacz Vida (CXTV-N1000EU) wydaje się nie działać. Czy jest zepsuty?
- Czy w zbiorniku gromadzi się woda?
- To niewielkie urządzenie zostało zaprojektowane, żeby stopniowo pochłaniać wilgoć (maksymalnie
250 ml na dzień). Czy minęło wystarczająco dużo czasu? Musi minąć wystarczająco dużo czasu, żeby
usunąć wilgoć z zamkniętego pomieszczenia.
Czy mogę używać mojego urządzenia Vida 2 (CXTV-N1000EU) w zimie, w nieogrzewanym
pomieszczeniu?
Dzięki swojej inteligentnej budowie, która chroni urządzenie przed zamarzaniem, Vida 2 może pracować w
dowolnej temperaturze niższej niż 0 ° C. Jednak osuszacze termoelektryczne, takie jak Vida 2, są znacznie
mniej skuteczne, gdy temperatura w pomieszczeniu jest bardzo niska, ponieważ względna ilość wilgoci w
powietrzu jest mniejsza.
2020/REV0G1
10mm
CXTV-N1000EU - VIDA PL (2020)_v1.indd 1 06-11-20(W45) 16:07

BENDROS SAUGUMO NUOSTATOSL
• Šis prietaisas turi būti naudojamas, kaip aprašyta prie jo pridėtose
naudojimo instrukcijose.
•Tik vidaus, buitiniam naudojimui.
• Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai ir asmenys, turintys
mažesnes fizines, jutimo ar psichines galimybes, arba turintys
patirties ir žinių trūkumą, jei jie prižiūrimi arba įspėti dėl prietaiso
naudojimo ir supranta susijusius pavojus.
• Prietaisą laikykite mažiems vaikams nepasiekiamoje vietoje.Vaikai
neturėtų žaisti su prietaisu ar jo priedais.Valymo ir naudojimo
priežiūros operacijų neturėtų atlikti vaikai, nebent jie yra vyresni nei 8
metų ir yra prižiūrimi.
• Šiame prietaise yra nedidelių dalių, kuriomis galima užspringti.
•Vaikai, jaunesni nei 3 metų, turi būti laikomi atokiau, nebent jie būtų
nuolat prižiūrimi.
• ATSARGIAI – plastikiniai maišeliai ir pakuotė, naudojami supakuoti
šį prietaisą, gali būti pavojingi. Kad išvengtumėte uždusimo pavojaus,
laikykite šiuos maišelius nepasiekiamoje kūdikiams ir vaikams vietoje.
Šie maišeliai nėra žaislai.
• Užtikrinkite, kad visos pakavimo medžiagos ir bet kokios reklaminės
etiketės ar lipdukai būtų pašalinti nuo prietaiso prieš pirmą
naudojimą.
• Svarbūs įspėjimai gręžiant sienas! Prieš gręždami įsitikinkite, ar
gręžimo vietoje nėra dujų, vandentiekio arba elektros linijų. Šį
gaminį leidžiama tvirtinti tik kompetentingiems asmenims. Būtinai
atsižvelkite į sienos konstrukciją, nes gaminio pakuotėje esantys
tvirtinimo reikmenys tinka ne visų tipų sienoms. Pasiteiraukite
parduotuvėje, kokie sraigtai ir įvarai tinka konkrečios konstrukcijos
sienai. Gamintojas neprisiima 46 LT atsakomybės už netinkamų įvarų
montavimą sienoje ir dėl to atsiradusią žalą.
SAUGAUS PRIETAISO NAUDOJIMO
NUOSTATOS
• Prieš naudodami prietaisą ir AC-DC maitinimo adapterį visada
patikrinkite, ar nėra pastebimų pažeidimų. Nenaudokite, jei jie
yra pažeisti arba buvo nukritę. Jei yra žalos ar prietaisas sugenda,
kreipkitės į kvalifikuotą elektriką.
• Įsitikinkite, kad elektros tiekimas atitinka maitinimo adapterio
etiketėje nurodytą įtampą.
• Naudokite tik originalų AC-DC maitinimo adapterį, kurį gavote kartu
su prietaisu. Nenaudokite šio prietaiso, jei adapteris sugadintas.
• Ištraukite AC-DC maitinimo adapterį iš elektros tinklo, kai jis
nenaudojamas ir prieš valydami prietaisą. Norėdami atjungti,
ištraukite adapterį iš elektros tinklo lizdo.
• Prietaisą visada laikykite vertikalioje padėtyje ant sauso ir lygaus
paviršiaus.
• Norėdami apsaugoti nuo gaisro, elektros šoko ar sužalojimų, nedėkite
laido, adapterio ar prietaiso į vandenį ar kitus skysčius.
• Prieš išimdami AC-DC maitinimo adapterį iš maitinimo lizdo, visada
įsitikinkite, kad jūsų rankos yra sausos. Niekada netraukite adapterio
už laido iš elektros tinklo lizdo.
• Kad išvengtumėte sužalojimų ar gaisro, neuždenkite prietaiso, kai jis
naudojamas.
• Nejunkite šio prietaiso prie išorinio laikmačio ar nuotolinio valdymo
sistemos.
• Ilginimo kabelis turi būti naudojamas atsargiai. Elektros kabelio
specifikacijos turi būti ne mažesnės kaip AC-DC maitinimo adapterio.
Neleiskite kabeliui kabėti ant darbo stalo krašto arba liestis prie karštų
paviršių.
• Laikykite prietaisą atokiai nuo kitų objektų, atviroje erdvėje su
pakankamu oro srautu, kad būtų užtikrintas pakankamas vėdinimas.
Įsitikinkite, kad jokie objektai neblokuoja oro angos.
TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS
AC-DC ADAPTERIS – ĮVESTIES GALIA.................................................... AC 100–240V, 50/60Hz
AC-DC ADAPTERIS – NAŠUMO GALIA............................................................................DC 9V, 2A
PRIETAISO GALIOS VARTOJIMAS ..............................................................................................18 W
MAKS. SURINKIMAS PER DIENĄ (32°C, RH 90%, TURBO) ...............................................250cc
MAKS. REKOMENDUOJAMAS TAIKYMO PLOTAS ............................................................... 30m
BAKO TŪRIS ............................................................................................................................... 1000ml
NAUDOJIMO TEMPERATŪRA ............................................................................................0°C~45°C
PRIETAISO DYDIS ...............................................................................................180 x 225 x 108 mm
PRIETAISO DYDIS SU SIENOS LAIKIKLIU ......................................................180 x 275 x 110 mm
VIDA CXTV-N1000EU - ORO SAUSINIMO ĮRENGINYS
LT
CXTV-N1000EU- VIDA LT (2020)_v2.indd 3 06-11-20(W45) 15:24

NAUDOJIMO PASKIRTIS
Jūsų naujasis„Pingi Vida“ oro sausinimo įrenginys (CXTV-N1000EU) tinka uždaroms vidaus patalpoms
sausinti. Prietaisą maitina 9V AC-DC adapteris, pateiktas kartu su prietaisu. Maitinimo adapteris veikia
100-240V, 50 / 60Hz (elektros tinklu). Niekada nebandykite prijungti įrenginio ar maitinimo adapterio prie
kitų maitinimo šaltinių.Visada laikykitės šiame vadove pateiktų saugos instrukcijų. Laikykite šią instrukciją
saugioje vietoje, patogiai prieinamoje vietoje. Šis gaminys atitinka standartinius, nacionalinius ir Europos
reikalavimus. Niekada nebandykite atlikti šio prietaiso techninių pakeitimų. Mes neprisiimame atsakomybės
už nelaimingus atsitikimus ar žalą, atsiradusius dėl šių naudojimo ir saugos instrukcijų nesilaikymo.
FUNKCIJA IR TAIKYMAS
„PingiVida“ oro sausinimo įrenginys (CXTV-N1000EU) buvo sukurtas kaip kompaktiškas oro sausinimo
įrenginys, kuris surenka drėgmės perteklių vidaus patalpose. Šis gaminys puikiai tinka nevėdinamoms vidaus
patalpoms. Surinkta drėgmė talpinama į integruotą baką.
KO TIKĖTIS
Vida 2 yra termoelektrinis oro sausintuvas. Šio tipo oro sausintuvo našumas priklauso nuo ore esančio
drėgmės kiekio. Kuo aukštesnė oro temperatūra, tuo daugiau vandens jame gali būti (santykinė drėgmė).
Aukštoje kambario temperatūroje prietaisas turi dirbti daug sunkiau ir pašalinti daugiau drėgmės, kad
sumažėtų santykinis drėgmės lygis.Tokiu atveju, Vida 2 surinks iki 250 ml vandens per dieną, dėl ko gali
reikėti dažnai ištuštinti vandens talpą. Šaltesniame kambaryje bus mažesnis drėgmės, kurią reikia surinkti,
kiekis, ir talpa pildysis lėčiau. Ar kambario temperatūra <10°C? Ore nebus didelio drėgmės kiekio, tad talpa
pildysis labai lėtai.
PRIEŠ PRADEDANT NAUDOTI
Prieš pradėdami naudoti įrenginį, atidžiai perskaitykite saugos instrukcijas, pateiktas šiame
vadove.
SIENOS LAIKIKLIO MONTAVIMAS
Šiame rinkinyje yra pridėtas sieninis laikiklis, modelisVSB-1S. Sieninio laikiklio naudojimas yra
neprivalomas – prietaisas taip pat gali būti naudojamas ir be jo.
Norint saugiai naudoti sieninį laikiklį, jis turi būti tvirtai pritvirtintas ant vertikalaus paviršiaus 3 varžtais.
1. Pasirinkite vertikalų paviršių, kuris būtų pakankamu atstumu nuo sienos laikiklio iki kitų objektų.
2. Svarbu: prieš įmontuodami sieninį laikiklį įsitikinkite, kad maitinimo adapterio kabelis lengvai pasiekia
sieninį elektros lizdą.
3. Patikrinkite, ar sienos laikiklis vertikalioje padėtyje tvirtai laikosi. Jei reikia, naudokite gulsčiuką, kad
įsitikintumėte, jog laikiklis pakabintas tiesiai. Prisukite varžtus atsuktuvu.
4. Prieš įstatant prietaisą ant sienos laikiklio: adapterio DC jungtį perkiškite per dešinę angą po sieniniu
laikikliu. Pasirinktinai padarykite tą patį su nutekėjimo vamzdeliu kairėje pusėje.
5. Prijunkite DC jungtį prie įrenginio. Pasirinktinai pritvirtinkite nutekėjimo vamzdelį prie prietaiso. Uždėkite
prietaisą ant laikiklio ir įsitikinkite, kad jis tinkamai pritvirtintas.
VEIKIMAS
Įsitinkinkite, jog „ON/OFF“ jungiklis, esantis prietaiso nugaroje, yra nustatytas ant pozicijos „ON“.
Normalus režimas: Galite aktyvuoti normalų režimą vieną kartą prilietę pagrindinį valdymo mygtuką
prietaiso priekyje. Mygtukas pulsuos mėlyna spalva.Talpos šviesa bus aktyvuota. Dabar prietaisas renka
drėgmę iš aplinkos oro.
Turbo režimas: Dar kartą prilietus pagrindinį mygtuką prietaiso priekyje aktyvuosis„turbo“ režimas.
Valdymo mygtukas nuolatos švies mėlyna spalva. Prietaisas dirbs maksimaliu savo greičiu.
Naktinis režimas: Trečią kartą prilietus valdymo mygtuką bus aktyvuotas naktinis režimas, kuris sumažina
ventiliatoriaus greitį ir išjungia visas šviesas.
Talpa pilna: Šis prietaisas turi automatinio išsijungimo funkciją. Kai talpa yra beveik pilna, jos šviesa pakeis
spalvą į raudoną, o energijos mygtuko spalva pritems.
BAKO TUŠTINIMAS
Šiame įrenginyje yra bakas, kurio talpa maždaug 1000 ml. Kai bakas beveik pilnas, prietaisas automatiškai
išjungs drėgmės surinkimo funkciją, o bako šviesa pasikeis į raudoną spalvą. Išjunkite prietaisą ir atsargiai
ištraukite baką traukdami už rankenėlės. Dabar gali būti nuimtas mažas dangtelis, pažymėtas„DRAIN TANK“,
esantis bako viršuje. Ištuštinkite baką į, pavyzdžiui, virtuvės praustuvę. Ištuštinus baką, jį galima vėl įdėti.
Dabar prietaisą galima vėl įjungti.
DĖŽĖS TURINYS REIKALINGI ĮRANKIAI
VIDA CXTV-N1000EU - ORO SAUSINIMO ĮRENGINYS
LT
1.
3.4.
5.
6.2.Reikalingi papildomi įrankiai sieniniam laikikliui pritvirtinti.
6mm
1. Oro sausinimo įrenginys
2. Sieninis laikiklis (VSB-1S)
3. Nutekėjimo vamzdelis
4. Maitinimo adapteris
5. Sienos kaiščiai ir varžtai
6. Naudojimo instrukcija
Mėlyna šviesa
ON/OFF (įjungimo/
išjungimo) jungiklis
OK
6mm
CXTV-N1000EU- VIDA LT (2020)_v2.indd 4 06-11-20(W45) 15:24

VIDA CXTV-N1000EU - ORO SAUSINIMO ĮRENGINYS
LT
24/7 VANDENS NUTEKĖJIMAS
Šis prietaisas turi patogią 24/7 vandens nutekėjimo parinktį. Prie bako galite prijungti 10 mm skersmens
nutekėjimo vamzdelį ir bet koks surinktas vanduo tekės per jį. Galite nukreipti kitą vamzdelio galą,
pavyzdžiui, į praustuvę arba didelį kibirą. Jums nebereikės ištuštinti bako.
Dėmesio: kai yra primontuotas nutekėjimo vamzdelis, bako negalima išimti iš prietaiso. Prieš bandydami
ištraukti baką, nuimkite nutekėjimo vamzdelį.
Dėmesio – persipildymo rizika: automatinis išjungimas neveiks, jei yra prijungtas nutekėjimo vamzdelis.
Įsitikinkite, kad naudojate pakankamai didelį indą (kibirą) ir reguliariai tikrinkite jį, nes po kurio laiko jis gali
persipildyti.
Patarimas: neišmeskite dangtelio. Išsaugokite jį vėlesniam naudojimui.
PAPILDOMOS SAVYBĖS
Dienos/Nakties jungiklis: Talpos šviesa gali būti pritemdyta rankiniu būdu, jungiklį pastūmus į dešinę
pusę. Jungiklis yra prietaiso priekyje, virš talpos.
ĮRENGINIO IŠMETIMAS
Neišmeskite elektros prietaisų kaip nerūšiuotų komunalinių atliekų, pristatykite juos į specialų
surinkimo punktą. Dėl informacijos apie surinkimo punktus kreipkitės į savo savivaldybę. Jei
elektros prietaisai yra išmetami sąvartynuose ar šiukšlynuose, pavojingos medžiagos gali
patekti į požeminį vandenį ir patekti į maisto grandinę, pakenkdamos jūsų sveikatai ir gerovei.
Keičiant senus prietaisus naujais, pardavėjas yra teisiškai įpareigotas priimti seną prietaisą, kad
jį būtų galima išmesti nemokamai.
PRIETAISO VALYMAS
Jei reikia, nuvalykite prietaiso išorę lengvai sudrėkintu audiniu.
2 METŲ GARANTIJA
Innogoods BV teikia garantiją jūsų įrenginiui nuo medžiagų ir gamybos brokų 2 metus po pirminio pirkimo.
Jei aptinkami medžiagų ar gamybos brokai, Innogoods BV sutaisys arba pakeis įrenginį panašiu ar geresniu
produktu. Į šią garantiją nepatenka prietaiso sugadinimas dėl bet kokio aplaidumo, nelaimingo atsitikimo,
valymo ir priežiūros trūkumo, kitokio naudojimo ar piktnaudžiavimo, kuris gali būti laikomas nesuderinamu
su instrukcijomis. Be to, taikomos teisinės nuostatos dėl vartotojų pirkimų. Gedimo atveju rekomenduojame
grąžinti gaminį kartu su originaliu pirkimo parduotuvėje, kurioje jį įsigijote, įrodymu. Kai įrenginio defektą
sukelia ne medžiagų ar gamybos brokai, gali būti imamas mokestis už patikrinimo ir remonto išlaidas.
PROBLEMŲ SPRENDIMAS
Įrenginio nepavyksta įjungti. Kokia gali būti to priežastis?
- Patikrinkite, ar AC-DC adapteris yra tinkamai sujungtas.
- Patikrinkite, ar bakas tinkamai įdėtas. Išimkite jį ir įdėkite atgal.
- Įsitinkinkite, jog „ON/OFF“ jungiklis, esantis prietaiso nugaroje, yra nustatytas ant pozicijos „ON“.
Ištuštinau baką, tačiau bako šviesa vis dar raudona. Ką daryti?
- Ištraukite baką iš prietaiso. Ant cilindrinio skyriaus, esančio šalia nutekėjimo dangtelio, pastebėsite baltą
plūdę. Kiekvieną kartą ištuštindami baką, išpilkite visą vandenį iš šio skyriaus.
- Patikrinkite, ar bakas tinkamai įdėtas. Išimkite jį ir įdėkite atgal.
- Plūdė gali būti įstrigusi. Išimkite baką ir stumkite cilindrą, esantį viršutinėje dešinėje bako pusėje.
Mano “Vida” (CXTV-N1000EU) per dieną surenka mažiau nei 250 ml vandens. Ar įrenginys
sugedęs?
Ne, tikriausiai jam viskas gerai. Oro sausinimo įrenginio veikimas priklauso nuo vandens kiekio ore. Kuo
aukštesnė oro temperatūra, tuo daugiau vandens gali būti ore (santykinė drėgmė). Esant aukštesnei
temperatūrai, prietaisas turi dirbti daug sunkiau ir pašalinti daugiau drėgmės, kad sumažėtų santykinė
drėgmė. Šaltesniame kambaryje yra mažiau vandens surinkimui, tad bakas užsipildys lėčiau.
Mano “Vida” (CXTV-N1000EU) dar nerodo tikėtosi rezultato. Ar įrenginys sugedęs?
- Ar į baką surenkamas vanduo?
- Šis kompaktiškas įrenginys sukurtas palaipsniui surinkti drėgmę (maks. 250 ml per dieną). Ar praėjo
pakankamai laiko? Turi praeiti pakankamai laiko, kad būtų pašalinta patalpoje jau esanti drėgmė.
Ar galiu naudoti Vida 2 (CXTV-N1000EU) nešildomoje patalpoje žiemos metu?
Dėl išmanaus dizaino su apsauga nuo apšalimo, šis įrenginys gali veikti bet kokioje temperatūroje
>0°C. Tačiau, termoelektriniai oro sausintuvai, kaip Vida 2, tampa mažiau efektyvūs, kuomet kambario
temperatūra yra labai žema, nes absoliutus vandens kiekis ore taip pat būna mažesnis.
2020/REV0G1
10mm
CXTV-N1000EU- VIDA LT (2020)_v2.indd 1 06-11-20(W45) 15:24

DROŠĪBA – VISPĀRĪGI
• Šī ierīce jālieto tā, kā aprakstīts tai pievienotajās lietošanas
pamācībās.
• Paredzēts lietošanai tikai iekštelpās, mājās.
• Šo ierīci drīkst lietot bērni vecāki par 8 gadiem un personas ar
ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai bez jebkādas
pieredzes un zināšanām, ja vien viņiem tiek nodrošināta uzraudzība
vai sniegti norādījumi par ierīces drošu lietošanu un viņi saprot ar ierīci
saistītos apdraudējumus.
• Glabājiet ierīci maziem bērniem nepieejamā vietā. Bērniem
nevajadzētu spēlēties ar ierīci vai tās piederumiem. Bērni nedrīkst
veikt tīrīšanu un lietotāja tehnisko apkopi, ja vien viņi nav vecāki par 8
gadiem un tiek uzraudzīti.
• Šajā ierīcē ir mazas detaļas, kas var izraisīt aizrīšanos.
• Bērni, kas jaunāki par 3 gadiem, jātur prom no ierīces, ja vien viņi
netiek pastāvīgi uzraudzīti.
• UZMANĪBU! Plastmasas maisi un iepakojums, kas ir izmantots šīs
ierīces iesaiņošanai, var būt bīstami. Lai izvairītos no nosmakšanas
riska, turiet šos maisus zīdaiņiem un bērniem nepieejamā vietā. Šie
maisi nav rotaļlietas.
• Pirms pirmās lietošanas reizes pārliecinieties, ka no ierīces ir noņemti
visi iepakojuma materiāli un reklāmas etiķetes vai uzlīmes.
• Svarīgs brīdinājums par urbšanu sienās! Pirms urbšanas
pārliecinieties, ka laukumā, kurā veicat urbšanu, nav gāzes, ūdens
vai elektrības vadu. Ierīci jāuzstāda kompetentai personai. Ir svarīgi
ņemt vērā sienas kvalitāti, jo komplektā esošie stiprinājumi nav
piemēroti visu veidu sienām. Jautājiet mazumtirgotājam par skrūvēm
un dībeļiem, kas piemēroti attiecīgajai sienas konstrukcijai. Ražotājs
neuzņemas nekādu atbildību par nepareizi sienā ievietotiem dībeļiem
un rezultātā radītiem bojājumiem.
DROŠĪBA – DARBĪBA
• Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet, vai uz ierīces nav pamanāmas
kādas bojājumu pazīmes. Nelietojiet, ja ierīce ir bojāta, to ir sagriezis
vai caurdūris kāds ass priekšmets vai ja ir redzamas skaidras nodiluma
pazīmes. Bojājumu gadījumā vai ja ierīce nestrādā, sazinieties ar
kvalificētu elektriķi.
• Pārliecinieties, ka jūsu elektroenerģijas padeve atbilst ierīces etiķetē
norādītajam spriegumam.
• Izmantojiet tikai oriģinālo maiņstrāvas-līdzstrāvas adapteri, kas nāk
komplektā ar ierīci. Nelietojiet ierīci, ja adapteris ir bojāts.
• Atvienojiet maiņstrāvas-līdzstrāvas adapteri no elektrotīkla, kad
ierīci nelietojat un pirms tīrīšanas. Lai atvienotu, izvelciet adapteri no
kontaktligzdas.
•Vienmēr novietojiet ierīci vertikālā stāvoklī uz sausas un līdzenas
virsmas.
• Lai pasargātu no uguns, elektrošoka vai miesas bojājumiem,
nemērciet vadu, adapteri vai ierīci ūdenī vai citos šķidrumos.
• Pirms strāvas kontaktdakšas izņemšanas no kontaktligzdas
pārliecinieties, ka jūsu rokas ir sausas. Nekad nevelciet strāvas
kontaktdakšu no kontaktligzdas aiz tās vada.
• Lai izvairītos no traumām vai iespējama ugunsgrēka, nenosedziet
ierīci, kad tā tiek lietota.
• Nepievienojiet šo ierīci ārējam taimerim vai tālvadības sistēmai.
• Lietojiet pagarinātāju piesardzīgi. Kabeļa elektriskajam spriegumam
jābūt vismaz tikpat lielam kā ierīcē. Neļaujiet kabelim karāties pāri
darba virsmas malai vai pieskarties karstām virsmām.
• Novietojiet ierīci prom no citiem priekšmetiem atklātā telpā ar labu
gaisa plūsmu, lai nodrošinātu pietiekamu ventilāciju. Pārliecinieties,
ka nekādi objekti neaizsedz ventilācijas atveres.
TEHNISKĀ SPECIFIKĀCIJA
MAIŅSTRĀVAS-LĪDZSTRĀVAS ADAPTERIS – NOMINĀLĀ IEEJAS JAUDA ...........AC 100–240V, 50/60Hz
MAIŅSTRĀVAS-LĪDZSTRĀVAS ADAPTERIS - NOMINĀLĀ IZEJAS JAUDA..................................... DC 9V, 2A
IERĪCES ELEKTROENERĢIJAS PATĒRIŅŠ ........................................................................................................18 W
MAKS. ABSORBCIJA / DIENĀ (32°C, RELATĪVAIS MITRUMS 90%, TURBO REŽĪMS) ........................250cc
MAKS. IETEICAMĀ DARBĪBAS ZONA...............................................................................................................30m
TVERTNES TILPUMS.........................................................................................................................................1000ml
DARBA TEMPERATŪRA .........................................................................................................................>0°C~<45°C
IERĪCES IZMĒRS.......................................................................................................................... 180 x 225 x 108 mm
IERĪCES IZMĒRS KOPĀ AR SIENAS STIPRINĀJUMU.......................................................... 180 x 275 x 110 mm
VIDA 2 - CXTV-N1000EU - GAISA SAUSINĀTĀJA KOMPLEKTS
LV
CXTV-N1000EU_VIDA2 LV_(2020)_V2.indd 3 06-11-20(W45) 16:05
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Pingi Dehumidifier manuals