Pingi LV-A150 User manual

DE - Lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie ein PINGI Qualitätsprodukt
gekau haben. Lesen Sie sich diese Anleitung bie
sorgfältig durch, bevor Sie anfangen. Dadurch wird
eine optimale Leistung und sichere Verwendung des
Produkts gewährleistet.
ACHTUNG
- Es ist nicht sicher in einem Auto mit verschmutzten
oder beschlagenen Fenstern zu fahren, wenn die Sicht
des Fahrers eingeschränkt wird.
SICHERHEIT ALLGEMEIN
a. Entfernen Sie zuerst den Plastikbeutel.
b. Versuchen Sie nicht, den Stoeutel zu öffnen oder
zu schneiden.
c. Halten Sie das Produkt von Kindern und Tieren fern.
d. Vermeiden Sie es, den Indikator zu reiben oder zu
kratzen, da dies die Oberschicht beschädigen kann.
Der Indikator ist besonders empfindlich direkt nach
dem Wiederaufladen in der Mikrowelle.
e. Der Auto-Entfeuchter muss vor der ersten Fahrt
im Auto gesichert werden. Ein ungesicherter Auto-
Entfeuchter kann sich in einem fahrenden Auto
bewegen und den Fahrer ablenken oder die Pedale
blockieren.
SICHERHEIT - MIKROWELLENTROCKNUNG
a. Verbrennungs-/ Verbrühungsgefahr - Während der
Trocknung in der Mikrowelle wird dieses Produkt
sehr heiß und extrem heißer Wasserdampf wird
ausgestoßen. Mit extremer Vorsicht handzuhaben!
b. Überschreiten Sie nicht die empfohlene
Trocknungszeit und Wazahl der Mikrowelle.
c. Legen Sie dieses Produkt nur dann in die Mikrowelle
zum Trocknen, wenn der Entfeuchter komple voll und
der Indikator komple rosa ist.
d. Das Erhitzen eines leeren PINGI Entfeuchters kann zu
Überhitzung führen und das Produkt und den Teller
beschädigen.
e. Lassen Sie die Mikrowelle bei der Trocknung nicht
unbeaufsichtigt.
f. Halten Sie die Mikrowelle sauber. Öl oder Fe kann
den PINGI Entfeuchter beschädigen oder den Stoff
verbrennen. Bie entsorgen Sie das Produkt, wenn es
feig oder fleckig ist.
g. Der PINGI Entfeuchter kann nicht in einem
normalen Ofen aufgeladen werden. Bie nutzen Sie
entweder eine Mikrowelle oder die Sonne für eine
Solartrocknung.
ANWENDUNG
Der PINGI Auto-Entfeuchter entfernt effektiv
Feuchtigkeit aus Ihrem Auto Innenraum. Er ist die
Lösung für beschlagene Fenster am Morgen, sowie für
moderige Gerüche und andere feuchtigkeitsbezogene
Probleme.
FUNKTION
Der PINGI Auto-Entfeuchter zieht überschüssige
Feuchtigkeit an und bewahrt sie. Während sich der
Feuchtigkeitsbeutel langsam mit Feuchtigkeit füllt,
verändert sich der Indikator langsam von blau zu rosa.
Wenn der Indikator sich komple von blau zu rosa
verändert hat, kann er ausgetrocknet werden. Sollten
Sie Schwierigkeiten haben den Indikator zu lesen,
dann können Sie auch das Gewicht des Produkts
wenn es „voll“ ist, mit Hilfe der untenstehenden Tabelle
kontrollieren.
MIKROWELLENTROCKNUNG
Achtung!
Lesen Sie den Abschni SICHERHEIT -
MIKROWELLENTROCKNUNG, bevor Sie den PINGI
Entfeuchter zum ersten Mal trocknen.
a. Legen Sie Ihren Pingi in einer sauberen,
mikrowellenfesten Ofenschale (Hartglas/
Borosilikatglas) in die Mie der Mikrowelle. Sie können
auch einen mikrowellenfesten Teller verwenden.
b. Legen Sie wahlweise ein Küchentuch unter den Beutel.
c. Der Indikator sollte nach oben zeigen.
d. Erhitzen Sie Ihren Pingi für die empfohlene Dauer bei
600W.
e. ACHTUNG - Während des Trocknungsprozesses
in der Mikrowelle wird Ihr PINGI Entfeuchter sehr
heiß. Das Wasser in Ihrem PINGI Entfeuchter erhitzt
sich und verdamp. Der Indikator wird von rosa auf
blau wechseln und Ihr PINGI Entfeuchter ist wieder
einsatzbereit.
f. ACHTUNG - Stellen Sie immer sicher, dass Ihr Auto-
Entfeuchter vollständig abgekühlt ist, bevor Sie ihn
anfassen oder zurück ins Fahrzeug stellen. Wenn Sie
ein warmes Produkt auf eine empfindliche Oberfläche
legen, können dauerhae Flecken entstehen.
ANMERKUNG
- Nach Ablauf der Nutzungsdauer kann dieses Produkt
im normalen Müll entsorgt werden. Bie halten Sie sich
immer an örtliche Bestimmungen und fragen Sie bei der
Stadt nach, wenn Sie sich nicht sicher sind.
- Es können mehrere Zyklen notwendig sein, um mit
einem neuen Produkt den feuchten Innenraum eines
Autos zu trocknen und die überschüssige Feuchtigkeit
aufzunehmen.
Für weitere Informationen besuchen Sie bie unsere
Website: www.pingi.com
FR - Cher client
Merci d’avoir acheté PINGI, un produit de qualité.
Veuillez lire aentivement ces instructions avant de
commencer. Elles vous indiquent comment utiliser votre
produit en toute sécurité et pour un usage optimal.
AVERTISSEMENT
– Il est dangereux de conduire un véhicule avec des
fenêtres sales ou embuées qui entravent la vue des
conducteurs.
SÉCURITÉ - GÉNÉRAL
a. Retirez le sac en plastique avant la première utilisation.
b. N’essayez pas d’ouvrir ou de couper le tissu.
c. Ne laissez pas le produit à la portée des enfants ou des
animaux domestiques.
d. Évitez de froer ou de graer le point indicateur, car
cela pourrait endommager la couche supérieure. Le
point indicateur est très sensible et notamment après
passage au micro-ondes.
e. Le déshumidificateur de voiture doit être fixé avant de
conduire le véhicule. Un déshumidificateur de voiture
non fixé peut glisser à l’intérieur d’un véhicule en
mouvement, distrayant le conducteur ou
entravant le fonctionnement des pédales.
SÉCURITÉ - SÉCHAGE PAR MICRO-ONDES
a. Avertissement contre les risques de brûlure. - Lors
du processus de séchage au micro-ondes, ce produit
va devenir très chaud et dégager de la vapeur d’eau
extrêmement chaude. Manipulez avec une extrême
prudence.
b. Ne dépassez pas le temps de séchage et la puissance
recommandés pour le micro-ondes.
c. Faites sécher ce produit au micro-ondes, seulement
lorsque le sac de rétention d’humidité est
complètement plein et l’indicateur complètement
rose.
d. Chauffer le déshumidificateur vide peut provoquer une
surchauffe et endommager le produit et votre four.
e. Ne laissez pas le déshumidificateur sans surveillance
pendant le séchage au micro-ondes.
f. Veillez à garder votre micro-ondes propre.
Huiles et graisses pourraient endommager votre
déshumidificateur rechargeable PINGI ou brûler le
tissu. Veuillez jeter ce produit dès qu’il devient gras ou
présente des taches.
g. Le déshumidificateur réutilisable PINGI ne peut
être rechargé dans un four traditionnel. Utilisez
uniquement un micro-ondes ou placez le sac au soleil
pour qu’il sèche naturellement.
UTILISATION
Le déshumidificateur pour voiture réutilisable PINGI
élimine efficacement l’humidité de l’intérieur de votre
véhicule. Il est votre solution contre les fenêtres
embuées du petit matin, les moisissures, l’odeur de
moisi, et d’autres problèmes liés à l’humidité.
FONCTIONNEMENT
Le déshumidificateur pour voiture réutilisable airera
l’excès d’humidité et le conservera. Au fur et à mesure
que la pochee se gorge d’humidité, l’indicateur spécial
aestant du niveau d’humidité passe lentement du bleu
au rose. Lorsque l’indicateur a complètement passé
du bleu au rose, il est temps de le faire sécher. Si vous
avez toutefois du mal à lire l’indicateur, vous pouvez
également vérifier le poids « total » du produit ci-dessous.
SÉCHAGE AU MICRO-ONDES
Aention !
Veuillez lire la section SÉCURITÉ - SÉCHAGE AU MICRO-
ONDES avant de recharger votre déshumidificateur
PINGI pour la première fois.
a. Placez votre déshumidificateur dans un plat propre
pouvant aller au four à micro-ondes et meez-le au
centre du four. Nous vous recommandons d’utiliser un
récipient en verre allant au micro-ondes (pyrex / verre
borosilicaté).
b. Placez éventuellement du papier essuie-tout sous la
poche.
c. L’indicateur d’humidité doit être orienté vers le haut.
d. Faites chauffer votre sachet à 600W pendant la durée
de recharge recommandée.
e. ATTENTION - Lors du séchage au micro-ondes,
votre pochee rechargeable PINGI deviendra
extrêmement chaude. L’eau de votre déshumidificateur
rechargeable PINGI chauffera et s’évaporera. Lorsque
l’indicateur d’humidité passera du rose au bleu, votre
déshumidificateur rechargeable PINGI sera prêt pour
une nouvelle utilisation.
f. ATTENTION - Assurez-vous toujours que votre
déshumidificateur soit complètement refroidi avant
de le manipuler ou de le replacer dans le véhicule.
Placer un produit chaud sur une surface sensible peut
provoquer des taches permanentes.
NOTES
- À la fin de sa durée de vie, ce produit peut être jeté
avec les déchets ménagers. Veillez à toujours respecter
la réglementation en vigueur pour le recyclage et la
collecte des déchets. N’hésitez pas à vous renseigner
auprès de vos autorités municipales, le cas échéant.
- Plusieurs cycles peuvent être nécessaires pour sécher
un intérieur humide avec un nouveau produit et
d’absorber l’excès d’humidité.
Veuillez visiter notre site Web pour obtenir de plus
amples renseignments www.pingi.com
EN - Dear Customer
Thank you for purchasing a PINGI quality product.
Please carefully read these instructions before geing
started. This will ensure optimal performance and safe
use of your product
WARNING
- It is unsafe to drive a vehicle with dirty or misted
windows that impede the drivers’ view.
SAFETY - GENERAL
a. Remove the plastic bag before first use.
b. Do not try to open or cut the cloth.
c. Do not leave the product in reach of children or pets.
d. Avoid rubbing or scratching the indicator dot as this
may damage the top layer. The indicator dot is extra
sensitive particularly aer microwave regeneration.
e. The car-dehumidifier must be secured before driving
the vehicle. An unsecured car-dehumidifier may slide
around inside a moving vehicle, distracting the driver
or obstructing the operation of the foot pedals.
SAFETY - MICROWAVE DRYING
a. Burn/scalding warning – During the microwave
drying process this product will become very hot and
extremely hot water vapour will be released. Handle
with extreme caution.
b. Do not exceed recommended microwave drying time
and waage.
c. Only microwave dry this product when the moisture
retaining bag is completely full and the indicator is
completely pink.
d. Microwaving an empty car-dehumidifier may cause
overheating and damage the product and plate.
e. Do not leave unaended during microwave drying.
f. Keep microwave area clean. Oil or grease might
damage the PINGI car-dehumidifier or cause scorching
to the fabric. Please dispose of the product if it
appears greasy or stained.
g. The PINGI car-dehumidifier cannot be recharged in a
standard oven. Please use either a microwave oven or
place in the sun for solar drying.
APPLICATION
The PINGI reusable car-dehumidifier effectively removes
moisture from the interior of your vehicle. It is your
solution to early-morning fogged windows, musty odours
and other moisture-related problems.
FUNCTION
The PINGI car-dehumidifier will aract excess moisture
and retain it. As the water retaining pouch fills with
moisture the humdity indicator will slowly change from
blue to pink. When the humidity indicator has completely
changed from blue to pink the car-dehumidifier is ready
to be dried out. Should you have trouble reading the
indicator you can also check the product ‘full’ weight
below.
MICROWAVE INSTRUCTIONS
Aention!!
Read the SAFETY – MICROWAVE DRYING section before
recharging your PINGI car dehumidifier the first time.
a. Place the pouch in a clean microwave-safe oven dish
(pyrex/borosilicate glass) and position in the center of
the microwave.
b. Optionally place a paper towel underneath the pouch.
c. The humidity indicator should face up.
d. Heat your PINGI reusable car dehumidifier for 6
minutes at ±600W.
e. CAUTION – During the microwave drying process your
PINGI reusable car-dehumidifier will get extremely hot.
The water in your car-dehumidifier will heat up and
evaporate. The humidty indicator will turn from pink to
blue and your reusable car-dehumidifier will be ready
to use again.
f. CAUTION – Always ensure your car-dehumidifier has
completely cooled down before handling it or placing
it back in the vehicle. Placing a warm product on a
sensitive surface may cause permanent stains.
NOTES
- At the end of its service life the product can be
disposed in the trash (household waste). Please always
comply with local regulation regarding recycling and
the collection of wasteand inquire with your local
government if needed.
- It may take several recharging cycles for the car-
dehumidifier to remove all the accumulated dampness
from your interior.
Please visit our website for further information:
www.pingi.com
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
OPERATING INSTRUCTIONS
Produkt Wiederaufladezeit Gewicht wenn voll
LV-A150 4 min. >195g.
LV-A300 6 min. >390g.
LV(2)-A350 6 min. >455g.
WIEDERAUFLADEZEIT
Bie entnehmen Sie die empfohlene Wiederaufladezeit für Ihren
Entfeuchter dieser Tabelle. Produit Durée de recharge Poids total
LV-A150 4 min. >195g.
LV-A300 6 min. >390g.
LV(2)-A350 6 min. >455g.
DURÉE DE RECHARGE
Veuillez sélectionner la durée de recharge recommandée pour votre
sachet en fonction des indications du tableau ci-dessous.
Product Recharging time Full weight
LV-A150 4 min. >195g.
LV-A300 6 min. >390g.
LV(2)-A350 6 min. >445g.
RECHARGING TIME
Please select the recommended recharging time for your bag in
this table.
2
600 WATT - 4 / 6 MIN. READY FOR USE
GEBRAUCHSFERTIG
PRÊT À L'EMPLOI
GEBRUIKSKLAAR
PRONTO PER L'USO
GOTOWY DO UŻYCIA
5
4:00
6:00
3
HOT
HEIß
CHAUD
HEET
CALDO
GORĄCO
4
BLUE DOT
BLAUER PUNKT
POINT BLEU
BLAUWE PUNT
PUNTO BLU
NIEBIESKA KROPKA
1
PINK DOT
ROSA PUNKT
POINT ROSE
ROZE STIP
PUNTO ROSA
RÓŻOWA KROPKA
FULL
VOLL
PLEIN
PIENO
VOL
PEŁNY

HANDLEIDING
MANUALE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NL - Geachte klant,
Dank u voor de aankoop van dit PINGI
kwaliteitsproduct. Leest u deze handleiding alstublie
zorgvuldig door alvorens met het product aan de slag te
gaan. Zo zorgt u dat u uw PINGI effectief en veilig kunt
gebruiken.
WAARSCHUWING
- Het is gevaarlijk te rijden in een voertuig waarvan het
zicht van de bestuurder beperkt wordt door vieze of
beslagen ruiten.
VEILIGHEID – ALGEMEEN
a. Verwijder voor het eerste gebruik de plastic folie.
b. Probeer de stof niet open te knippen of open te
snijden.
c. Houdt het product buiten bereik van kinderen en
huisdieren.
d. Voorkom wrijven over of krabben aan de
vochtigheidsindicator. Dit kan de toplaag beschadigen.
De indicator is kort na het herladen extra gevoelig.
e. U dient de auto-ontvochtiger altijd veilig op te bergen
alvorens u gaat rijden. Een ongezekerde auto-
ontvochtiger kan in een rijdende auto gaan schuiven
en daardoor de bestuurder afleiden of onder de
voetpedalen schieten.
VEILIGHEID – HERLADEN IN DE MAGNETRON
a. Waarschuwing voor verbranding – Dit product zal
tijdens het drogen in de magnetron zeer heet worden
en hete stoom zal worden losgelaten. Hanteer het
product met uiterste voorzichtigheid.
b. Overschrijdt u het aanbevolen waage en de
magnetron-herladingsduur niet.
c. Verhit het product alleen in de magnetron wanneer het
PINGI zakje verzadigd is en de indicator op het product
een roze kleur hee.
d. Het verhien van een lege luchtontvochtiger kan
tot oververhiing leiden en het product en/of het
gebruikte bord/schaal beschadigen.
e. Laat het product tijdens het herladen niet onbeheerd
achter.
f. Houdt de magnetron schoon. Olie en vet kunnen het
product beschadigen en het zakje verschroeien. Gooi
het product weg wanneer u (vet)vlekken constateert.
g. PINGI mag niet in een normale oven herladen worden.
Gebruik de magnetron of leg het zakje in de zon om
te drogen.
TOEPASSING
Uw PINGI auto-ontvochtiger verwijdert effectief vocht
uit het interieur van uw voertuig. Het is de beste keuze
bij beslagen ruiten ‘s morgens vroeg, muffe luchtjes en
andere vocht-gerelateerde problemen.
FUNCTIE
Uw PINGI auto-ontvochtiger zal overtollig vocht uit de
lucht aantrekken en het veilig vasthouden. Tijdens het
opnemen van vocht zal de vochtigheidsindicator
langzaam van kleur veranderen van blauw naar roze.
Wanneer de vochtigheidsindicator duidelijk van blauw
naar roze is verkleurd is, is het tijd om uw PINGI te
herladen. Indien u moeite hee de indicatorkleur af te
lezen kunt u ook het ‘vol’ gewicht in de tabel hieronder
controleren.
MAGNETRON INSTRUCTIES
Let op!
Lees voor u uw PINGI voor de eerste maal herlaadt de
‘VEILIGHEID – HERLADEN IN DE MAGNETRON’-sectie
a. Leg uw PINGI in de een magnetronbestendige schaal
(gehard glas / borosilicaatglas) in het midden van de
magnetron.
b. Leg optioneel een stuk keukenpapier onder het zakje.
c. De vochtigheidsindicator moet naar boven wijzen.
d. Verwarm PINGI gedurende de aanbevolen tijd op de
600W stand.
e. LET OP! – Tijdens het drogen in de magnetron zal uw
PINGI zakje zeer heet worden. Het water in uw PINGI
zal verhit worden en verdampen. De indicator zal weer
van roze naar blauw verkleuren en uw PINGI zal na
aoeling weer klaar voor gebruik zijn.
f. LET OP! – Laat de auto-ontvochtiger altijd volledig
aoelen voor u hem vastpakt of terug in de auto
plaatst. Het plaatsen van een warm product op
een gevoelig oppervlak kan permanente vlekken
veroorzaken.
OPMERKINGEN
- Aan het einde van de levensduur kan het product met
het huishoudelijk afval worden weggegooid. Neem altijd
de lokale regelgeving met betrekking tot recycling en
inzameling van afval in acht en informeer indien nodig
bij uw gemeente.
- Er kunnen meerdere cycli nodig zijn om met een nieuw
product een vochtig interieur te drogen en het teveel
aan vocht op te nemen.
Bezoek onze website voor meer informatie:
www.pingi.com
IT - Gentile Cliente
Ti ringraziamo per aver acquistato un prodoo di
qualità PINGI. Prima di cominciare, ti preghiamo di
leggere aentamente queste istruzioni per garantire
una prestazione oimale e un utilizzo sicuro del tuo
prodoo.
ATTENZIONE
– Non è sicuro guidare un veicolo con vetri sporchi
o appannati che compromeono la visibilità del
conducente.
SICUREZZA GENERALE
a. Rimuovere il contenitore di plastica prima del primo
utilizzo.
b. Non cercare di aprire o tagliare il tessuto.
c. Non lasciare il prodoo alla portata di bambini o
animali.
d. Evitare di strofinare o graffiare il cerchio
dell’indicatore.
e. Il deumidificatore per auto deve essere
adeguatamente fissato prima della guida del veicolo.
Un deumidificatore per auto che non fosse stato
sistemato in una posizione dov’è ben fermo potrebbe
scivolare all’interno della veura in movimento e
distrarre il conducente od ostacolare l’operazione dei
pedali.
SICUREZZA - ASCIUGATURA A MICROONDE
a. Avvertenza contro bruciature/ustioni – Durante
l’asciugatura a microonde questo prodoo diventa
bollente e rilascia vapore acqueo estremamente caldo.
Maneggiare con estrema cautela.
b. Non superare il tempo di asciugatura a microonde o il
numero di wa consigliati.
c. Asciugare il prodoo col microonde soltanto
quando l’astuccio dove viene incamerata l’umidità è
completamente pieno e l’indicatore diventa tuo rosa.
d. Riscaldare a microonde il deumidificatore quando
è vuoto potrebbe causare surriscaldamento e
danneggiare sia il prodoo che il piao.
e. Non lasciare incustodito durante l’asciugatura a
microonde.
f. Mantenere puliti gli spazi del microonde. Olio e grasso
potrebbero danneggiare il deumidificatore o bruciare
il tessuto. Ti preghiamo di disfarti del prodoo qualora
dovesse sembrare unto o macchiato.
g. Il deumidificatore PINGI non può essere ricaricato in
un normale forno. Ti preghiamo di utilizzare un forno
a microonde o esporlo al sole per farlo asciugare con
la luce solare.
IMPIEGO
Il deumidificatore riutilizzabile per auto PINGI rimuove
efficacemente l’umidità all’interno del tuo veicolo. È la
soluzione ideale ai vetri appannati, all’odore di stantio e
agli altri problemi legati all’umidità.
FUNZIONAMENTO
Il deumidificatore riutilizzabile per auto PINGI assorbe al
suo interno l’umidità in eccesso e la traiene. Man mano
che l’astuccio si riempie di condensa, l’indicatore cambia
lentamente da blu a rosa. Una volta che l’Indicatore è
diventato completamente rosa, è pronto per essere
asciugato. Se avete problemi nel leggere l’indicatore
potete anche controllare il peso “pieno” del prodoo
nella tabella soostante.
ISTRUZIONI MICROONDE
Aenzione!!
Assicurati di aver leo la sezione SICUREZZA –
ASCIUGATURA A MICROONDE prima di ricaricare il tuo
deumidificatore PINGI per la prima volta.
a. Meere PINGI in un piao adao al forno a microonde
(vetro temperato/vetro borosilicato) al centro del
microonde. È possibile anche usare un piao per
microonde pulito.
b. Eventualmente si può meere un tovagliolo di carta
soo al saccheo.
c. L’Indicatore dovrebbe essere rivolto verso l’alto.
d. Selezionare il tempo di ricarica consigliato per il vostro
saccheo e riscaldare il prodoo nel microonde a
600W.
e. ATTENZIONE – Durante l’asciugatura a microonde il
tuo deumidificatore PINGI diventerà estremamente
caldo. L’acqua contenuta nel tuo deumidificatore
PINGI si riscalderà sino ad evaporare. L’Indicatore da
rosa tornerà blu e il tuo deumidificatore PINGI sarà di
nuovo pronto per l’utilizzo.
f. ATTENZIONE - Assicurati sempre che il tuo
deumidificatore si sia completamente raffreddato
prima di maneggiarlo o di rimeerlo nel veicolo.
Posizionare un prodoo caldo su una superficie
sensibile può causare macchie permanenti.
NOTE
- Al termine del ciclo vitale del prodoo, questo può
essere geato nella spazzatura (rifiuti domestici). Ti
preghiamo di aenerti alle regolamentazioni locali
sul riciclaggio e la raccolta dei rifiuti, richiedendo
informazioni all’amministrazione locale qualora
necessario.
- Potrebbero rendersi necessari vari cicli di ricarica del
deumidificatore auto per rimuovere tua l’umidità dagli
interni.
Visita il nostro sito per ulteriori informazioni:
www.pingi.com
PL - Drogi kliencie,
dziękujemy za zakupienie wysokiej jakości produktu
PINGI. Przed rozpoczęciem użytkowania, prosimy o
dokładne zapoznanie się z poniższymi wskazówkami.
Dzięki temu urządzenie będzie działało optymalnie i
bezpiecznie.
UWAGA
– Prowadzenie pojazdu z brudnymi lub zaparowanymi
szybami jest niebezpieczne, ponieważ ma wpływ na
pole widzenia kierowcy.
BEZPIECZEŃSTWO – INFORMACJE OGÓLNE
a. Przed pierwszym użyciem, ściągnij plastikową torbę.
Trzymaj z dala od dzieci.
b. Nie próbuj otwierać ani przecinać materiału.
c. Nie pozostawiaj produktu w zasięgu dzieci lub zwierząt
domowych.
d. Nie pocieraj ani nie drap wskaźnika wilgotności,
ponieważ może to uszkodzić górną warstwę. Po
naładowaniu w kuchence mikrofalowej, wskaźnik jest
bardzo delikatny.
e. Pochłaniacz wilgoci do samochodu musi być
zabezpieczony przed uruchomieniem pojazdu.
Niezabezpieczony pochłaniacz może się przemieszczać
wewnątrz poruszającego się pojazdu, rozpraszając
uwagę kierowcy, lub przeszkadzając w operowaniuw
operowaniu pedałami.
BEZPIECZEŃSTWO – SUSZENIE W MIKROFALÓWCE
a. Ostrzeżenie przed oparzeniami – w trakcie procesu
suszenia, produkt stanie się bardzo gorący i uwolni
gorącą parę. Należy obchodzić się z urządzeniem z
najwyższą ostrożnością.
b. Nie przekraczać zalecanego czasu suszenia oraz mocy
w kuchence mikrofalowej.
c. Produkt należny suszyć w mikrofalówce wyłącznie
gdy torba PINGI jest pełna, a wskaźnik jest całkowicie
różowy.
d. Suszenie w kuchence mikrofalowej pustego
pochłaniacza może spowodować przegrzanie oraz
uszkodzić produkt, jak i płytę, na której on się znajduje.
e. Nie pozostawiać bez nadzoru podczas suszenia w
mikrofalówce.
f. Obszar mikrofalówki należy utrzymywać w czystości.
Oleje i tłuszcze mogą uszkodzić produkt lub
spowodować wypalenie tkaniny. Produkt należy
usunąć, jeśli wydaje się być tłusty lub poplamiony.
g. Urządzenie PINGI nie może być ładowane w zwykłym
piecu. Należy używać kuchenki mikrofalowej, lub
pozostawić do wyschnięcia na słońcu.
STOSOWANIE
Pochłaniacz wilgoci do samochodu PINGI do samochodu
wielokrotnego użytku skutecznie usuwa wilgoć z wnętrza
pojazdu. Jest rozwiązaniem na zaparowane z rana szyby,
pleśń, zatęchłe zapachy i inne problemy związane z
wilgocią.
FUNKCJE
Twoje urządzenie PINGI przyciąga nadmiar wilgoci i
zatrzymuje ją. Gdy torba zatrzymująca wodę wypełnia
się, wskaźnik wilgoci powoli zmienia kolor z niebieskiego
na różowy. Gdy wskaźnik wilgoci całkowicie się zmienia z
koloru niebieskiego na różowy, oznacza to, że urządzenie
jest gotowe do wysuszenia. Jeśli masz problem z
odczytaniem wskaźnika, możesz również sprawdzić
„pełną” wagę produktu znajdującą się poniżej.
OSUSZANIE W KUCHENCE MIKROFALOWEJ
Uwaga!!
Zapoznaj się z działem: BEZPIECZEŃSTWO – SUSZENIE
W MIKROFALÓWCE przed pierwszym naładowaniem
urządzenia PINGI.
a. Umieść pochłaniacz na talerzu kuchenki mikrofalowej
(szkło hartowane / szkło borokrzemowe).
b. Opcjonalnie, pośrodku można umieścić papierowy
ręcznik.
c. Wskaźnik wilgotności powinien być skierowany do
góry.
d. Ogrzewaj pochłaniacz wielokrotnego użytku przez 6
minut, dostarczając ±600W.
e. UWAGA – podczas procesu suszenia w kuchence
mikrofalowej, torba PINGI stanie się bardzo gorąca.
Znajdująca się w urządzeniu PINGI woda zostanie
podgrzana, a następnie wyparuje. Wskaźnik
wilgotności z koloru różowego stanie się ponownie
niebieski, a urządzenie PINGI będzie ponownie gotowe
do użytku.
f. UWAGA - przed użyciem pochłaniacza lub
umieszczenia go w pojeździe należy upewnić się, że
jest on w pełni wychłodzony. W przeciwnym razie jego
ułożenie na delikatnej powierzchni może poskutkować
jej odkształceniem się lub powstaniem plam.
UWAGA
– Na koniec okresu eksploatacji produktu, można go
zutylizować w śmieciach (odpadach z gospodarstwa
domowego). Proszę zawsze przestrzegać lokalnych
przepisów dotyczących. recyklingu i gromadzenia
odpadów, a w razie jakichkolwiek wątpliwości należy
skontaktować się z władzami lokalnymi.
- Aby usunąć z PINGI całą zebraną wewnątrz wilgoć,
może być wymagane przeprowadzenie kilku cykli
ładowania.
Aby dowiedzieć się więcej, przejdź na naszą stronę
internetową: www.pingi.com
Product Herladingstijd Vol gewicht
LV-A150 4 min. >195g.
LV-A300 6 min. >390g.
LV(2)-A350 6 min. >455g.
HERLADINGSTIJD
Selecteer de aanbevolen herladingstijd in deze tabel
Prodoo Tempo di ricarica Peso pieno
LV-A150 4 min. >195g.
LV-A300 6 min. >390g.
LV(2)-A350 6 min. >455g.
TEMPO DI RICARICA
Selezionare il tempo di ricarica consigliato per il vostro saccheo
facendo riferimento a questa tabella.
Produkt Czas ładowania Pełna
LV-A150 4 min. >195g.
LV-A300 6 min. >390g.
LV(2)-A350 6 min. >455g.
CZAS ŁADOWANIA
Proszę wybrać zalecany czas podgrzewania torby,
odnosząc się do tabeli.
www.pingi.com
V2020 - 4.0 ©2020 INNOGOODS BV - RIVIUM 2E STRAAT 40 - NL-2909 LG CAPELLE A/D IJSSEL
This manual suits for next models
2
Other Pingi Dehumidifier manuals