Pingi VIDA 1S User manual

PVDS-1000EU - DEHUMIDIFIER
OPERATING INSTRUCTIONS
dehumidiFier
VIDA 1S
OPERATING INSTRUCTIONS
of
EN
DE
NL
FR
PL
LT
LV
EE
DK
NO
SE
FI
IT
PVDS-1000EU - cover and back.indd 1PVDS-1000EU - cover and back.indd 1 29-10-20(W44) 15:4429-10-20(W44) 15:44

INTENDED USE
Your new Pingi Vida Dehumidifier (PVDS-1000EU) is suitable for dehumidifying enclosed indoor spaces.
The appliance is powered by the 9V AC-DC adapter that is supplied with the device. The power adapter
operates on 100-240V, 50/60Hz (mains electricity). Never try to connect the device or power adapter to other
power sources. Please always follow the safety instructions in this manual. Keep this instruction manual in
a safe place, so that it is available at all times. This product complies with regulatory, national and European
requirements. Never try to make technical modifications to this device. We do not accept liability for
accidents or damages resulting from failure to follow these operating and safety instructions.
FUNCTION AND APPLICATION
The Pingi Vida Dehumidifier (PVDS-1000EU) was developed as a compact dehumidifier that captures
excess moisture in indoor spaces. This product is ideally suited for unventilated indoor spaces. The captured
moisture is collected in the integrated tank.
BEFORE YOU START
Please carefully read the safety instructions on the front page of this manual before getting
started.
OPERATION
Powered on: The device is switched on by pressing the power button on the front of the device. The power
button will light blue. The blue tank light will also be activated. The appliance is now collecting humidity
from the ambient air.
Tank full: This appliance has an automatic shut-off function. When the tank is nearly full, the tank light will
change colour to red and the power button light will dim.
EMPTYING THE TANK
This device has a tank with a capacity of approximately 1000 ml. When the tank is nearly full, the appliance
will automatically shut off its dehumidifying functions and the tank light will change colour to red. Switch
off the appliance and carefully slide out the tank by pulling its handle. The small cap marked ‘DRAIN TANK’
located on top of the tank can now be removed. Empty the tank into, for example, a kitchen sink. After
emptying the tank, please hold it upside down for a moment to pour out any remaining water. After draining
the tank, it can be replaced. The device can now be switched back on.
BOX CONTENT
1. PVDS-1000EU
2. Power adapter
3. Operating instructions
SAFETY – GENERAL
•This appliance should be used as described within the instructions for
use that accompany it.
• For indoor, domestic use only.
•This appliance can be used by children aged 8 years and above, and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge, if they have been given supervision or
instruction concerning the use of the appliance in a safe way,
and understand the hazards involved.
• Keep the appliance out of reach of small children. Children should
not play with the appliance or its accessories. Cleaning and user
maintenance operations should not be performed by children unless
they are older than 8 years, and under supervision.
•This appliance contains small parts which may cause choking.
• Children of less than 3 years should be kept away unless continuously
supervised.
• CAUTION-The plastic bags and packaging used to wrap this appliance
may be dangerous.To avoid risk of suffocation, keep these bags out of
reach of babies and children.These bags are not toys.
• Ensure that all packaging materials and any promotional labels or
stickers are removed from the appliance before the first use.
SAFETY – OPERATION
• Always inspect the appliance and AC-DC power adapter before use for
noticeable signs of damage. Do not use if they are damaged or have
been dropped. In the event of damage, or if the appliance develops a
fault, contact a qualified electrician.
• Make sure your electricity supply matches the voltage shown on the
power adapter label.
• Only use the original AC-DC power adapter that came with the device.
Do not use this appliance if the adapter is damaged.
• Unplug the AC-DC power adapter from the mains when not in use and
before cleaning. To unplug, pull the adapter from the mains socket.
• Always place the appliance in an upright position on a dry and level
surface.
•To protect against fire, electric shock or personal injury, do not
immerse cord, adapter or device in water or other liquids.
• Always ensure that your hands are dry before removing the AC-DC
power adapter from the mains socket. Never pull the adapter out of
the mains socket by its lead.
•To avoid injury or possible fire, do not cover the appliance when in
use.
• Do not connect this appliance to an external timer or remote-control
system.
• An extension cable may be used with caution.The electrical rating
of the cable should be at least as high as that of the AC-DC power
adapter. Do not allow the cable to hang over the edge of the worktop,
or touch any hot surfaces.
• Place the device away from other objects in an open space with good
airflow, to allow sufficient ventilation. Make sure that no objects block
the air vents.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
AC-DC ADAPTER - RATED INPUT...........................................AC 100–240V, 50/60Hz
AC-DC ADAPTER - RATED OUTPUT............................................................... DC 9V, 2A
APPLIANCE POWER CONSUMPTION ....................................................................18 W
MAX. ABSORPTION / DAY (32°C, RH 90%) .........................................................250cc
MAX. RECOMMENDED APPLICATION AREA ......................................................30m
TANK VOLUME .......................................................................................................1000 ml
OPERATING TEMPERATURE...........................................................................10°C~45°C
PVDS-1000EU - DEHUMIDIFIER OPERATING INSTRUCTIONS
EN
TROUBLESHOOTING
The device can not be switched on. What can be the cause?
- Check if the AC-DC adapter is correctly installed.
- Check if the tank is correctly installed. Slide it out and push it back in.
I have emptied the tank, but the tank light is still red. What do I do?
- Please pull the tank out of the device. You will notice a white float in a cylindrical compartment located next to the
drainage cap. Please pour all water from this compartment each time you empty the tank.
- Check if the tank is correctly installed. Slide it out and push it back in.
- The float might be stuck. Slide out the tank and push down the cylinder on the upper right side of the tank.
My Vida (PVDS-1000EU) collects less than 250 ml of water per day. Is it defective?
No, it is likely fine. The performance of a dehumidifier depends on the amount of water in the air. The higher the air
temperature, the more water air can contain (relative humidity). At higher temperature levels the device needs to
work a lot harder, and it has to remove more moisture to decrease the relative humidity level. In a colder room, there
simply is less water to capture, and the tank will fill more slowly.
My Vida (PVDS-1000EU) does not seem to have very much effect yet. Is it broken?
- Is water being collected in the tank?
- This compact device was designed to gradually absorb moisture (max. 250 ml/day). Has sufficient time passed?
Enough time needs to pass to remove moisture already present in the enclosed space.
PVDS-1000EU - VIDA EN (2020)_v2.indd 3PVDS-1000EU - VIDA EN (2020)_v2.indd 3 29-10-20(W44) 15:5729-10-20(W44) 15:57

INTENDED USE
Your new Pingi Vida Dehumidifier (PVDS-1000EU) is suitable for dehumidifying enclosed indoor spaces.
The appliance is powered by the 9V AC-DC adapter that is supplied with the device. The power adapter
operates on 100-240V, 50/60Hz (mains electricity). Never try to connect the device or power adapter to other
power sources. Please always follow the safety instructions in this manual. Keep this instruction manual in
a safe place, so that it is available at all times. This product complies with regulatory, national and European
requirements. Never try to make technical modifications to this device. We do not accept liability for
accidents or damages resulting from failure to follow these operating and safety instructions.
FUNCTION AND APPLICATION
The Pingi Vida Dehumidifier (PVDS-1000EU) was developed as a compact dehumidifier that captures
excess moisture in indoor spaces. This product is ideally suited for unventilated indoor spaces. The captured
moisture is collected in the integrated tank.
BEFORE YOU START
Please carefully read the safety instructions on the front page of this manual before getting
started.
OPERATION
Powered on: The device is switched on by pressing the power button on the front of the device. The power
button will light blue. The blue tank light will also be activated. The appliance is now collecting humidity
from the ambient air.
Tank full: This appliance has an automatic shut-off function. When the tank is nearly full, the tank light will
change colour to red and the power button light will dim.
EMPTYING THE TANK
This device has a tank with a capacity of approximately 1000 ml. When the tank is nearly full, the appliance
will automatically shut off its dehumidifying functions and the tank light will change colour to red. Switch
off the appliance and carefully slide out the tank by pulling its handle. The small cap marked ‘DRAIN TANK’
located on top of the tank can now be removed. Empty the tank into, for example, a kitchen sink. After
emptying the tank, please hold it upside down for a moment to pour out any remaining water. After draining
the tank, it can be replaced. The device can now be switched back on.
24/7 DRAINAGE
This appliance comes with a convenient 24/7 drainage option.You can attach a 10mm drainage tube (part
not included) to the tank and any collected water will flow out through the drainage tube. You can hang the
other end of the tube in for example a sink or large bucket. You will no longer have to empty the tank.
Attention: When the drainage tube is installed, it is no longer possible to slide the tank out of the device.
Remove the drainage tube before attempting to slide out the tank.
Attention - overflowing risk: Automatic shut-off will be bypassed when attaching the drainage tube.
Make sure to use a sufficiently large receptacle (bucket) and regularly check it, as it might overflow in time.
Tip: Save the rubber cap for later use.
Note: It is recommended to use the 24/7 drainage option with theVSB-1S wall mount (part not included)
only.
ADDITIONAL FEATURES
Day/Night-mode: The tank light can be dimmed by moving the night-mode slide to the right. The slide is
located on the front side above the tank.
DISPOSAL OF THE DEVICE
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection
facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems
available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances
can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-
being. When replacing old appliances with new ones, the retailer is legally obligated to take
back your old appliance for disposal at least for free of charge.
CLEANING THE DEVICE
If necessary, wipe off the exterior of the appliance with a lightly dampened cloth.
LIMITED 2YEAR WARRANTY
InnoGoods BV guarantees your appliance against material and fabrication faults for 2 years after initial
purchase. Should material or fabrication faults be found, InnoGoods will repair or replace the device with
a similar or better-specified product. Damage to the device due to any form of negligence, accident, lack of
cleaning and maintenance, or other use or abuse that can reasonably be considered to be in conflict with the
directions described in these instructions, does not fall under this warranty. Furthermore, legal provisions
with respect to consumer purchases apply. In the event of a fault, we advise you to return the product
together with the original proof of purchase to the store where you bought it. When the defect in the device is
caused by anything other than material or fabrication faults, you may be charged for examination and repair
costs.
BOX CONTENT
PVDS-1000EU - DEHUMIDIFIER OPERATING INSTRUCTIONS
EN
1.
1. PVDS-1000EU
2. Power adapter
3. Operating instructions
3.2.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
AC-DC ADAPTER - RATED INPUT...........................................AC 100–240V, 50/60Hz
AC-DC ADAPTER - RATED OUTPUT............................................................... DC 9V, 2A
APPLIANCE POWER CONSUMPTION ....................................................................18 W
MAX. ABSORPTION / DAY (32°C, RH 90%) .........................................................250cc
MAX. RECOMMENDED APPLICATION AREA ......................................................30m
TANK VOLUME .......................................................................................................1000 ml
OPERATING TEMPERATURE...........................................................................10°C~45°C
PVDS-1000EU - DEHUMIDIFIER OPERATING INSTRUCTIONS
of
of
Blue light
10mm
Night-modeDay-mode
PVDS-1000EU - VIDA EN (2020)_v2.indd 4PVDS-1000EU - VIDA EN (2020)_v2.indd 4 29-10-20(W44) 15:5729-10-20(W44) 15:57

SICHERHEIT – ALLGEMEIN
• Dieses Gerät sollte nur so verwendet werden, wie es in der
beiliegenden Bedienungsanleitung beschrieben wird.
• Für den Innenbereich, ausschließlich für den Hausgebrauch.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, sowie von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung undWissen verwendet werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
• Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät oder dem Zubehör spielen.
Die Reinigung undWartung des Gerätes sollten nicht von Kindern
durchgeführt werden, außer sie sind älter als 8 Jahre und werden
beaufsichtigt.
• Enthält kleineTeile, die verschluckt werden können.
• Kinder jünger als 3 Jahren sind fernzuhalten, es sei denn, sie werden
ständig überwacht.
• ACHTUNG - Die Kunststoffbeutel, die für dieVerpackung des Gerätes
verwendet werden, können gefährlich sein. Um Erstickungsgefahr
zu vermeiden, halten Sie diese Beutel außerhalb der Reichweite von
Babys und Kindern. Diese Beutel sind kein Spielzeug.
• Stellen Sie sicher, dass alleVerpackungsmaterialien undWerbe-
Etiketten oder Aufkleber vor dem ersten Gebrauch von dem Gerät
entfernt wurden.
SICHERHEIT – BETRIEB
• Überprüfen Sie den AC-DC Adapter immer vor dem Gebrauch auf
erkennbare Anzeichen von Schäden. Verwenden Sie ihn nicht, wenn
er beschädigt oder hinuntergefallen ist. Im Falle einer Beschädigung
oder wenn das Gerät einen Fehler aufweist, wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker.
• Stellen Sie sicher, dass Ihre Stromversorgung der auf dem Gerät
angezeigten Spannung entspricht.
•Verwenden Sie nur den beigelegten Adapter.Verwenden Sie dieses
Gerät nicht, wenn der Adapter beschädigt ist.
• Ziehen Sie den Netzstecker heraus, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist
oder bevor es gereinigt wird. Um die Verbindung zu trennen ziehen
Sie den Adapter aus der Steckdose.
• Platzieren Sie das Gerät immer in aufrechter Position auf einer
trockenen und ebenen Oberfläche.
• Zum Schutz vor Feuer, Stromschlag oderVerletzungen, tauchen
Sie weder Kabel, noch Adapter oder Gerät inWasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Lassen Sie die Netzleitung nicht über den Rand einesTisches oder
einer Arbeitsplatte hängen.Vermeiden Sie den Kontakt zwischen der
Leitung und heißen Oberflächen.
• Achten Sie immer darauf, dass Ihre Hände trocken sind, bevor Sie
den Adapter aus der Steckdose entfernen. Ziehen Sie niemals den
Adapter an der Netzleitung aus der Steckdose. ZurVermeidung von
Verletzungen oder Feuer, darf das Gerät nicht abdeckt werden, wenn
es in Betrieb ist.
• Schließen Sie das Gerät nicht an einen externen Zeitschalter oder ein
Fernsteuerungs-System an.
• EinVerlängerungskabel kann mitVorsicht verwendet werden. Die
elektrische Leistung des Kabels sollte mindestens so hoch wie jene
des AC-DC Adapters sein.
• Platzieren Sie das Gerät entfernt von anderen Objekten in einem
offenen Raum mit guter Luftzirkulation, um eine ausreichende
Belüftung zu erlauben. Stellen Sie sicher, dass keine Gegenstände die
Lüftungsöffnungen blockieren.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN PVDS-1000EU
AC-DC NETZTEIL - EINGANGSSPANNUNG..............AC 100–240V, 50/60HZ
AC-DC NETZTEIL - AUSGANGSSPANNUNG......................................DC 9V, 2A
LEISTUNGSAUFNAHME....................................................................................18 W
MAX. FEUCHTIGKEITSAUFNAHME / TAG (32°C, RH 90%).................. 250CC
MAX. EMPFOHLENER ANWENDUNGSBEREICH .....................................30M
TANKVOLUMEN ..........................................................................................1000 ML
BETRIEBSTEMPERATUR.........................................................................10°C~45°C
VIDA PVDS-1000EU - LUFTENTFEUCHTER BETRIEBSANLEITUNG
DE
1. PVDS-1000EU
2. Netzteil
3. Betriebsanleitung
PROBLEMLÖSUNG
Das Gerät lässt sich nicht anschalten. Woran kann das liegen?
- Kontrollieren Sie, ob der AC-DC Adapter gut angeschlossen ist.
- Kontrollieren Sie, ob der Auffangbehälter richtig eingesetzt ist. Ziehen Sie ihn raus und schieben Sie ihn dann wieder
rein.
Ich habe den Tank geleert, aber das Licht ist immer noch rot. Was kann ich tun?
- Bitte ziehen Sie den Tank ganz aus dem Gerät. In einem zylindrischen Fach neben der Abflußkappe sehen Sie einen
weißen Schwimmer. Dieses Fach muß wasserfrei sein. Bitte gießen Sie jedes Mal, wenn der Tank geleert werden
muss, das ganze Wasser aus diesem Fach heraus.
- Kontrollieren Sie, ob der Tank richtig eingesetzt ist. Ziehen Sie ihn raus und schieben Sie ihn dann wieder rein.
- Der Schwimmer ist evtl. hängengeblieben. Ziehen Sie den Tank heraus und drücken Sie den Zylinder in der oberen
rechten Seite des Tanks runter.
Mein Vida (PVDS-1000EU) scheint noch nicht viel Effekt zu haben. Ist er kaputt?
-Sammelt sich Wasser im Tank?
-Dieses kompakte Geräte wurde zur graduellen Aufnahme von Feuchtigkeit (max. 250ml/Tag) entwickelt. Ist
ausreichend Zeit vergangen? Manchmal sind mehrere Zyklen notwendig, um bereits vorhandene überschüssige
Feuchtigkeit zu entfernen.
PVDS-1000EU - VIDA DE (2020)_v2.indd 1PVDS-1000EU - VIDA DE (2020)_v2.indd 1 29-10-20(W44) 15:5429-10-20(W44) 15:54

BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihr neuer PingiVida Entfeuchter (PVDS-1000EU) ist geeignet für die Entfeuchtung von geschlossenen
Innenräumen. Das Gerät wird von einem 9V Adapter angetrieben, der zum Lieferumfang gehört. Der Adapter
funktioniert mit 100-240V, 50/60Hz (Stromnetz). Probieren Sie niemals das Gerät oder den Adapter an
andere Stromquellen anzuschließen. Bitte folgen Sie zu allen Zeiten den Sicherheitsanweisungen in dieser
Anleitung. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden die durch Nichtbeachten dieser
Bedienungsanleitung entstehen.
FUNKTIONSPRINZIP UND ANWENDUNG
Der PingiVida Entfeuchter (PVDS-1000EU) wurde als kompakter Luftentfeuchter entwickelt, der
überschüssige Feuchtigkeit in geschlossenen Räumen einfängt. Die aufgenommene Feuchtigkeit wird im
integriertenTank aufgefangen.
INBETRIEBNAME
Bitte lesen Sie sich die Sicherheitshinweise auf der Vorderseite der Anleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Produkt gebrauchen.
BEDIENUNG
Betriebsbereit/Eingeschaltet: Das Gerät wird mit Hilfe des An-/Aus-Schalters an der Vorderseite
angeschaltet. Das Licht im Schalter wird blau. Das Licht am Tank wird ebenfalls aktiviert. Das Gerät beginnt
nun mit der Aufnahme von überschüssiger Feuchtigkeit aus der Umgebungsluft.
Voller Tank: Das Gerät hat eine automatische Abschaltfunktion. Wenn der Tank fast voll ist, verändert sich
die Farbe des Lichts am Tank zu Rot und das Licht am An-/Aus-Schalter wird gedimmt.
ENTLEHRUNG DES TANKS
Das Gerät besitzt einenTank mit einer Kapazität von ungefähr 1000ml.Wenn der Tank fast voll ist, schaltet
das Gerät die Feuchtigkeitsaufnahme automatisch ab und das Licht amTank verändert seine Farbe zu Rot.
Schalten Sie nun das Gerät ab und ziehen Sie denTank vorsichtig am Handgriff heraus. Die kleine Klappe an
der Oberseite desTanks kann jetzt entfernt werden. Entleeren Sie den Tank, z.B. in Ihrer Spüle. Danach halten
Sie denTank bitte für einen Moment auf den Kopf, um auch noch das restlicheWasser herauslaufen zu lassen.
Der Tank kann nun wieder in das Gerät geschoben und angeschaltet werden.
KONTINUIERLICHE ENTWÄSSERUNG
Das Gerät hat eine praktische Option zur durchgehenden Entfeuchtung. Einfach einen 10mm
Entwässerungsschlauch (nicht im Lieferumfang enthalten) amTank befestigen und das aufgefangenen
Wasser kann direkt abgeführt werden. Das andere Ende des Schlauches sollte dazu in einen Eimer oder ein
Waschbecken gehängt werden. Das Entleeren desTanks entfällt hierdurch.
Achtung: Wenn der Entwässerungsschlauch installiert ist, ist es nicht mehr möglich, den Tank aus dem
Gerät zu ziehen. Entfernen Sie den Schlauch, bevor Sie dies probieren.
Achtung – Überlauf-Gefahr: Wenn der Entwässerungsschlauch installiert ist, wird die automatische
Abschaltfunktion deaktiviert. Achten Sie daher darauf, einen ausreichend großen Eimer zu benutzen und
diesen regelmäßig zu kontrollieren, um Wasserschäden zu vermeiden.
Tipp: Werfen Sie die Kappe des Tanks nicht weg, sondern bewahren Sie sie für evtl. späteren Gebrauch auf.
Hinweis: Es wird empfohlen, die 24/7 Entwässerungsoption nur mit der Wandhalterung VSB-1S (nicht im
Lieferumfang enthalten) zu verwenden.
ZUSÄTZLICHE EIGENSCHAFTEN
Nacht-Modus: Das Licht am Tank kann gedimmt werden, indem der Nacht-Modus-Schalter nach rechts
geschoben wird. Dieser befindet sich an der Vorderseite, über dem Tank.
ENTSORGUNG DES GERÄTS
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen der
Gemeinde. Fragen Sie ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der Sammelstellen.
Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können während derVerwitterung
gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette gelangen, oder die
Flora und Fauna auf Jahre vergiftet werden.Wenn Sie das Gerät durch ein neues ersetzen,
ist derVerkäufer gesetzlich verpflichtet, das alte mindestens kostenlos zur Entsorgung
entgegenzunehmen.
REINIGUNG
Wischen Sie den PVDS-1000EU, falls erforderlich, an der Außenseite mit einem leicht feuchtenTuch ab.
BEGRENZTE GARANTIE VON 2 JAHREN
InnoGoods gibt auf das Produkt 2 Jahr begrenzte Garantie ab Kauf. Im Fall von Material- oder
Produktionsfehlern werden diese von InnoGoods repariert oder ein Ersatzgerät mit den gleichen
oder besseren Spezifikationen geliefert. Schäden am Gerät durch jede Form von unsorgfältigem
oder unzweckmäßigem Gebrauch, Unfall, mangelhafter Reinigung oder Wartung, anderem und
unsachgemäßem Gebrauch, der vernünftigerweise in Widerspruch zu den in dieser Anleitung beschriebenen
Gebrauchsanweisungen angesehen werden kann, sind von dieser Garantie ausgeschlossen. Darüber
hinaus gelten die gesetzlichen Bestimmungen in Bezug auf Verbraucherkäufe. Wir empfehlen Ihnen, sich
im Falle eines Defekts mit der Originalrechnung an die Verkaufsstelle zu wenden. Falls der Defekt am Gerät
nicht die Folge eines Material- und/oder Produktionsfehlers ist, können Ihnen die Untersuchungs- oder
Reparaturkosten in Rechnung gestellt werden.
PACKUNGSINHALT
VIDA PVDS-1000EU - LUFTENTFEUCHTER BETRIEBSANLEITUNG
DE
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN PVDS-1000EU
AC-DC NETZTEIL - EINGANGSSPANNUNG..............AC 100–240V, 50/60HZ
AC-DC NETZTEIL - AUSGANGSSPANNUNG......................................DC 9V, 2A
LEISTUNGSAUFNAHME....................................................................................18 W
MAX. FEUCHTIGKEITSAUFNAHME / TAG (32°C, RH 90%).................. 250CC
MAX. EMPFOHLENER ANWENDUNGSBEREICH .....................................30M
TANKVOLUMEN ..........................................................................................1000 ML
BETRIEBSTEMPERATUR.........................................................................10°C~45°C
VIDA PVDS-1000EU - LUFTENTFEUCHTER BETRIEBSANLEITUNG
of
of
Blaues Licht
10mm
Night-modeDay-mode
1.
1. PVDS-1000EU
2. Netzteil
3. Betriebsanleitung
3.2.
PVDS-1000EU - VIDA DE (2020)_v2.indd 2PVDS-1000EU - VIDA DE (2020)_v2.indd 2 29-10-20(W44) 15:5429-10-20(W44) 15:54

VEILIGHEID – ALGEMEEN
• Dit apparaat dient gebruikt te worden zoals beschreven in de
gebruiksaanwijzing die met het product meegeleverd wordt.
• Alleen voor huishoudelijk gebruik binnenshuis.
• Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen met een leeftijd
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en
kennis mits onder toezicht of mits ze aanwijzingen ontvangen hebben
over het veilig gebruik van het apparaat en de betrokken gevaren
begrijpen.
• Houd het apparaat buiten het bereik van kleine kinderen. Kinderen
mogen niet spelen met het apparaat of de bijbehorende accessoires.
Handelingen voor reiniging en onderhoud dienen niet door kinderen
verricht te worden, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht
handelen.
• Bevat kleine onderdelen die verstikking kunnen veroorzaken.
• Kinderen tot drie jaar dienen onder toezicht te staan om ervoor te
zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• WAARSCHUWING - De verpakking en de plastic zakken die gebruikt
zijn om dit apparaat te verpakken kunnen gevaarlijk zijn. Gelieve deze
materialen om verstikkingsgevaar te voorkomen uit de buurt van
baby’s en kinderen houden. Deze materialen zijn geen speelgoed.
VEILIGHEID – GEBRUIK
• Inspecteer het apparaat en de stroomadapter altijd op tekenen van
beschadiging. Gebruik ze niet als ze beschadigd zijn of wanneer ze
gevallen zijn. Neem indien het apparaat beschadigd is contact op met
een gekwalificeerde elektricien.
• Controleer of uw stroomvoorziening hetzelfde voltage heeft als
hetgeen op de stroomadapter vermeld staat.
• Gebruik alleen de originele AC-DC stroomadapter die met dit apparaat
meegeleverd wordt. Gebruik het apparaat niet als de adapter
beschadigd is.
•
Verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet
in gebruik is en voor u het reinigt.
Trek daartoe de adapter uit het
stopcontact.
•
Plaats het apparaat altijd op een droge, vlakke ondergrond.
•
Om risico van brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel te
vermijden het elektrische snoer, de adapter of het apparaat niet
onderdompelen in water of andere vloeistoffen.
•
Verzeker u er altijd van dat uw handen droog zijn wanneer u de
adapter uit het stopcontact trekt.Trek de adapter nooit aan de
kabel uit het stopcontact.
•
Dek het apparaat tijdens gebruik niet af, dit om mogelijk letsel of
brand te voorkomen.
•
Koppel dit apparaat niet aan een externe timer of
afstandsbedieningssysteem.
•
Langere verlengsnoeren kunnen worden gebruikt wanneer zorg
wordt betracht bij het gebruik ervan. Als een langer verlengsnoer
wordt gebruikt, zorg er dan voor dat de aangegeven maximale
spanning van het verlengsnoer tenminste gelijk is aan die op het
apparaat. Laat de kabel niet over de rand van het werkblad hangen
en laat het niet in aanraking komen met hete oppervlakken.
• Plaats het apparaat en eventuele bevestigde accessoires op ruime
afstand van andere objecten in een goed geventileerde ruimte.
Verzeker u ervan dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn.
VIDA PVDS-1000EU - LUCHTONTVOCHTIGER HANDLEIDING
NL
TECHNISCHE SPECIFICATIES
AC-DC ADAPTER - NOMINALE INGANGSSPANNING .....AC 100–240V, 50/60Hz
AC-DC ADAPTER - NOMINALE UITGANGSSPANNING ........................... DC 9V, 2A
STROOMVERBRUIK ....................................................................................................18 W
MAX. OPNAME / DAG (32°C, RH 90%)................................................................250cc
MAX. AANBEVOLEN TOEPASSINGSGEBIED.......................................................30m
TANKVOLUME ........................................................................................................1000ml
BEDRIJFSTEMPERATUUR .............................................................................. 10°C~45°C
APPARAATGROOTTE: ...................................................................180 X 225 X 108 MM
1. Luchtontvochtiger
2. Stroomadapter
3. Handleiding
PROBLEEMOPLOSSING
Het apparaat kan niet ingeschakeld worden. Wat kan de oorzaak zijn?
- Controleer of de AC-DC stroomadapter correct is aangesloten.
- Controleer of de tank correct geplaatst is. Trek de tank uit het apparaat en plaats hem terug.
Ik heb de tank geleegd, maar de tankverlichting is nog steeds rood? Wat kan ik doen?
- Trekt u alstublieft de tank uit het apparaat. U ziet een witte vlotter in een cylindervormige behuizing naast het
dopje van de tank. Zorg ervoor dat u ook alle water uit de vlotterbehuizing giet wanneer u de tank leegt.
- Controleer of de tank correct geplaatst is. Trek de tank uit het apparaat en plaats hem terug.
- De vlotter zit wellicht vast. Trek de tank uit het apparaat en duw de vlotter naar beneden.
Mijn Vida (PVDS-1000EU) vangt minder dan 250 ml water per dag op. Is hij defect?
Nee, er is waarschijnlijk niets aan de hand. De prestaties van een ontvochtiger zijn afhankelijk van de
hoeveelheid water in de lucht. Hoe hoger de luchttemperatuur, hoe meer water de lucht kan bevatten (relatieve
luchtvochtigheid). Bij een hogere omgevingstemperatuur moet het apparaat veel harder werken en moet het meer
vocht wegvangen om het relatieve vochtigheidsniveau te verlagen. In een koudere ruimte is er simpelweg minder
water om op te vangen en vult de tank zich langzamer.
Mijn Vida (PVDS-1000EU) lijkt nog weinig effect te hebben. Is hij defect?
- Wordt er water in de tank verzameld?
- Dit compacte apparaat is ontworpen om geleidelijk vocht te absorberen (max. 250 ml / dag). Is er voldoende tijd
verstreken? Er moet voldoende tijd verstrijken om vocht te verwijderen dat al in de ruimte aanwezig is.
PVDS-1000EU - VIDA NL (2020)_v2.indd 1PVDS-1000EU - VIDA NL (2020)_v2.indd 1 29-10-20(W44) 15:5829-10-20(W44) 15:58

BEOOGD GEBRUIK
Uw nieuwe PingiVida (PVDS-1000EU) is geschikt als luchtontvochtiger voor ruimtes binnenshuis. Het
apparaat krijgt stroom d.m.v. de meegeleverde 9V AC-DC stroomadapter. De stroomadapter werkt op AC
100-240V AC, 50/60 Hz netspanning. Sluit het apparaat of de adapter nooit op een andere spanningsbron
aan.Volg de aanwijzingen in deze handleiding nauwkeurig op en lees de handleiding zorgvuldig door.
Bewaar deze instructies op een veilige plaats zodat ze altijd beschikbaar zijn. Dit apparaat voldoet aan de
wettelijke nationale en Europese regelgeving. Probeer het apparaat nooit zelf technisch aan te passen.Wij
aanvaarden geen aansprakelijkheid voor ongevallen of schades die ontstaan door het niet navolgen van deze
gebruikshandleiding.
FUNCTIE EN TOEPASSING
De PingiVida luchtontvochtiger (PVDS-1000EU) is ontwikkeld als compact apparaat om binnenshuis
geleidelijk vocht op te nemen. Het apparaat is ideaal voor ruimtes zonder afdoende ventilatie. Het
opgevangen vocht wordt verzameld in de uitneembare tank.
VOOR U BEGINT
Lees voor u begint alstublieft de veiligheidsinstructies voorin deze handleiding.
BEDIENING
Inschakelen: U schakelt zet apparaat aan met de aan/uit schakelaar aan de voorzijde van het apparaat. De
knop zal blauw oplichten. Het blauwe licht in de tank zal ook aangaan. Het apparaat begint nu vocht op te
nemen uit de lucht.
Tank vol: Het apparaat zal automatisch uitschakelen wanneer de tank bijna vol is. Het licht in de tank zal
rood worden en het blauwe licht van de aan/uit schakelaar zal uitgaan.
HET LEGEN VAN DE TANK
Het apparaat heeft een opvangtank met een inhoud van ongeveer 1000 ml.Wanneer de tank bijna vol is zal
het apparaat zijn luchtontvochtigingsfunctie uitschakelen en zal de tank rood oplichten. Zet het apparaat uit
en trek de tank voorzichtig aan de handgreep uit het apparaat. U kunt nu het dopje aan de bovenzijde van de
tank naast de tekst‘DRAINTANK’losmaken. Giet de tank nu in bijvoorbeeld een gootsteen leeg. Zorg dat u de
tank altijd kort ondersteboven houdt, zodat ook het water bij de witte vlotter weg kan lopen. Na het legen
van de tank kunt u hem terugplaatsen en het apparaat weer aanzetten.
24/7 CONTINU AFVOER
Dit apparaat heeft een handige 24/7 continu afvoermogelijkheid. U kunt een 10 mm afvoerslangetje (onderdeel
niet inbegrepen) aansluiten op de tank en het opgevangen water zal door het slangetje wegstromen. U kunt de
andere zijde van het slangetje bijvoorbeeld in een afvoer of in een grote emmer hangen. U hoeft de tank dan niet
meer te legen.
Let op: Wanneer u een afvoerslang gebruikt kunt u de tank niet meer uit het apparaat trekken. Maak het
slangetje voor u de tank uit het apparaat trekt eerst los.
Let op - overstromingsrisico: Wanneer u een afvoerslang gebruikt werkt de automatische
uitschakelfunctie niet. Zorg dat u de slang in een opvangbak (emmer/gootsteen) met voldoende volume
hangt en leeg deze indien nodig regelmatig.
Tip: Gooi het afsluitdopje van de tank niet weg.
Opmerking: Wij raden aan om de 24/7 continu afvoer enkel te gebruiken in combinatie met de VSB-1S
wandhouder (onderdeel niet inbegrepen).
VERDERE INSTELLINGEN
Day/Night-mode: U kunt het licht in de tank dimmen door het night-mode schuie naar rechts te bewegen.
Het schuie bevindt zich aan de voorzijde boven de tank.
AFVOEREN VAN HET APPARAAT
Gooi afgedankte elektrische apparaten niet bij het restafval, breng ze naar een inleverpunt
(van uw gemeente bijvoorbeeld). Neem contact op met uw gemeente voor informatie over
inleverpunten. Als elektrische apparaten gestort worden op stortplaatsen, kunnen gevaarlijke
stoffen in het grondwater lekken en zo in de voedselketen terechtkomen. Dat is schadelijk voor
uw gezondheid en welzijn. Als u een oud apparaat vervangt door een nieuw, is de winkelier
wettelijk verplicht om uw oude apparaat in te nemen, zonder dat u hiervoor extra moet
betalen.
REINIGING
Neem de buitenkant van uw apparaat eventueel af met een enigszins vochtige doek.
2 JAAR BEPERKTE GARANTIE
Innogoods garandeert dat uw apparaat voor een periode van 2 jaar na eerste aanschaf vrij is van
materiaal- en/of fabricagefouten. Mochten materiaal- of fabricagefouten aanwezig zijn, dan zal InnoGoods
deze repareren of voor een vervangend apparaat met gelijke of betere specificaties zorgen. Schade aan
een apparaat door enige vorm van onzorgvuldig gebruik, ongeluk, misbruik, gebrek aan schoonmaak en
onderhoud, of ander gebruik dat redelijkerwijs in strijd kan worden geacht met de in deze handleiding
beschreven gebruiksaanwijzingen, valt niet onder deze garantie. Voorts zijn wettelijke bepalingen inzake
consumentenkoop van kracht. Wij raden u in geval van een defect aan om het defecte apparaat samen met het
originele aankoopbewijs naar het punt van aankoop terug te brengen. Wanneer het defect aan het apparaat
gevolg is van andere dan materiaal- en/of fabricagefouten kunnen u onderzoeks- of reparatiekosten berekend
worden.
VERPAKKINGSINHOUD
VIDA PVDS-1000EU - LUCHTONTVOCHTIGER HANDLEIDING
NL
VIDA PVDS-1000EU - LUCHTONTVOCHTIGER HANDLEIDING
of
of
Blauw licht
10mm
Night-modeDay-mode
TECHNISCHE SPECIFICATIES
AC-DC ADAPTER - NOMINALE INGANGSSPANNING .....AC 100–240V, 50/60Hz
AC-DC ADAPTER - NOMINALE UITGANGSSPANNING ........................... DC 9V, 2A
STROOMVERBRUIK ....................................................................................................18 W
MAX. OPNAME / DAG (32°C, RH 90%)................................................................250cc
MAX. AANBEVOLEN TOEPASSINGSGEBIED.......................................................30m
TANKVOLUME ........................................................................................................1000ml
BEDRIJFSTEMPERATUUR .............................................................................. 10°C~45°C
APPARAATGROOTTE: ...................................................................180 X 225 X 108 MM
1.
1. Luchtontvochtiger
2. Stroomadapter
3. Handleiding
3.2.
PVDS-1000EU - VIDA NL (2020)_v2.indd 2PVDS-1000EU - VIDA NL (2020)_v2.indd 2 29-10-20(W44) 15:5829-10-20(W44) 15:58

SÉCURITÉ - GÉNÉRAL
• Cet appareil ne doit être utilisé que dans les situations décrites dans le
mode d’emploi qui l’accompagne.
•Votre appareil est destiné à un usage domestique et intérieur
uniquement.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont
reçu un encadrement ou des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et comprennent les risques encourus.
• Gardez cet appareil hors de portée des enfants et enfants en bas âge.
Les enfants ne doivent pas nettoyer l’appareil ni s’occuper de son
entretien, s’ils ne sont pas âgés de 8 ans et plus et s’il ne sont pas sous
surveillance. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil contient de petits éléments qui pourraient entraîner un
étouffement.
• Les enfants âgés de moins de 3 ans doivent être tenus hors de portée
de l’appareil, sauf s’ils sont sous surveillance continue.
• AVERTISSEMENT - Les sacs plastiques et les emballages utilisés pour
emballer cet appareil peuvent être dangereux. Pour éviter tout risque
de suffocation, garder les sacs hors de la portée des bébés et enfants
en bas âge. Ces sacs ne sont pas des jouets.
• Assurez-vous que tous les emballages, et les étiquettes ont bien été
retirés de l’appareil avant la première utilisation.
SÉCURITÉ - UTILISATION
•Toujours inspecter l’appareil avant chaque utilisation pour détecter
d’éventuelles traces apparentes de dommage. Ne pas utiliser l’appareil
s’il est tombé ou s’il présente des traces apparentes de dommage.
En cas de dommage, ou si l’appareil présente un défaut, veuillez
contacter un électricien professionnel.
• Assurez-vous que le voltage de l’alimentation correspond au voltage
indiqué sur cet appareil.
• Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni. Ne pas utiliser
l’adaptateur s’il présente des traces apparentes de dommage.
• Débranchez l’appareil de l’adaptateur secteur lorsque vous ne le
rechargez pas, ou avant le nettoyage. Pour débrancher, retirer
l’adaptateur de la prise secteur.
• Utilisez l’appareil en position verticale. Choisissez une surface sèche
et plane.
• Afin de vous protéger du feu, de l’électrocution ou de toute autre
blessure, veuillez ne pas immerger l’adaptateur secteur, la prise, ou
l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
•Toujours vous assurer que vos mains sont sèches avant de retirer
l’adaptateur du courant. Ne débranchez pas l’adaptateur en tirant
sur le cordon. Pour le débrancher, saisissez l’adaptateur et non pas le
cordon.
• Afin d’éviter toute blessure, ou possible incendie, ne couvrez pas
l’appareil lorsque vous l’utilisez.
• Ne pas brancher cet appareil à un minuteur externe ou à un système
télécommandé.
• En prenant vos précautions, vous pouvez utiliser une rallonge. Le
courant nominal de la rallonge doit être au moins égal à celui de
l’appareil. Ne laissez pas le câble pendre au-dessus d’un plan de
travail ou toucher une surface chaude.
• Placez l’appareil à distance d’autres objets, dans un espace ouvert,
avec une bonne circulation d’air, afin d’obtenir un espace assez ventilé.
Assurez-vous qu’aucun objet ne bloque la ventilation.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ADAPTATEUR AC-DC - TENSION D’ENTRÉE NOMINALE ...........AC 100–240V,
50/60Hz
ADAPTATEUR AC-DC - PUISSANCE NOMINALE..................................DC 9V, 2A
CONSOMMATION D’ÉNERGIE............................................................................18 W
ABSORPTION MAX. / JOUR (32°C, RH 90%) ................................................250cc
DOMAINE D’APPLICATION MAX...................................................................... 30m
CONTENU DU RÉSERVOIR ............................................................................ 1000ml
TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT...............................................10°C~45°C
VIDA PVDS-1000EU - DÉSHUMIDIFICATEUR MODE D’EMPLOI
FR
1. Déshumidificateur
2. Adaptateur électrique
3. Mode d’emploi
DÉPANNAGE
L’appareil ne s’allume pas. Quel est le problème ?
- Vérifiez si l’adaptateur AC-DC est correctement installé.
- Vérifiez si le réservoir est correctement placé. Retirez-le et remettez-le en place.
J’ai vidé le réservoir mais le voyant lumineux est toujours rouge. Que faire ?
- Veuillez extraire le réservoir de l’appareil. Vous apercevrez un flotteur de couleur blanche qui se situe à l’intérieur
d’un compartiment cylindrique à proximité du capuchon de drainage. Veuillez vider complètement ce compartiment
à chaque fois que vous videz le réservoir.
- Vérifiez si le réservoir est correctement placé. Retirez-le et remettez-le en place.
- Le flotteur du réservoir est peut-être coincé. Retirez le réservoir et faites descendre le cylindre qui se situe dans la
partie supérieure droite du en appuyant dessus.
Mon déshumidificateur Vida (PVDS-1000EU) recueille moins de 250 ml d’eau par jour.
Est-il défectueux ?
Non, il fonctionne probablement bien. L’efficacité d’un déshumidificateur dépend de la quantité d’eau qui est
contenue dans l’air. Cette quantité d’eau est plus importante lorsque la température de l’air est élevée (humidité
relative). En cas de températures élevées, l’appareil doit recueillir davantage d’eau afin de réduire le taux d’humidité
relative. Dans une pièce plus froide, la quantité d’eau recueillie sera moins importante et le réservoir se remplira plus
lentement.
Mon déshumidificateur Vida (PVDS-1000EU) ne semble pas très efficace pour l’instant.
Est-il endommagé ?
- Le réservoir recueille-t-il de l’eau ?
- Cet appareil compact a été conçu pour absorber progressivement l’humidité (250 ml/jour max.). A-t-il fonctionné
suffisamment longtemps ? Il est nécessaire de patienter quelques temps pour permettre à l’appareil d’éliminer
l’humidité qui s’est accumulée dans l’espace clos.
PVDS-1000EU - VIDA FR (2020)_v2.indd 1PVDS-1000EU - VIDA FR (2020)_v2.indd 1 29-10-20(W44) 15:5929-10-20(W44) 15:59

CONDITIONS D’UTILISATION
Votre nouveau kit déshumidificateur Pingi Vida (PVDS-1000EU) est idéal pour déshumidifier les espaces
intérieurs clos. L’appareil est alimenté par l’adaptateur 9V AC-DC qui est fourni avec le dispositif. L’adaptateur
électrique fonctionne sur du 100-240V, 50/60Hz (alimentation électrique). Vous ne devez jamais essayer
de relier l’appareil ou l’adaptateur à d’autres sources d’énergie.Veuillez respecter les consignes de sécurité
qui sont incluses dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi dans un endroit sûr, afin de pouvoir
le consulter quand vous le souhaitez. Ce produit respecte les exigences règlementaires nationales et
européennes.Vous ne devez jamais tenter d’effectuer des modifications techniques sur cet appareil. Nous
ne pourrons pas être tenus pour responsables des accidents ou des dégâts causés par le non-respect des
consignes de sécurité et du mode d’emploi.
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
Le Pingi PVDS-1000EU est un kit déshumidificateur qui a été conçu pour réguler l’humidité excessive dans
les espaces intérieurs. Ce produit est idéal pour les espaces intérieurs non-ventilés. L’humidité est recueillie à
l’intérieur du réservoir intégré.
AVANT D’UTILISER CET APPAREIL
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité qui figurent sur la page avant de ce mode
d’emploi avant de commencer.
FONCTIONNEMENT
Mise en marche : Le bouton d’alimentation qui se situe à l’avant de l’appareil permet de l’allumer.
Un voyant bleu éclairera le bouton d’alimentation. Le voyant bleu du réservoir s’allumera également. Ces
voyants indiquent que l’appareil fonctionne et qu’il recueille l’humidité qui est contenue dans l’air ambiant.
Réservoir plein : l’appareil dispose d’une fonctionnalité d’arrêt automatique. Lorsque le réservoir est
presque plein, le voyant lumineux du réservoir change de couleur pour devenir rouge et l’éclairage du voyant
du bouton d’alimentation s’affaiblit.
VIDER LE RESERVOIR
Cet appareil dispose d’un réservoir dont la capacité atteint environ 1000 ml. Lorsque le réservoir est presque
plein, l’appareil désactive automatiquement ses fonctions de déshumidification et le voyant lumineux du
réservoir devient rouge. Eteignez l’appareil et retirer le réservoir en tirant sa poignée avec précaution.Vous
pouvez ensuite retirer le petit capuchon avec l’inscription‘DRAIN TANK’(VIDER RESERVOIR) et qui se situe sur
la partie supérieure du réservoir. Après avoir vidé le réservoir, maintenez-le à l’envers quelques instants pour
éliminer l’eau restante. Il peut être remis en place et l’appareil peut être remis en marche.
DRAINAGE PERMANENT
Cet appareil est également pourvu d’un dispositif de vidange qui permet de le vider en permanence.Vous
pouvez fixer un tuyau de vidange de Ø10mm au réservoir afin d’évacuer l’eau recueillie dans l’appareil.Vous
pouvez placer l’autre extrémité du tuyau dans un évier ou dans un grand seau.Vous n’aurez plus besoin de
vider le réservoir manuellement.
Avertissement : lorsque le tuyau de drainage est mis en place, il n’est plus possible d’extraire le réservoir de
l’appareil. Vous devez ôter le tuyau de drainage avant de retirer le réservoir.
Avertissement – risque de débordement : la fonctionnalité d’arrêt automatique sera désactivée lorsque
le tuyau de vidange sera fixé à l’appareil. Vous devez veiller à utiliser un récipient d’une capacité suffisante
(seau) et le vérifier régulièrement car il risque de déborder au cours de la vidange.
Conseil : conservez le bouchon pour une utilisation ultérieure.
Note : il est recommandé d’utiliser l’option de drainage permanent avec le support mural VSB-1S (pièce non
incluse) uniquement.
FONCTIONNALITES SUPPLEMENTAIRES
Mode Jour/Nuit : L’éclairage du voyant du réservoir peut être diminué en déplaçant le bouton coulissant qui
permet d’activer le Mode Nuit de l’appareil vers la droite. Le bouton coulissant se situe à l’avant de la partie
supérieure du réservoir.
TRAITEMENT DE L’APPAREIL
Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures ménagères municipales non triées.
Utilisez les lieux de collecte séparés et adaptés. Contactez vos autorités locales pour toute
information concernant les systèmes de collecte disponibles. Si les appareils électriques sont
jetés dans des décharges ou des déchetteries, des substances dangereuses peuvent se déverser
dans les eaux souterraines et s’introduire dans la chaine alimentaire, endommageant ainsi
votre santé et votre bien-être. Lors du remplacement de vieux appareils par de nouveaux,
le revendeur a l’obligation légale de reprendre votre vieil appareil afin de le mettre au rebut
gratuitement.
NETTOYAGE
Si nécessaire, vous pouvez essuyer l’extérieur avec un tissu humide.
GARANTIE LIMITÉE À 2 ANS
InnoGoods BV garantit votre appareil contre tout défaut matériel ou de fabrication dans les 2 ans suivant
l’achat initial de l’appareil. En cas de défaut matériel ou de fabrication, InnoGoods réparera ou remplacera
votre appareil avec un produit similaire ou supérieur. Les dommages causés par une négligence, une
utilisation non conforme, un accident, un défaut d’entretien, ou une autre cause en conflit de ce mode
d’emploi, ne sont pas couverts par la garantie. La législation sur la protection du consommateur s’applique à
notre garantie. En cas de problème avec le produit, nous vous conseillons de retourner celui-ci accompagné
de l’original du ticket de caisse. Prenez contact avec votre revendeur. Quand les dommages se révèlent
être causés par une des exclusions mentionnées dans ce paragraphe, les frais d’expertise et de réparation
pourront être facturés au client.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
VIDA PVDS-1000EU - DÉSHUMIDIFICATEUR
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ADAPTATEUR AC-DC - TENSION D’ENTRÉE NOMINALE ...........AC 100–240V,
50/60Hz
ADAPTATEUR AC-DC - PUISSANCE NOMINALE..................................DC 9V, 2A
CONSOMMATION D’ÉNERGIE............................................................................18 W
ABSORPTION MAX. / JOUR (32°C, RH 90%) ................................................250cc
DOMAINE D’APPLICATION MAX...................................................................... 30m
CONTENU DU RÉSERVOIR ............................................................................ 1000ml
TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT...............................................10°C~45°C
VIDA PVDS-1000EU - DÉSHUMIDIFICATEUR MODE D’EMPLOI
1.
of
of
Lumière Bleue
10mm
Night-modeDay-mode
1.
1. Déshumidificateur
2. Adaptateur électrique
3. Mode d’emploi
3.2.
PVDS-1000EU - VIDA FR (2020)_v2.indd 2PVDS-1000EU - VIDA FR (2020)_v2.indd 2 29-10-20(W44) 15:5929-10-20(W44) 15:59

OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Z urządzenia należy korzystać w sposób opisany w załączonej
instrukcji.
•Tylko do użytku domowego wewnątrz pomieszczeń.
•Tego urządzenia mogą używać dzieci w wieku od 8 lat oraz
osoby o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub
umysłowej, nieposiadające doświadczenia ani wiedzy, jeśli robią
to pod nadzorem lub zostały im udzielone instrukcje dotyczące
bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją związane z tym
niebezpieczeństwa.
•Trzymać poza zasięgiem małych dzieci. Dzieci nie powinny bawić się
urządzeniem ani akcesoriami. Dzieci nie powinny podejmować się
czyszczenia i konserwacji, chyba że mają więcej niż 8 lat i pozostają
pod nadzorem dorosłych.
• Urządzenie zawiera małe części, które mogą być przyczyną
zadławienia.
• Dzieci, które nie skończyły 3 roku życia, nie powinny zbliżać się do
urządzenia, chyba że pod nadzorem dorosłych.
• UWAGA - Opakowanie urządzenia, w tym plastikowe worki, mogą
stwarzać zagrożenie. Aby zapobiec ryzyku uduszenia, należy trzymać
worki poza zasięgiem dzieci i niemowląt. Te worki nie są zabawkami.
• Przed pierwszym użyciem usuń z urządzenia wszystkie elementy
opakowania oraz etykiety i naklejki marketingowe.
BEZPIECZNE UŻYTKOWANIE
• Przed użyciem zawsze sprawdzaj urządzenie i zasilacz na wypadek
widocznych uszkodzeń. Nie korzystaj, jeśli zostały uszkodzone lub
upuszczone. Jeśli doszło do uszkodzenia lub urządzenie nie działa
poprawnie, skontaktuj się z wykwalifikowanym elektrykiem.
• Upewnij się, że Twoje zasilanie elektryczne odpowiada napięciu na
etykiecie zasilacza.
• Korzystaj tylko z oryginalnego zasilacza dostarczonego razem z
urządzeniem. Nie używaj urządzenia, jeśli zasilacz uległ uszkodzeniu.
• Odłącz zasilacz od napięcia sieciowego, kiedy nie używasz urządzenia
lub przed czyszczeniem. Aby odłączyć, wyciągnij zasilacz z gniazdka.
• Zawsze umieszczaj urządzenie w pozycji pionowej na suchej i równej
powierzchni.
• Aby uniknąć pożaru, porażenia prądem i uszkodzeń ciała, nie zanurzaj
przewodu, zasilacza lub urządzenia w wodzie lub innych płynach. Nie
zwieszać kabla sieciowego na krawędziach stołu, zapobiegać kontaktu
pomiędzy kablem a gorącymi powierzchniami.
• Przed wyciągnięciem zasilacza z gniazdka zawsze upewniaj się, że
masz suche dłonie.Wyciągając zasilacz z gniazdka elektrycznego,
nigdy nie ciągnij za kabel.
• Aby uniknąć pożaru i uszkodzeń ciała nie zakrywaj urządzenia, kiedy
jest włączone.
• Nie podłączaj tego urządzenia do wyłącznika czasowego lub systemu
zdalnego sterowania.
• Przedłużacz można używać pod warunkiem zachowania ostrożności.
Znamionowe parametry elektryczne przedłużacza nie mogą być
niższe niż parametry zasilacza.
• Umieść urządzenie z dala od innych przedmiotów, w otwartej
przestrzeni z dobrym przepływem powietrza, aby umożliwić
odpowiednią wentylację. Upewnij się, że nic nie blokuje otworów
wentylacyjnych.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
ZASILACZ – ZNAMIONOWE NAPIECIE WEJŚCIOWE.AC 100–240 V, 50/60 Hz
ZASILACZ - ZNAMIONOWE NAPIECIE WYJŚCIOWE ..........................DC 9 V, 2A
ZUŻYCIE ENERGII ...................................................................................................18 W
MAX. POCHŁANIANIE DZIENNIE ................................. (32°C, RH 90%) 250 cm3
MAX. REKOMENDOWANY OBSZAR ZASTOSOWANIA ..............................30 m2
POJEMNOŚĆ ZBIORNIKA ............................................................................. 1 000 ml
TEMPERATURA PRACY ...............................................................................10°C~45°C
WYMIARY URZĄDZENIA ............................................................180 x 225 x 108 mm
VIDA PVDS -1000EU - OSUSZACZ POWIETRZA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
1. Osuszacz powietrza
2. Zasilacz
3. Instrukcja obsługi
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Urządzenia nie można uruchomić. Jaka może być przyczyna?
- Sprawdź, czy zasilacz został poprawnie podłączony.
- Sprawdź, czy zbiornik został poprawnie włożony. Wysuń go i wsuń z powrotem.
Opróżniłem zbiornik, ale światło w zbiorniku wciąż jest czerwone. Co mam zrobić?
- Należy wyciągnąć zbiornik z urządzenia. Zauważysz biały pływak w cylindrycznej przegrodzie obok zatyczki
drenarskiej. Kiedy opróżniasz zbiornik, za każdym razem wylewaj całą wodę z tej przegrody.
- Sprawdź, czy zbiornik został poprawnie włożony. Wysuń go i wsuń z powrotem.
- Pływak mógł się zablokować. Wysuń zbiornik i wciśnij cylinder po prawej stronie na górze zbiornika.
Mój osuszacz Vida (PVDS-1000EU) gromadzi mniej niż 250 ml wody dziennie. Czy uległ awarii?
Nie, prawdopodobnie działa poprawnie. Ilość nagromadzonej wody zależy od jej ilości w powietrzu. Im wyższa
temperatura powietrza, tym więcej wody powietrze może zawierać (wilgotność względna). Przy wyższej
temperaturze urządzenie musi pracować ciężej i usuwać więcej wilgoci, żeby zmniejszyć poziom względnej
wilgotności. W zimniejszym pokoju jest mniej wilgoci, przez co zbiornik będzie zapełniał się wolniej.
Mój osuszacz Vida (PVDS-1000EU) wydaje się nie działać. Czy jest zepsuty?
- Czy w zbiorniku gromadzi się woda?
- To niewielkie urządzenie zostało zaprojektowane, żeby stopniowo pochłaniać wilgoć (maksymalnie
250 ml na dzień). Czy minęło wystarczająco dużo czasu? Musi minąć wystarczająco dużo czasu, żeby usunąć wilgoć
z zamkniętego pomieszczenia.
PVDS-1000EU - VIDA PL (2020)_v2.indd 3PVDS-1000EU - VIDA PL (2020)_v2.indd 3 29-10-20(W44) 15:5529-10-20(W44) 15:55

PRZEZNACZENIE PRODUKTU
Zakupiony przez Państwa osuszacz powietrza PingiVida (PVDS-1000EU) służy do usuwania wilgoci z
zamkniętych pomieszczeń. Do zasilania urządzenia używa się dołączonego zasilacza 9V AC-DC. Zasilacz działa
w zakresie 100-240V, 50/60 Hz (napięcie sieciowe). Nigdy nie należy podłączać urządzenia lub zasilacza
do innych źródeł zasilania. Należy przestrzegać zawartych w tej instrukcji zasad bezpieczeństwa. Należy
przechowywać niniejszą instrukcję w bezpiecznym miejscu, żeby zawsze mieć do niej dostęp.Ten produkt jest
zgodny z wymogami norm unijnych i lokalnych. Nigdy nie należy wprowadzać zmian technicznych do tego
urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody wynikające z nieprzestrzegania zasad
użytkowania i bezpieczeństwa.
FUNKCJE I ZASTOSOWANIE
Pingi PVDS-1000EU został opracowany jako niewielki osuszacz powietrza, który pochłania nadmiar wilgoci w
zamkniętych pomieszczeniach.Ten produkt doskonale nadaje się do pomieszczeń pozbawionych wentylacji.
Pochłonięta wilgoć jest gromadzona w zintegrowanym zbiorniku.
ZANIM ZACZNIESZ
Przed rozpoczęciem użytkowania należy dokładnie przeczytać zasady bezpieczeństwa na
pierwszej stronie instrukcji.
UŻYTKOWANIE
Kiedy urządzenie jest włączone: Urządzenie zostanie uruchomione po wciśnięciu przycisku zasilania na
przodzie obudowy. Przycisk zasilania zacznie świecić się na niebiesko. Zostanie włączone także niebieskie
światło w zbiorniku. Urządzenie pochłania teraz wilgoć z powietrza.
Kiedy zbiornik jest pełen:To urządzenie posiada funkcję automatycznego wstrzymania pracy. Kiedy
zbiornik będzie prawie pełen, światło w zbiorniku zmieni kolor na czerwony, a przycisk zasilania
przyciemni się.
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA
Urządzenie jest wyposażone w zbiornik o pojemności około 1 000 ml. Kiedy zbiornik będzie prawie pełen,
urządzenie przestanie osuszać powietrze, a światło w zbiorniku zmieni kolor na czerwony. Wyłącz urządzenie
i ostrożnie pociągnij za uchwyt, żeby wysunąć zbiornik. Możesz teraz wyjąć małą zatyczkę na górze zbiornika
oznaczoną jako„DRAINTANK”. Wylej wodę ze zbiornika, na przykład do zlewu. Po opróżnieniu zbiornika
umieść go z powrotem w urządzeniu. Urządzenie można teraz uruchomić ponownie.
ODPROWADZANIE WODY 24/7
To urządzenie posiada wygodną opcję ciągłego odprowadzania wody. Możesz podłączyć do zbiornika 10
mm rurę do odprowadzania wody (część nie znajduje się w zestawie). Cała nagromadzona woda spłynie przez
rurkę. Drugi koniec rurki możesz umieścić w zlewie lub dużym pojemniku. Opróżnianie zbiornika nie będzie
już konieczne.
Uwaga: Po podłączeniu rurki drenażowej wysunięcie zbiornika z urządzenia jest niemożliwe. Odłącz rurkę
zanim spróbujesz wysunąć zbiornik.
Uwaga - ryzyko zalania: Funkcja automatycznego wstrzymania pracy zostanie wyłączona po podłączeniu
rurki drenażowej. Używaj odpowiednio dużych pojemników i regularnie sprawdzaj ich stan, ponieważ z
czasem woda może zacząć się wylewać.
Wskazówka: Nie wyrzucaj zatyczki. Zachowaj ją do dalszego użycia.
Uwaga: Podczas podłączania rurki drenażowej zaleca się użycie uchwytu ściennego VSB-1S (uchwyty nie są
dołączone do zestawu).
DODATKOWE FUNKCJE
Tryb nocny/dzienny: Światło w zbiorniku można przyciemnić przesuwając przełącznik trybu nocnego w
prawo. Przełącznik znajduje się na przodzie obudowy nad zbiornikiem.
UTYLIZACJA URZĄDZENIA
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych jako nieposortowanych odpadów komunalnych, korzystaj
z oddzielnych punktów zbiórki. Skontaktuj się z lokalnymi władzami w celu uzyskania
informacji na temat dostępnych systemów zbiórki. Kiedy urządzenia elektryczne wyrzuca
się na wysypiska śmieci, niebezpieczne substancje mogą przeniknąć do wód gruntowych i
trafić do obiegu w łańcuchu pokarmowym, szkodzącTwojemu zdrowiu. Podczas wymiany
urządzenia na nowe, sprzedawca jest prawnie zobowiązany do odbioru sprzedanych Ci starych
urządzeń i ich utylizacji bez pobierania dodatkowych opłat.
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
W razie konieczności przetrzyj obudowę urządzenia lekko wilgotną ścierką.
2LETNIA OGRANICZONA GWARANCJA
InnoGoods BV oferuje 2-letnią gwarancję od daty zakupu na urządzenia, gwarancja obejmuje wady
materiałowe i produkcyjne. W razie wykrycia wad materiałowych, bądź produkcyjnych, InnoGoods BV
naprawi lub wymieni urządzenie na inne o podobnej lub lepszej specyfikacji. Uszkodzenia spowodowane
jakimkolwiek zaniedbaniem, wypadkiem, brakiem czyszczenia i konserwacji bądź innymi przypadkami
wynikającymi z użytkowania urządzenia, które można słusznie uznać za niezgodne z zaleceniami tej
instrukcji, nie są objęte gwarancją. Zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi transakcji kupna i
sprzedaży. W przypadku wystąpienia wady należy zwrócić produkt wraz z oryginalnym dowodem zakupu
do sklepu, w którym dokonano zakupu. W przypadku, gdy nieprawidłowe działanie urządzenia nie jest
spowodowane wadą materiałową lub produkcyjną, możesz zostać obciążony kosztami ekspertyzy i naprawy.
ZAWARTOŚĆ PUDEŁKA
VIDA PVDS -1000EU - OSUSZACZ POWIETRZA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
ZASILACZ – ZNAMIONOWE NAPIECIE WEJŚCIOWE.AC 100–240 V, 50/60 Hz
ZASILACZ - ZNAMIONOWE NAPIECIE WYJŚCIOWE ..........................DC 9 V, 2A
ZUŻYCIE ENERGII ...................................................................................................18 W
MAX. POCHŁANIANIE DZIENNIE ................................. (32°C, RH 90%) 250 cm3
MAX. REKOMENDOWANY OBSZAR ZASTOSOWANIA ..............................30 m2
POJEMNOŚĆ ZBIORNIKA ............................................................................. 1 000 ml
TEMPERATURA PRACY ...............................................................................10°C~45°C
WYMIARY URZĄDZENIA ............................................................180 x 225 x 108 mm
VIDA PVDS -1000EU - OSUSZACZ POWIETRZA INSTRUKCJA OBSŁUGI
of
of
Niebieskie
światło
10mm
Night-modeDay-mode
1.
1. Osuszacz powietrza
2. Zasilacz
3. Instrukcja obsługi
3.2.
PVDS-1000EU - VIDA PL (2020)_v2.indd 4PVDS-1000EU - VIDA PL (2020)_v2.indd 4 29-10-20(W44) 15:5529-10-20(W44) 15:55

NAUDOJIMO PASKIRTIS
Jūsų naujasis PingiVida oro sausintuvas (PVDS-1000EU) yra tinkamas uždarų vidaus patalpų drėgmės
sugėrimui. Prietaisą maitina 9V AC-DC adapteris, pateiktas kartu su prietaisu. Maitinimo adapteris veikia
100-240V, 50 / 60Hz (elektros tinklu). Niekada nebandykite prijungti įrenginio ar maitinimo adapterio prie
kitų maitinimo šaltinių.Visada laikykitės šiame vadove pateiktų saugos instrukcijų. Laikykite šią instrukciją
saugioje vietoje, patogiai prieinamoje vietoje. Šis gaminys atitinka standartinius, nacionalinius ir Europos
reikalavimus. Niekada nebandykite atlikti šio prietaiso techninių pakeitimų. Mes neprisiimame atsakomybės
už nelaimingus atsitikimus ar žalą, atsiradusius dėl šių naudojimo ir saugos instrukcijų nesilaikymo.
FUNKCIJA IR TAIKYMAS
PingiVida oro sausintuvas (PVDS-1000EU) buvo sukurtas kaip kompaktiškas oro sausintuvas, renkantis
perteklinę drėgmę vidaus patalpose. Šis gaminys puikiai tinka nevėdinamoms vidaus patalpoms. Surinkta
drėgmė talpinama į integruotą baką.
PRIEŠ PRADEDANT NAUDOTI
Prieš pradėdami naudoti įrenginį, atidžiai perskaitykite saugos instrukcijas, pateiktas šiame
vadove.
VEIKIMAS
Įjungta: prietaisas įjungiamas paspaudus maitinimo mygtuką prietaiso priekyje. Maitinimo mygtukas
užsidegs šviesiai mėlyna šviesa.Taip pat įsijungs mėlyna bako šviesa. Dabar prietaisas renka drėgmę iš
aplinkos oro.
Pripildytas bakas: šis prietaisas turi automatinę išjungimo funkciją. Kai bakas yra beveik pilnas, bako
šviesos spalva pasikeis į raudoną, o maitinimo mygtuko lemputė nublanks.
BAKO TUŠTINIMAS
Šiame įrenginyje yra bakas, kurio talpa maždaug 1000 ml. Kai bakas beveik pilnas, prietaisas automatiškai
išjungs drėgmės surinkimo funkciją, o bako šviesa pasikeis į raudoną spalvą. Išjunkite prietaisą ir atsargiai
ištraukite baką traukdami už rankenėlės. Dabar gali būti nuimtas mažas dangtelis, pažymėtas„DRAINTANK“,
esantis bako viršuje. Ištuštinkite baką į, pavyzdžiui, virtuvės praustuvę. Ištuštinus baką, jį galima vėl įdėti.
Dabar prietaisą galima vėl įjungti.
24/7 VANDENS NUTEKĖJIMAS
Šis prietaisas turi patogią 24/7 vandens nutekėjimo parinktį. Prie bako galite prijungti 10 mm skersmens
nutekėjimo vamzdelį (dalis parduodama atskirai) ir bet koks surinktas vanduo tekės per jį. Galite nukreipti
kitą vamzdelio galą, pavyzdžiui, į praustuvę arba didelį kibirą. Jums nebereikės ištuštinti bako.
LT
BENDROS SAUGUMO NUOSTATOSL
• Šis prietaisas turi būti naudojamas, kaip aprašyta prie jo pridėtose
naudojimo instrukcijose.
•Tik vidaus, buitiniam naudojimui.
• Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai ir asmenys, turintys
mažesnes fizines, jutimo ar psichines galimybes, arba turintys
patirties ir žinių trūkumą, jei jie prižiūrimi arba įspėti dėl prietaiso
naudojimo ir supranta susijusius pavojus.
• Prietaisą laikykite mažiems vaikams nepasiekiamoje vietoje.Vaikai
neturėtų žaisti su prietaisu ar jo priedais.Valymo ir naudojimo
priežiūros operacijų neturėtų atlikti vaikai, nebent jie yra vyresni nei 8
metų ir yra prižiūrimi.
• Šiame prietaise yra nedidelių dalių, kuriomis galima užspringti.
•Vaikai, jaunesni nei 3 metų, turi būti laikomi atokiau, nebent jie būtų
nuolat prižiūrimi.
• ATSARGIAI – plastikiniai maišeliai ir pakuotė, naudojami supakuoti
šį prietaisą, gali būti pavojingi. Kad išvengtumėte uždusimo pavojaus,
laikykite šiuos maišelius nepasiekiamoje kūdikiams ir vaikams vietoje.
Šie maišeliai nėra žaislai.
• Užtikrinkite, kad visos pakavimo medžiagos ir bet kokios reklaminės
etiketės ar lipdukai būtų pašalinti nuo prietaiso prieš pirmą
naudojimą.
SAUGAUS PRIETAISO NAUDOJIMO
NUOSTATOS
• Prieš naudodami prietaisą ir AC-DC maitinimo adapterį visada
patikrinkite, ar nėra pastebimų pažeidimų. Nenaudokite, jei jie
yra pažeisti arba buvo nukritę. Jei yra žalos ar prietaisas sugenda,
kreipkitės į kvalifikuotą elektriką.
• Įsitikinkite, kad elektros tiekimas atitinka maitinimo adapterio
etiketėje nurodytą įtampą.
• Naudokite tik originalų AC-DC maitinimo adapterį, kurį gavote kartu
su prietaisu. Nenaudokite šio prietaiso, jei adapteris sugadintas.
• Ištraukite AC-DC maitinimo adapterį iš elektros tinklo, kai jis
nenaudojamas ir prieš valydami prietaisą. Norėdami atjungti,
ištraukite adapterį iš elektros tinklo lizdo.
• Prietaisą visada laikykite vertikalioje padėtyje ant sauso ir lygaus
paviršiaus.
• Norėdami apsaugoti nuo gaisro, elektros šoko ar sužalojimų, nedėkite
laido, adapterio ar prietaiso į vandenį ar kitus skysčius.
• Prieš išimdami AC-DC maitinimo adapterį iš maitinimo lizdo, visada
įsitikinkite, kad jūsų rankos yra sausos. Niekada netraukite adapterio
už laido iš elektros tinklo lizdo.
• Kad išvengtumėte sužalojimų ar gaisro, neuždenkite prietaiso, kai jis
naudojamas.
• Nejunkite šio prietaiso prie išorinio laikmačio ar nuotolinio valdymo
sistemos.
• Ilginimo kabelis turi būti naudojamas atsargiai. Elektros kabelio
specifikacijos turi būti ne mažesnės kaip AC-DC maitinimo adapterio.
Neleiskite kabeliui kabėti ant darbo stalo krašto arba liestis prie karštų
paviršių.
• Laikykite prietaisą atokiai nuo kitų objektų, atviroje erdvėje su
pakankamu oro srautu, kad būtų užtikrintas pakankamas vėdinimas.
Įsitikinkite, kad jokie objektai neblokuoja oro angos.
TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS PVDS-1000EU
AC-DC ADAPTERIS – ĮVESTIES GALIA............................... AC 100–240V, 50/60Hz
AC-DC ADAPTERIS – NAŠUMO GALIA ......................................................DC 9V, 2A
PRIETAISO GALIOS VARTOJIMAS .........................................................................18 W
MAKS. SURINKIMAS PER DIENĄ (32°C, RH 90%)..........................................250cc
MAKS. REKOMENDUOJAMAS TAIKYMO PLOTAS .......................................... 30m
BAKO TŪRIS .......................................................................................................... 1000ml
NAUDOJIMO TEMPERATŪRA .....................................................................10°C~45°C
PRIETAISO DYDIS ..........................................................................180 x 225 x 108 mm
VIDA PVDS-1000EU - ORO SAUSINIMO ĮRENGINYS
LT
1. Oro sausinimo įrenginys
2. Maitinimo adapteris
3. Naudojimo instrukcija
PROBLEMŲ SPRENDIMAS
Įrenginio nepavyksta įjungti. Kokia gali būti to priežastis?
- Patikrinkite, ar AC-DC adapteris yra tinkamai sujungtas.
- Patikrinkite, ar bakas tinkamai įdėtas. Išimkite jį ir įdėkite atgal.
Ištuštinau baką, tačiau bako šviesa vis dar raudona. Ką daryti?
- Ištraukite baką iš prietaiso. Ant cilindrinio skyriaus, esančio šalia nutekėjimo dangtelio, pastebėsite baltą plūdę.
Kiekvieną kartą ištuštindami baką, išpilkite visą vandenį iš šio skyriaus.
- Patikrinkite, ar bakas tinkamai įdėtas. Išimkite jį ir įdėkite atgal.
- Plūdė gali būti įstrigusi. Išimkite baką ir stumkite cilindrą, esantį viršutinėje dešinėje bako pusėje.
Mano “Vida” (PVDS-1000EU) per dieną surenka mažiau nei 250 ml vandens. Ar įrenginys sugedęs?
Ne, tikriausiai jam viskas gerai. Oro sausinimo įrenginio veikimas priklauso nuo vandens kiekio ore. Kuo aukštesnė
oro temperatūra, tuo daugiau vandens gali būti ore (santykinė drėgmė). Esant aukštesnei temperatūrai, prietaisas
turi dirbti daug sunkiau ir pašalinti daugiau drėgmės, kad sumažėtų santykinė drėgmė. Šaltesniame kambaryje yra
mažiau vandens surinkimui, tad bakas užsipildys lėčiau.
Mano “Vida” (PVDS-1000EU) dar nerodo tikėtosi rezultato. Ar įrenginys sugedęs?
- Ar į baką surenkamas vanduo?
- Šis kompaktiškas įrenginys sukurtas palaipsniui surinkti drėgmę (maks. 250 ml per dieną). Ar praėjo pakankamai
laiko? Turi praeiti pakankamai laiko, kad būtų pašalinta patalpoje jau esanti drėgmė.
PVDS-1000EU - VIDA LT (2020)_v2.indd 3PVDS-1000EU - VIDA LT (2020)_v2.indd 3 29-10-20(W44) 15:5729-10-20(W44) 15:57

NAUDOJIMO PASKIRTIS
Jūsų naujasis PingiVida oro sausintuvas (PVDS-1000EU) yra tinkamas uždarų vidaus patalpų drėgmės
sugėrimui. Prietaisą maitina 9V AC-DC adapteris, pateiktas kartu su prietaisu. Maitinimo adapteris veikia
100-240V, 50 / 60Hz (elektros tinklu). Niekada nebandykite prijungti įrenginio ar maitinimo adapterio prie
kitų maitinimo šaltinių.Visada laikykitės šiame vadove pateiktų saugos instrukcijų. Laikykite šią instrukciją
saugioje vietoje, patogiai prieinamoje vietoje. Šis gaminys atitinka standartinius, nacionalinius ir Europos
reikalavimus. Niekada nebandykite atlikti šio prietaiso techninių pakeitimų. Mes neprisiimame atsakomybės
už nelaimingus atsitikimus ar žalą, atsiradusius dėl šių naudojimo ir saugos instrukcijų nesilaikymo.
FUNKCIJA IR TAIKYMAS
PingiVida oro sausintuvas (PVDS-1000EU) buvo sukurtas kaip kompaktiškas oro sausintuvas, renkantis
perteklinę drėgmę vidaus patalpose. Šis gaminys puikiai tinka nevėdinamoms vidaus patalpoms. Surinkta
drėgmė talpinama į integruotą baką.
PRIEŠ PRADEDANT NAUDOTI
Prieš pradėdami naudoti įrenginį, atidžiai perskaitykite saugos instrukcijas, pateiktas šiame
vadove.
VEIKIMAS
Įjungta: prietaisas įjungiamas paspaudus maitinimo mygtuką prietaiso priekyje. Maitinimo mygtukas
užsidegs šviesiai mėlyna šviesa.Taip pat įsijungs mėlyna bako šviesa. Dabar prietaisas renka drėgmę iš
aplinkos oro.
Pripildytas bakas: šis prietaisas turi automatinę išjungimo funkciją. Kai bakas yra beveik pilnas, bako
šviesos spalva pasikeis į raudoną, o maitinimo mygtuko lemputė nublanks.
BAKO TUŠTINIMAS
Šiame įrenginyje yra bakas, kurio talpa maždaug 1000 ml. Kai bakas beveik pilnas, prietaisas automatiškai
išjungs drėgmės surinkimo funkciją, o bako šviesa pasikeis į raudoną spalvą. Išjunkite prietaisą ir atsargiai
ištraukite baką traukdami už rankenėlės. Dabar gali būti nuimtas mažas dangtelis, pažymėtas„DRAINTANK“,
esantis bako viršuje. Ištuštinkite baką į, pavyzdžiui, virtuvės praustuvę. Ištuštinus baką, jį galima vėl įdėti.
Dabar prietaisą galima vėl įjungti.
24/7 VANDENS NUTEKĖJIMAS
Šis prietaisas turi patogią 24/7 vandens nutekėjimo parinktį. Prie bako galite prijungti 10 mm skersmens
nutekėjimo vamzdelį (dalis parduodama atskirai) ir bet koks surinktas vanduo tekės per jį. Galite nukreipti
kitą vamzdelio galą, pavyzdžiui, į praustuvę arba didelį kibirą. Jums nebereikės ištuštinti bako.
Dėmesio: kai yra primontuotas nutekėjimo vamzdelis, bako negalima išimti iš prietaiso. Prieš bandydami
ištraukti baką, nuimkite nutekėjimo vamzdelį.
Dėmesio – persipildymo rizika: automatinis išjungimas neveiks, jei yra prijungtas nutekėjimo vamzdelis.
Įsitikinkite, kad naudojate pakankamai didelį indą (kibirą) ir reguliariai tikrinkite jį, nes po kurio laiko jis gali
persipildyti.
Patarimas: neišmeskite dangtelio. Išsaugokite jį vėlesniam naudojimui.
Pastaba: Rekomenduojama prijungiant nutekėjimo vamzdelį naudoti sieninį laikiklį VSB-1S (dalis parduodama
atskirai).
PAPILDOMOS SAVYBĖS
Dienos / nakties režimas: bako šviesą galima sumažinti pastumiant nakties funkcijos jungiklį į dešinę.
Jungiklis yra priekinėje pusėje virš bako.
ĮRENGINIO IŠMETIMAS
Neišmeskite elektros prietaisų kaip nerūšiuotų komunalinių atliekų, pristatykite juos į specialų
surinkimo punktą. Dėl informacijos apie surinkimo punktus kreipkitės į savo savivaldybę. Jei
elektros prietaisai yra išmetami sąvartynuose ar šiukšlynuose, pavojingos medžiagos gali
patekti į požeminį vandenį ir patekti į maisto grandinę, pakenkdamos jūsų sveikatai ir gerovei.
Keičiant senus prietaisus naujais, pardavėjas yra teisiškai įpareigotas priimti seną prietaisą, kad
jį būtų galima išmesti nemokamai.
PRIETAISO VALYMAS
Jei reikia, nuvalykite prietaiso išorę lengvai sudrėkintu audiniu.
2 METŲ GARANTIJA
InnoGoods BV teikia garantiją jūsų įrenginiui nuo medžiagų ir gamybos brokų 2 metus po pirminio pirkimo.
Jei aptinkami medžiagų ar gamybos brokai, InnoGoods BV sutaisys arba pakeis įrenginį panašiu ar geresniu
produktu. Į šią garantiją nepatenka prietaiso sugadinimas dėl bet kokio aplaidumo, nelaimingo atsitikimo,
valymo ir priežiūros trūkumo, kitokio naudojimo ar piktnaudžiavimo, kuris gali būti laikomas nesuderinamu
su instrukcijomis. Be to, taikomos teisinės nuostatos dėl vartotojų pirkimų. Gedimo atveju rekomenduojame
grąžinti gaminį kartu su originaliu pirkimo parduotuvėje, kurioje jį įsigijote, įrodymu. Kai įrenginio defektą
sukelia ne medžiagų ar gamybos brokai, gali būti imamas mokestis už patikrinimo ir remonto išlaidas.
DĖŽĖS TURINYS
VIDA PVDS-1000EU - ORO SAUSINIMO ĮRENGINYS
LT
TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS PVDS-1000EU
AC-DC ADAPTERIS – ĮVESTIES GALIA............................... AC 100–240V, 50/60Hz
AC-DC ADAPTERIS – NAŠUMO GALIA ......................................................DC 9V, 2A
PRIETAISO GALIOS VARTOJIMAS .........................................................................18 W
MAKS. SURINKIMAS PER DIENĄ (32°C, RH 90%)..........................................250cc
MAKS. REKOMENDUOJAMAS TAIKYMO PLOTAS .......................................... 30m
BAKO TŪRIS .......................................................................................................... 1000ml
NAUDOJIMO TEMPERATŪRA .....................................................................10°C~45°C
PRIETAISO DYDIS ..........................................................................180 x 225 x 108 mm
VIDA PVDS-1000EU - ORO SAUSINIMO ĮRENGINYS
of
of
Zila gaisma
10mm
Night-modeDay-mode
1.
1. Oro sausinimo įrenginys
2. Maitinimo adapteris
3. Naudojimo instrukcija
3.2.
PVDS-1000EU - VIDA LT (2020)_v2.indd 4PVDS-1000EU - VIDA LT (2020)_v2.indd 4 29-10-20(W44) 15:5729-10-20(W44) 15:57

KASTES SATURS
1. Gaisa sausinātājs
2. Strāvas adapteris
3. Lietošanas instrukcija
DROŠĪBA – VISPĀRĪGI
• Šī ierīce jālieto tā, kā aprakstīts tai pievienotajās lietošanas
pamācībās.
• Paredzēts lietošanai tikai iekštelpās, mājās.
• Šo ierīci drīkst lietot bērni vecāki par 8 gadiem un personas ar
ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai bez jebkādas
pieredzes un zināšanām, ja vien viņiem tiek nodrošināta uzraudzība
vai sniegti norādījumi par ierīces drošu lietošanu un viņi saprot ar ierīci
saistītos apdraudējumus.
• Glabājiet ierīci maziem bērniem nepieejamā vietā. Bērniem
nevajadzētu spēlēties ar ierīci vai tās piederumiem. Bērni nedrīkst
veikt tīrīšanu un lietotāja tehnisko apkopi, ja vien viņi nav vecāki par 8
gadiem un tiek uzraudzīti.
• Šajā ierīcē ir mazas detaļas, kas var izraisīt aizrīšanos.
• Bērni, kas jaunāki par 3 gadiem, jātur prom no ierīces, ja vien viņi
netiek pastāvīgi uzraudzīti.
• UZMANĪBU! Plastmasas maisi un iepakojums, kas ir izmantots šīs
ierīces iesaiņošanai, var būt bīstami. Lai izvairītos no nosmakšanas
riska, turiet šos maisus zīdaiņiem un bērniem nepieejamā vietā. Šie
maisi nav rotaļlietas.
• Pirms pirmās lietošanas reizes pārliecinieties, ka no ierīces ir noņemti
visi iepakojuma materiāli un reklāmas etiķetes vai uzlīmes.
DROŠĪBA – DARBĪBA
• Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet, vai uz ierīces nav pamanāmas
kādas bojājumu pazīmes. Nelietojiet, ja ierīce ir bojāta, to ir sagriezis
vai caurdūris kāds ass priekšmets vai ja ir redzamas skaidras nodiluma
pazīmes. Bojājumu gadījumā vai ja ierīce nestrādā, sazinieties ar
kvalificētu elektriķi.
• Pārliecinieties, ka jūsu elektroenerģijas padeve atbilst ierīces etiķetē
norādītajam spriegumam.
• Izmantojiet tikai oriģinālo maiņstrāvas-līdzstrāvas adapteri, kas nāk
komplektā ar ierīci. Nelietojiet ierīci, ja adapteris ir bojāts.
• Atvienojiet maiņstrāvas-līdzstrāvas adapteri no elektrotīkla, kad
ierīci nelietojat un pirms tīrīšanas. Lai atvienotu, izvelciet adapteri no
kontaktligzdas.
•Vienmēr novietojiet ierīci vertikālā stāvoklī uz sausas un līdzenas
virsmas.
• Lai pasargātu no uguns, elektrošoka vai miesas bojājumiem,
nemērciet vadu, adapteri vai ierīci ūdenī vai citos šķidrumos.
• Pirms strāvas kontaktdakšas izņemšanas no kontaktligzdas
pārliecinieties, ka jūsu rokas ir sausas. Nekad nevelciet strāvas
kontaktdakšu no kontaktligzdas aiz tās vada.
• Lai izvairītos no traumām vai iespējama ugunsgrēka, nenosedziet
ierīci, kad tā tiek lietota.
• Nepievienojiet šo ierīci ārējam taimerim vai tālvadības sistēmai.
• Lietojiet pagarinātāju piesardzīgi. Kabeļa elektriskajam spriegumam
jābūt vismaz tikpat lielam kā ierīcē. Neļaujiet kabelim karāties pāri
darba virsmas malai vai pieskarties karstām virsmām.
• Novietojiet ierīci prom no citiem priekšmetiem atklātā telpā ar labu
gaisa plūsmu, lai nodrošinātu pietiekamu ventilāciju. Pārliecinieties,
ka nekādi objekti neaizsedz ventilācijas atveres.
TEHNISKĀ SPECIFIKĀCIJA
ADAPTERIS – NOMINĀLĀ IEEJAS JAUDA ..........................AC 100–240V, 50/60Hz
ADAPTERIS - NOMINĀLĀ IZEJAS JAUDA ....................................................DC 9V, 2A
IERĪCES ELEKTROENERĢIJAS PATĒRIŅŠ ..............................................................18 W
MAKS. ABSORBCIJA / DIENĀ (32°C, RH 90%)...................................................250cc
MAKS. IETEICAMĀ DARBĪBAS ZONA.....................................................................30m
TVERTNES TILPUMS .............................................................................................1000 ml
DARBA TEMPERATŪRA .................................................................................. 10°C~45°C
PVDS-1000EU - GAISA SAUSINĀTĀJS LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LV
TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA
Ierīci nevar ieslēgt. Kāds tam varētu būt iemesls?
- Pārbaudiet, vai maiņstrāvas-līdzstrāvas adapteris ir pareizi uzstādīts.
- Pārbaudiet, vai tvertne ir pareizi uzstādīta. Izbīdiet to ārā un iebīdiet atpakaļ vietā.
Esmu iztukšojis tvertni, bet tvertne joprojām ir sarkanā krāsā. Ko man darīt?
- Lūdzu, izvelciet tvertni no ierīces. Jūs pamanīsiet baltu pludiņu cilindriskā nodalījumā, kas atrodas blakus drenāžas
vāciņam. Katru reizi, kad iztukšojat tvertni, lūdzu, izlejiet visu ūdeni no šī nodalījuma.
- Pārbaudiet, vai tvertne ir pareizi uzstādīta. Izbīdiet to ārā un iebīdiet atpakaļ vietā.
- Pludiņš var būt iestrēdzis. Izvelciet tvertni un nospiediet cilindru tvertnes augšējā labajā pusē uz leju.
Mans Vida 2 (CXTV-N1000EU) savāc mazāk nekā 250 ml ūdens dienā. Vai ierīce ir defektīva?
Nē, visdrīzāk ierīcei viss ir kārtībā. Gaisa sausinātāja darbība ir atkarīga no ūdens daudzuma gaisā. Jo augstāka
gaisa temperatūra, jo vairāk ūdens var saturēt (relatīvais mitrums). Pie augstākas temperatūras ierīcei ir jāstrādā
daudz vairāk, un tai ir jānoņem vairāk mitruma, lai samazinātu relatīvā mitruma līmeni. Vēsākā telpā vienkārši ir
mazāk ūdens, ko uztvert, un tvertne piepildīsies lēnāk.
Izskatās, ka manam Vida 2 (CXTV-N1000EU) gaisa sausinātājam pagaidām nav īpaši liela efekta. Vai
ierīce ir bojāta?
- Vai ūdens tiek savākts tvertnē?
- Šī kompaktā ierīce tika izveidota, lai pakāpeniski absorbētu mitrumu (maks. 250 ml/dienā). Vai ir pagājis
pietiekami ilgs laiks? Ir nepieciešams pietiekami daudz laika, lai noņemtu mitrumu, kas jau atrodas slēgtā telpā.
PVDS-1000EU - VIDA LV (2020)_v2.indd 1PVDS-1000EU - VIDA LV (2020)_v2.indd 1 29-10-20(W44) 15:5829-10-20(W44) 15:58

PAREDZĒTAIS LIETOJUMS
Jūsu jaunais PingiVida gaisa sausinātājs (PVDS-1000EU) ir piemērots mitruma samazināšanai slēgtās
iekštelpās. Ierīci darbina 9V maiņstrāvas-līdzstrāvas adapteris, kas nāk komplektā kopā ar ierīci. Strāvas
adapteris darbojas ar 100-240V, 50/60Hz (tīkla elektrība). Nekad nemēģiniet pievienot ierīci pie citiem
enerģijas avotiem. Lūdzu, vienmēr ievērojiet drošības instrukcijas, kas minētas šajā lietošanas pamācībā.
Glabājiet šo lietošanas pamācību drošā vietā, lai tā būtu vienmēr pieejama. Šis produkts atbilst regulatīvajām,
nacionālajām un Eiropas prasībām. Nemēģiniet veikt tehniskas izmaiņas šajā ierīcē. Mēs neuzņemamies
nekādu atbildību par negadījumiem vai bojājumiem, kas radušies šo lietošanas un drošības instrukciju
neievērošanas dēļ.
FUNKCIJAS UN LIETOŠANA
PingiVida gaisa sausinātājs (PVDS-1000EU) ir izstrādāts kā kompakts gaisa sausinātāja komplekts, kas
iekštelpās uztver lieko mitrumu. Šis produkts ir ideāli piemērots nevēdinātām iekštelpām. Uztvertais mitrums
tiek savākts integrētajā tvertnē.
PIRMS LIETOŠANAS UZSĀKŠANAS
Pirms ierīces lietošanas uzsākšanas, lūdzu, uzmanīgi izlasiet šajā lietošanas pamācībā minētās
drošības instrukcijas.
DARBĪBA
Ieslēgšanas: Normālo režīmu var aktivizēt, vienreiz pieskaroties galvenajai pogai ierīces priekšpusē.
Galvenā poga nepārtraukti spīdēs zilā krāsā.Tvertnes indikators tiks aktivizēts. Tagad ierīce savāc mitrumu no
apkārtējā gaisa.
Tvertne pilna: Šai ierīcei ir automātiskā izslēgšanās funkcija. Kad tvertne ir gandrīz pilna, tvertnes krāsa
mainīsies uz sarkanu, un ieslēgšanas pogas indikators kļūs bāls.
TVERTNES IZTUKŠOŠANA
Šai ierīcei ir tvertne, kuras ietilpība ir aptuveni 1000 ml. Kad tvertne ir gandrīz pilna, ierīce automātiski izslēdz
savas gaisa sausināšanas funkcijas un tvertnes krāsa nomainās uz sarkanu. Izslēdziet ierīci un uzmanīgi
izvelciet tvertni, pavelkot tās rokturi.Tagad var noņemt tvertnes augšpusē esošo mazo vāciņu ar uzrakstu
“DRAIN TANK”. Iztukšojiet tvertni, piemēram, virtuves izlietnē. Pēc tvertnes iztukšošanas to var likt atpakaļ.
Pēc tam ierīci var atkal ieslēgt.
DRENĀŽAS CAURULE
Šai ierīcei ir ērta nepārtrauktas drenāžas funkcija.Tvertnei varat piestiprināt 10 mm lielu drenāžas cauruli
(pieejams atsevišķi), un viss savāktais ūdens izplūdīs caur drenāžas cauruli. Caurules otru galu varat ievietot,
piemēram, izlietnē vai lielā spainī. Jums vairs nevajadzēs iztukšot tvertni.
Uzmanību! Kad drenāžas caurule ir uzstādīta, tvertni vairs nav iespējams izbīdīt no ierīces. Pirms mēģināt
izbīdīt tvertni, noņemiet drenāžas cauruli.
Uzmanību – pārplūšanas risks: Pievienojot drenāžas cauruli, tiks pārtraukta automātiskās izslēgšanās
funkcija. Izmantojiet pietiekami lielu trauku (spaini) un regulāri to pārbaudiet, jo ar laiku tas var pārplūst.
Padoms: Neizmetiet vāciņu. Saglabājiet to vēlākai izmantošanai.
Piezīme: Pievienojot drenāžas cauruli, ieteicams izmantot sienas stiprinājumu VSB-1S (pieejams atsevišķi).
PAPILDU FUNKCIJAS
Dienas/nakts slīdnis: Tvertnes gaismu var manuāli padarīt tumšāku, aizbīdot slīdni pa labi. Slīdnis atrodas
ierīces priekšpusē, virs tvertnes.
ATBRĪVOŠANĀS NO IERĪCES
Neizmetiet elektriskās ierīces kā nešķirotus sadzīves atkritumus, tā vietā izmantojiet atkritumu
dalītas savākšanas telpas. Sazinieties ar vietējo pašvaldību, lai iegūtu informāciju par
pieejamajām savākšanas sistēmām. Ja elektriskās ierīces tiek izmestas atkritumu poligonos
vai izgāztuvēs, bīstamās vielas var noplūst gruntsūdeņos un nonākt barības ķēdē, kaitējot
jūsu veselībai un labsajūtai. Nomainot vecās ierīces ar jaunām, mazumtirgotājam ir juridisks
pienākums pieņemt jūsu veco ierīci iznīcināšanai bez maksas.
MAZGĀŠANA UN APKOPE
Ierīci var viegli notīrīt ar mīkstu drānu.
IEROBEŽOTA 2 GADU GARANTIJA
InnoGoods BV nodrošina garantiju jūsu ierīcei pret materiālu un ražošanas kļūmēm divu gadu garumā pēc
sākotnējās iegādes. Ja tiek konstatētas materiāla vai ražošanas kļūdas, InnoGoods BV saremontēs vai nomainīs
ierīci ar līdzīgu vai labāk aprīkotu produktu. Šī garantija neattiecas uz ierīces bojājumiem, kas radušies jebkāda
veida nolaidības, negadījuma, tīrīšanas un uzturēšanas trūkuma vai cita veida izmantošanas vai ļaunprātīgas
izmantošanas dēļ, ko pamatoti var uzskatīt par pretrunā ar šajās instrukcijās aprakstītajiem norādījumiem.
Turklāt tiek piemērotas tiesību normas attiecībā uz patērētāju pirkumiem. Defekta gadījumā mēs rekomendējam
nogādāt preci kopā ar oriģinālo pirkuma apliecinājumu atpakaļ uz veikalu, kurā to iegādājāties. Ja ierīces
defekta cēlonis ir kas cits, nevis materiāla vai ražošanas kļūda, jums, iespējams, būs jāmaksā pārbaudes un
remonta izmaksas.
KASTES SATURS
PVDS-1000EU - GAISA SAUSINĀTĀJS LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LV
1.
1. Gaisa sausinātājs
2. Strāvas adapteris
3. Lietošanas instrukcija
3.2.
AC 100–240V, 50/60Hz
DC 9V, 2A
18 W
250cc
30m
1000 ml
10°C~45°C
of
Zilā gaisma
10mm
Night-modeDay-mode
PVDS-1000EU - VIDA LV (2020)_v2.indd 2 29-10-20(W44) 15:59

ETTENÄHTUD KASUTUSVIIS
Teie uus Pingi Vida 2 õhukuivatuskomplekt (PVDS-1000EU) sobib suletud siseruumide kuivatamiseks. Seadme
toiteallikaks on seadmega kaasasolev 9V vahelduvvooluadapter. Toiteadapter töötab 100-240V, 50/60Hz.
Ärge kunagi proovige seadet või toiteadapterit teiste toiteallikatega ühendada. Järgige alati selle juhendi
ohutusnõudeid. Hoidke seda kasutusjuhendit kindlas kohas, et see oleks kogu aeg saadaval. See toode vastab
regulatiivsetele, riiklikele ja Euroopa nõuetele. Ärge kunagi proovige selles seadmes tehnilisi muudatusi teha.
Me ei vastuta õnnetusjuhtumite ega kahjude eest, mis tulenevad nende kasutusjuhiste ja ohutusnõuete
mittejärgimisest.
FUNKTSIOON JA KASUTAMINE
PingiVida 2 õhukuivatuskomplekt (PVDS-1000EU) töötati välja kui kompaktne õhukuivatuskomplekt, mis
imeb siseruumidest liigse niiskuse. See toode sobib ideaalselt ventileerimata siseruumidesse. Püütud niiskus
kogutakse integreeritud paaki.
ENNE KUI ALUSTAD
Enne alustamist lugege hoolikalt selle juhendi ohutusjuhiseid.
KASUTAMINE
Tavaline (ON): Tap the button on the front of the device once to activate Normal mode.The main button is
constantly light blue.The tank light comes on.The device now collects moisture from the ambient air.
Paak on täis: Sellel seadmel on automaatne väljalülitusfunktsioon. Kui paak on peaaegu täis, muutub paagi
tuli punaseks ja toitenupu tuli tuhmub.
PAAGI TÜHJENDAMINE
Sellel seadme paagi mahutavus on umbes 1000 ml. Kui paak on peaaegu täis, lülitab seade
õhukuivatustoimingud automaatselt välja ja paagi märgutuli muutub punaseks. Lülitage seade välja ja
libistage paak ettevaatlikult välja, tõmmates seda käepidemest. Paagi peal asuva väikese korgi, millel
on märge DRAINTANK, saab nüüd eemaldada.Tühjendage paak näiteks köögi kraanikaussi. Pärast paagi
tühjendamist saab selle seadmesse sisse asetada. Nüüd saab seadme uuesti sisse lülitada.
BOX CONTENT
1. Õhukuivati
2. Toiteadapter
3. Kasutusjuhend
OHUTUS - ÜLDINE
• Seda seadet tuleks kasutada vastavalt sellele lisatud kasutusjuhendis
kirjeldatule.
• Ainult koduseks kasutamiseks.
• Seda seadet saavad kasutada 8-aastased ja vanemad lapsed ning
piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või puuduvate
kogemuste ja teadmistega isikud, kui neile on antud ohutu seadme
kasutamise jaoks juhised või on järelevalve all ning nad mõistavad
kaasnevaid ohte.
• Hoidke seadet väikelastele kättesaamatus kohas. Lapsed ei tohiks
seadme ega selle lisaseadmetega mängida. Lapsed võivad seadet
puhastada ja hooldada ainult siis, kui nad on vanemad kui 8-aastased
ja teevad seda järelevalve all.
• See seade sisaldab väikseid osi, mis võivad põhjustada lämbumist.
• Alla 3-aastaseid lapsi tuleks hoida eemal, kui neid pidevalt ei
kontrollita.
• ETTEVAATUST - Selle seadme pakkimiseks kasutatavad kilekotid
ja pakendid võivad olla ohtlikud. Lämbumisohu vältimiseks hoidke
neid kotte imikutele ja lastele kättesaamatus kohas. Need kotid pole
mänguasjad.
• Enne esimest kasutamist veenduge, et kõik pakkematerjalid ja kõik
reklaamsildid või kleebised oleks seadmelt eemaldatud.
• Oluline hoiatus seinte puurimise kohta! Enne puurimist veenduge, et
puurimiskohas ei oleks gaasi-, vee- ega elektriliini. Paigaldaja peab
olema pädev isik. On oluline, et võtaksite arvesse seina kvaliteeti,
kuna komplektis olevad liitmikud ei sobi igat tüüpi seinte jaoks.
Küsige vastava seinakonstruktsiooni jaoks sobivaid kruvisid ja
pistikuid müüja käest.Tootja ei vastuta valesti seina paigaldatud
tüüblite ja sellest tulenevate kahjustuste eest.
OHUTUS - KASUTAMINE
• Enne kasutamist kontrollige alati seadet ja vahelduvvoolu-adapterit
märgatavate kahjustuste suhtes. Ärge kasutage neid, kui need on
kahjustatud või maha kukkunud. Kahjustuste korral või kui seadmel
tekib rike, pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
•Veenduge, et teie toiteallikas vastaks toiteadapteri sildil näidatud
pingele.
• Kasutage ainult seadmega kaasas olnud originaalset vahelduvvoolu-
toiteadapterit. Ärge kasutage seda seadet, kui adapter on
kahjustatud.
• Kui te seda ei kasuta ja enne puhastamist, ühendage vahelduvvoolu-
toiteadapter vooluvõrgust lahti. Pistiku eemaldamiseks tõmmake
adapter pistikupesast.
• Asetage seade alati püstiasendisse kuivale ja tasasele pinnale.
•Tulekahju, elektrilöögi või kehavigastuste eest kaitsmiseks ärge kastke
juhet, adapterit ega seadet vette ega muudesse vedelikku.
• Enne vahelduvvoolu-adapteri eemaldamist pistikupesast veenduge,
et käed oleksid kuivad. Ärge kunagi tõmmake adapterit pistikupesast
juhtmest tõmmates välja.
•Vigastuste ja võimaliku tulekahju vältimiseks ärge katke seadet selle
kasutamise ajal.
• Ärge ühendage seadet välise taimeri või kaugjuhtimissüsteemiga.
• Pikenduskaablit võib kasutada ettevaatusega. Kaabli elektriline
väärtus peaks olema vähemalt sama kõrge kui vahelduvvoolu-
adapteril. Ärge lubage kaablil töölaua serva kohal rippuda ega
puudutada kuumi pindu.
• Piisava ventilatsiooni tagamiseks asetage seade hea õhuvooluga
avatud ruumi teistest objektidest eemale. Veenduge, et ükski ese ei
blokeeri õhutusavasid.
TEHNILISED KIRJELDUSED
AC-DC ADAPTER - SISENDPINGE......................................AC 100–240V, 50/60Hz
AC-DC ADAPTER - MAKSIMAALNE VÕIMSUS......................................DC 9V, 2A
SEADMETE TARBIMINE ..........................................................................................18 W
MAX. IMENDUS PÄEVAS (32°C, RH 90%).........................................................250cc
MAX. SOOVITATAV KASUTUSALA SUURUS....................................................30m
PAAGI MAHT .........................................................................................................1000 ml
TEMPERATUUR TÖÖTAMISEL.................................................................... 10°C~45°C
PVDS-1000EU - ÕHUKUIVATI KASUTUSJUHEND
EE
VEAOTSING
Seadet ei saa sisse lülitada. Mis võib olla põhjus?
- Kontrollige, kas vahelduvvoolu-adapter on õigesti paigaldatud.
- Kontrollige, kas paak on õigesti paigaldatud. Tõmmake see välja ja lükake see tagasi sisse.
Olen paagi tühjendanud, kuid paagi tuli on endiselt punane. Mida teha?
- Palun tõmmake paak seadmest välja. Drenaažikorgi kõrval asuvas silindrikujulises osas märkate valget ujukit. Iga
kord, kui paaki tühjendate, valage välja kogu vesi.
- Kontrollige, kas paak on õigesti paigaldatud. Tõmmake see välja ja lükake tagasi.
- Ujuk võib olla kinni jäänud. Libistage paak välja ja suruge paagi paremal üleval küljel olev silinder alla.
Minu Vida 2 (PVDS-1000EU) kogub päevas vähem kui 250 ml vett. Kas see on defektne?
Ei, see on tõenäoliselt hea. Õhukuivati töö sõltub õhus olevast veekogusest. Mida kõrgem õhutemperatuur, seda
rohkem võib õhk sisaldada vett (suhteline õhuniiskus). Kõrgemal temperatuuril peab seade palju rohkem tööd
tegema ja suhtelise õhutaseme vähendamiseks peab see eemaldama rohkem niiskust. Külmemas ruumis on lihtsalt
vähem niiskust ja paak täitub aeglasemalt.
Minu Vida 2 (PVDS-1000EU) ei tundu erilist mõju avaldavat. Kas see on katki?
- Kas paaki kogutakse vett?
- See kompaktne seade on loodud niiskuse järkjärguliseks imamiseks (maksimaalselt 250 ml päevas). Kas on juba
piisavalt aega möödas? Suletud ruumis juba oleva niiskuse eemaldamiseks peab andma piisavalt aega.
PVDS-1000EU - VIDA EE (2020)_v1.indd 1PVDS-1000EU - VIDA EE (2020)_v1.indd 1 29-10-20(W44) 15:5829-10-20(W44) 15:58

ETTENÄHTUD KASUTUSVIIS
Teie uus Pingi Vida 2 õhukuivatuskomplekt (PVDS-1000EU) sobib suletud siseruumide kuivatamiseks. Seadme
toiteallikaks on seadmega kaasasolev 9V vahelduvvooluadapter. Toiteadapter töötab 100-240V, 50/60Hz.
Ärge kunagi proovige seadet või toiteadapterit teiste toiteallikatega ühendada. Järgige alati selle juhendi
ohutusnõudeid. Hoidke seda kasutusjuhendit kindlas kohas, et see oleks kogu aeg saadaval. See toode vastab
regulatiivsetele, riiklikele ja Euroopa nõuetele. Ärge kunagi proovige selles seadmes tehnilisi muudatusi teha.
Me ei vastuta õnnetusjuhtumite ega kahjude eest, mis tulenevad nende kasutusjuhiste ja ohutusnõuete
mittejärgimisest.
FUNKTSIOON JA KASUTAMINE
PingiVida 2 õhukuivatuskomplekt (PVDS-1000EU) töötati välja kui kompaktne õhukuivatuskomplekt, mis
imeb siseruumidest liigse niiskuse. See toode sobib ideaalselt ventileerimata siseruumidesse. Püütud niiskus
kogutakse integreeritud paaki.
ENNE KUI ALUSTAD
Enne alustamist lugege hoolikalt selle juhendi ohutusjuhiseid.
KASUTAMINE
Tavaline (ON): Tap the button on the front of the device once to activate Normal mode.The main button is
constantly light blue.The tank light comes on.The device now collects moisture from the ambient air.
Paak on täis: Sellel seadmel on automaatne väljalülitusfunktsioon. Kui paak on peaaegu täis, muutub paagi
tuli punaseks ja toitenupu tuli tuhmub.
PAAGI TÜHJENDAMINE
Sellel seadme paagi mahutavus on umbes 1000 ml. Kui paak on peaaegu täis, lülitab seade
õhukuivatustoimingud automaatselt välja ja paagi märgutuli muutub punaseks. Lülitage seade välja ja
libistage paak ettevaatlikult välja, tõmmates seda käepidemest. Paagi peal asuva väikese korgi, millel
on märge DRAINTANK, saab nüüd eemaldada.Tühjendage paak näiteks köögi kraanikaussi. Pärast paagi
tühjendamist saab selle seadmesse sisse asetada. Nüüd saab seadme uuesti sisse lülitada.
24/7 DRENAAŽ
Sellel seadmel on mugav 24/7 drenaaži/äravoolu võimalus.Võite paaki kinnitada 10 mm läbimõõduga
drenaažitoru (see osa ei kuulu komplekti) ja nii voolab kogu kogutud vesi drenaažitorust välja.Toru teise otsa
võite riputada näiteks kraanikaussi või suurde ämbrisse. Nii ei pea te enam paaki tühjendama.
Tähelepanu: Kui drenaažitoru on paigaldatud, ei ole enam võimalik paaki seadmest välja libistada. Enne
paagi välja libistamist eemaldage drenaažitoru.
Tähelepanu - ülevooluoht: Drenaažitoru kinnitamisel lülitub välja automaatne väljalülitus. Kasutage
piisavalt suurt mahutit (ämber) ja kontrollige seda regulaarselt, kuna see võib aja jooksul täis saada.
Näpunäide: Ärge visake korki ära. Hoidke seda aalles hilisemaks kasutamiseks.
Märkus: 24/7 drenaaži on soovitatav kasutada ainult VSB-1S seinakinnitusega (see osa ei kuulu komplekti).
LISAFUNKTSIOONID
Päeva/öö-liugur: Paagi valgust saab käsitsi muuta, liigutades liugurit paremale. Liugur asub seadme
esiküljel, paagi kohal.
SEADME KÄITAMINE
Ärge visake elektriseadmeid sorteerimata olmejäätmetena, kasutage vastavaid kogumiskohti
seadme minema viskamiseks. Saadavalolevate kogumissüsteemide kohta teabe saamiseks
pöörduge kohaliku omavalitsuse poole. Elektriseadmete kõrvaldamisel tavalistesse
prügilatesse võivad ohtlikud ained lekkida põhjavette ja sattuda toiduahelasse, kahjustades
teie tervist ja heaolu.Vanade seadmete vahetamisel uute vastu on jaemüüja seadusega
kohustatud teie vana seadme tasuta utiliseerimiseks tagasi võtma.
SEADME PUHASTAMINE
Vajaduse korral pühkige seadme välispind kergelt niisutatud lapiga.
PIIRATUD 2AASTANE GARANTII
InnoGoods BV tagab teie seadmele 2 aastat pärast esmast ostu garantii materjali- ja tootmisvigade eest.
Materjali- või tootmisvigade leidmisel parandab InnoGoods seadme või asendab selle sarnase või paremini
määratletud tootega. Seadme kahjustused mis tahes vormi hooletuse, õnnetuse, puhastamise ja hooldamise
puudumise või muu kasutamise või kuritarvitamise tõttu, mida võib mõistlikult pidada vastuolus käesolevas
juhendis kirjeldatud juhistega, ei kuulu selle garantii alla. Lisaks kehtivad tarbijate ostude suhtes õigusnormid.
Rikke korral soovitame toote koos originaalse ostutõendiga tagastada poodi, kust selle ostsite. Kui seadme viga
on põhjustatud muust kui materjali- või tootmisveast, võidakse teilt küsida uurimis- ja remondikulud.
BOX CONTENT
PVDS-1000EU - ÕHUKUIVATI KASUTUSJUHEND
EE
1.
1. Õhukuivati
2. Toiteadapter
3. Kasutusjuhend
3.2.
TEHNILISED KIRJELDUSED
AC-DC ADAPTER - SISENDPINGE......................................AC 100–240V, 50/60Hz
AC-DC ADAPTER - MAKSIMAALNE VÕIMSUS......................................DC 9V, 2A
SEADMETE TARBIMINE ..........................................................................................18 W
MAX. IMENDUS PÄEVAS (32°C, RH 90%).........................................................250cc
MAX. SOOVITATAV KASUTUSALA SUURUS....................................................30m
PAAGI MAHT .........................................................................................................1000 ml
TEMPERATUUR TÖÖTAMISEL.................................................................... 10°C~45°C
PVDS-1000EU - ÕHUKUIVATI KASUTUSJUHEND
of
of
Sinine valgus
10mm
Night-modeDay-mode
PVDS-1000EU - VIDA EE (2020)_v1.indd 2PVDS-1000EU - VIDA EE (2020)_v1.indd 2 29-10-20(W44) 15:5829-10-20(W44) 15:58

SIKKERHED – GENERELT
• Dette apparat skal bruges som beskrevet i den medfølgende
brugervejledning.
• Kun til indendørs hjemmebrug.
• Dette apparat kan betjenes af børn på 8 år og opefter, og personer
med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel
på erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller instrueres om
sikker brug af apparatet og forstår de medfølgende risici.
• Placer apparatet utilgængeligt for mindre børn. Børn må ikke lege
med apparatet eller tilbehøret til det. Apparatet må ikke rengøres eller
vedligeholdes af børn, men mindre de er over 8 år og under opsyn.
• Dette apparat indeholder små dele, der kan forårsage kvælning.
• Apparatet skal holdes uden for rækkevidde af børn på under 3 år, med
mindre de er under konstant opsyn.
• FORSIGTIG – Plastikposer og emballage, der bruges til at indpakke
dette apparat kan være farlige. For at undgå risiko for kvælning, skal
disse poser opbevaret utilgængeligt for spædbørn og børn. Disse
poser er ikke legetøj.
• Sørg for at al emballage og eventuelle reklame klistermærker eller
mærkater ernes fra apparatet før første brug.
SIKKERHED – BETJENING
• Undersøg altid apparatet og AC-DC strømadapteren for synlige tegn
på skader før brugen. Brug det ikke, hvis det er beskadiget eller har
været tabt. I tilfælde af skader, eller hvis apparatet bliver defekt, skal
man kontakte en autoriseret elektriker.
• Sørg for, at elforsyningen matcher den spænding, der er angivet på
strømadapter mærket.
• Brug kun den oprindelige AC-DC strømadapter, der fulgte med dette
apparat. Brug ikke dette apparat, hvis adapteren er beskadiget.
•Træk AC-DC strømadapteren ud af stikket, når den ikke er i brug eller
før rengøring. Stikket trækkes ud af stikkontakten til elnettet.
• Placer apparatet lige op og ned på et tørt og plant underlag.
• For at beskytte mod brand, elektrisk stød eller personskade, må
ledningen, adapteren eller apparatet ikke kommes under vand eller
andre væsker.
• Sørg altid for at have tørre hænder, før du trækker AC-DC
strømadapteren ud af stikkontakten.Træk aldrig adapteren ud af
stikkontakten ved at trække i ledningen.
• For at undgå personskader eller eventuel brand, må apparatet ikke
tildækkes under brugen.
• Slut ikke dette apparat til en ekstern timer eller et
ernbetjeningssystem.
• Man kan bruge en forlængerledning med forsigtighed. Den elektriske
nominelle grænse for ledningen skal være mindst lige så høj som for
AC-DC strømadapteren. Lad ikke ledningen hænge ud over kanten på
arbejdsbordet eller berøre eventuelle varme overflader.
• Placer apparatet væk fra andre genstande i åbne omgivelser med god
udluftning for at sikre tilstrækkelig ventilation. Sørg for, at der ikke er
noget, der blokerer luft aftrækket.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
AC-DC ADAPTER - NOMINELT INPUT .........................AC 100–240V, 50/60Hz
AC-DC ADAPTER - NOMINELT OUTPUT............................................. DC 9V, 2A
APPARATETS STRØMFORBRUG .....................................................................18 W
MAKS. ANBEFALET ANVENDELSESOMRÅDE...........................................30M2
TANK VOLUMEN ...........................................................................................1000ml
DRIFTSTEMPERATUR.............................................................................. 10°C~45°C
APPARATETS STØRRELSE: .................................................. 180 x 225 x 108 mm
VIDA PVDS-1000EU - AFFUGTER BRUGSANVISNING
DK
1. Affugter
2. Strømadapter
3. Brugsanvisning
FEJLFINDING
Apparatet kan ikke tændes. Hvad kan årsagen være?
- Tjek, om AC-DC adapteren er installeret korrekt.
- Tjek, om tanken er installeret korrekt. Træk den ud og skub den ind igen.
Jeg har tømt tanken, men lyset på tanken er stadigvæk rødt. Hvad skal jeg gøre?
- Træk tanken ud af apparatet. Du vil se en hvid flyder i et cylinderformet kammer ved siden af dræningshætten. Hæld
alt vandet ud af dette kammer, hver gang du tømmer tanken.
- Tjek om tanken er installeret korrekt. Træk den ud og skub den ind igen.
- Flyderen kan sidde fast. Træk tanken ud og tryk ned på cylinderen øverst til højre på tanken.
My Vida (PVDS-1000EU) opsamler under 250 ml vand om dagen. Er den defekt?
Nej, det er sandsynligvis fint. Hvor meget vand, der opsamles, afhænger af mængden af vand i luften. Jo højere
lufttemperaturen er, desto mere vand kan luften indeholde (relativ luftfugtighed). Ved højere temperaturer skal
apparatet arbejde hårdere, og det skal erne mere fugt for at reducere den relative luftfugtighed. I et koldere rum er
der mindre vand at opsamle, og tanken vil blive opfyldt langsommere.
Min Vida (PVDS-1000EU) virker foreløbig ikke som om, den har stor effekt. Er den i stykker?
- Indsamles der vand i tanken?
- Dette kompakte apparat er designet til at absorbere fugt (op til 250 ml om dagen). Er der gået tid nok? Der skal gå
tid nok til at erne den fugt, der allerede er tilstede i det lukkede rum.
PVDS-1000EU - VIDA DK (2020)_v2.indd 1PVDS-1000EU - VIDA DK (2020)_v2.indd 1 29-10-20(W44) 15:5629-10-20(W44) 15:56

TILTÆNKT BRUG
Din nye PingiVida affugtningsapparat (PVDS-1000EU) er egnet til affugtning af lukkede indendørs områder.
Apparatet drives af den 9V AC-DC adapter, der leveres med apparatet. Strømadapteren kører på 100-240V,
50/60Hz (elnet). Forsøg aldrig at tilslutte apparatet eller strømadapteren til andre strømkilder. Sørg for altid
at følge sikkerheds anvisningerne i denne vejledning. Opbevar denne brugervejledning et sikkert sted, så
den altid er tilgængelig. Dette produkt opfylder lovmæssige, nationale og europæiske krav. Forsøg aldrig at
foretage tekniske ændringer på dette apparat.Vi fraskriver os alt ansvar for ulykker eller skader som følge af
manglende overholdelse af disse brugs- og sikkerhedsanvisninger.
FUNKTION OG ANVENDELSE
PingiVida affugteren (PVDS-1000EU) er udviklet som en kompakt affugter, der optager ekstra fugt fra
indendørs rum. Dette produkt er ideelt til udendørs områder uden ventilering. Den opsamlede fugt samles i
den indbyggede tank.
FØR MAN GÅR I GANG
Læs omhyggeligt sikkerheds anvisningerne på forsiden af denne vejledning, inden man går i
gang.
BETJENING
Tænding: Enheden tændes ved at trykke på afbryderknappen forrest på enheden. Afbryderknappen vil lyse
lyseblåt. Det blå tank lys vil også blive aktiveret. Apparatet opsamler nu fugt fra den omgivende luft.
Tank fuld: Apparatet har automatisk slukkefunktion. Når tanken er næsten fuld, vil lyset på tanken skifte
farve til rødt og lyset på afbryderknappen vil dæmpes.
TØMNING AF TANKEN
Dette apparat har en tank med en kapacitet på cirka 1000 ml. Når tanken er ved at være fuld, vil apparatet
automatisk slukke for affugtnings funktionen, og lyset på tanken vil skifte farve til rødt. Sluk for apparatet
og træk forsigtigt tanken ud ved at trække i håndtaget. Den lille hætte, hvor der står‘DRÆNTANK’, der sidder
oven på tanken, kan nu tages af.Tøm tanken i fx en køkkenvask. Efter dræning af tanken, kan den sættes på
plads igen. Man kan nu tænde for apparatet igen.
DRÆNING 24/7
Dette apparat leveres med en praktisk drænings mulighed, der kan bruges 24/7. Man kan slutte et drænrør
på 10mm (ikke inkluderet) til tanken, så alt det opsamlede vand vil flyde ud via drænrøret. Du kan lade den
anden ende af røret hænge ned i en vask eller stor spand. Man vil ikke længere skulle tømme tanken.
OBS: Når drænrøret er installeret, er det ikke længere muligt at tage tanken ud af apparatet. Fjern drænrøret,
før du forsøger at tage tanken ud.
Bemærk – risiko for overfyldning: Man omgår automatisk afbrydelse ved tilslutning af drænrøret. Sørg for at
bruge en stor beholder (spand), og tjek den regelmæssigt, da den kan ende med at flyde over.
Tip: Smid ikke hætten væk. Gem den til senere brug.
Bemærk: Det anbefales at bruge et VSB-1S vægbeslag (ikke inkluderet), når en dræningsslange tilsluttet.
YDERLIGERE FUNKTIONER
Dag/Nat modus: lyset på tanken kan dæmpes ved at flytte glide kontakten til natbrug til højre. Glide
kontakten sidder på forsiden over tanken.
BORTSKAFNING AF APPARAT
Elektriske apparater må ikke bortskaffes som usorteret husholdningsaffald. Benyt særlige
indsamlings faciliteter. Kontakt dine lokale myndigheder vedr. information om de
indsamlingssystemer, der er til rådighed. Hvis elektriske apparater bortskaffes på lossepladser
eller lignende, kan der sive farlige stoffer ned i grundvandet, som dermed kan komme ind i
fødevarekæden og skade dit helbred og velvære.Ved udskiftning af gamle apparater med nye
er forhandleren forpligtet i henhold til loven til at tage dit gamle apparat retur og bortskaffe
det gratis.
RENGØRING
Tør om nødvendigt apparatets yderside af med en let fugtig klud.
BEGRÆNSET 2 ÅRS GARANTI
InnoGoods BV garanterer dit apparater mod materiale- og fabrikationsfejl i 2 år efter første købsdato.
InnoGoods BV vil reparere eller udskifte enheden med et lignende eller bedre produkt. Skader på enheden
på grund af nogen som helst uagtsomhed, uheld, manglende rengøring eller vedligeholdelse eller anden
brug eller misbrug, der med rimelighed kan anses for at være i modstrid med anvisninger beskrevet i denne
brugsanvisning, er ikke dækket af denne garanti. Derudover gør lovbestemmelser vedrørende forbrugerkøb sig
gældende. I tilfælde af en defekt, der ikke er en materiale- eller fabrikationsfejl, anbefaler vi dig, at returnere
produktet sammen med det originale købsbevis til butikken, hvor du har købt det. Du kan blive opkrævet for
omkostninger til eftersyn og reparation.
INDHOLD
VIDA PVDS-1000EU - AFFUGTER BRUGSANVISNING
DK
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
AC-DC ADAPTER - NOMINELT INPUT .........................AC 100–240V, 50/60Hz
AC-DC ADAPTER - NOMINELT OUTPUT............................................. DC 9V, 2A
APPARATETS STRØMFORBRUG .....................................................................18 W
MAKS. ANBEFALET ANVENDELSESOMRÅDE...........................................30M2
TANK VOLUMEN ...........................................................................................1000ml
DRIFTSTEMPERATUR.............................................................................. 10°C~45°C
APPARATETS STØRRELSE: .................................................. 180 x 225 x 108 mm
VIDA PVDS-1000EU - AFFUGTER BRUGSANVISNING
of
of
Blåt lys
10mm
Night-modeDay-mode
1.
1. Affugter
2. Strømadapter
3. Brugsanvisning
3.2.
PVDS-1000EU - VIDA DK (2020)_v2.indd 2PVDS-1000EU - VIDA DK (2020)_v2.indd 2 29-10-20(W44) 15:5629-10-20(W44) 15:56

SIKKERHET – GENERELT
• Maskinen skal bli brukt som beskrevet i bruksanvisningen, til det
formål den er tiltenkt.
• Kun tiltenkt innendørs, privat bruk.
• Maskinen kan bli brukt av barn som er åtte (8) år eller eldre, samt
personer med redusert fysisk, sensorisk eller mental kapasitet eller
mangel på erfaring og kunnskap, dersom de har fått instruksjon i
trygg bruk av maskinen og forstår farene bruk kan innebære.
• Hold maskinen unna små barn. Barn må ikke leke med maskinen eller
tilbehøret dens. Rengjøring og vedlikehold må ikke bli utført av barn
med mindre de er over åtte år og under oppsyn.
• Maskinen inneholder små deler som kan utgjøre fare for kvelning.
• Barn yngre enn tre (3) år skal bli holdt unna maskinen, med mindre
de er under kontinuerlig oppsyn.
• ADVARSEL – Plasten og plastpostene som er brukt til å pakke inn
denne maskinen kan være farlig. For å unngå kvelningsfare, hold
plasten unna babyer og barn. Plasten er ikke en leke.
• Sikre at alt innpakningsmateriale og alle etiketter og klistremerker
blir ernet fra maskinen før bruk.
SIKKERHET – BRUK
• Inspisér alltid maskinen og AC-DC-strømadapteret etter synlige tegn
på skade. Ikke bruk dem dersom de er skadet eller har falt i bakken.
Ved skade, eller hvis maskinen utvikler en feil, kontakt en kvalifisert
elektriker.
• Sikre at strømtilførselen din er i tråd med voltnivået vist på
strømadapterets etikett.
• Bruk kun det originale AC-DC-strømadapteret som fulgte med
maskinen. Ikke bruk maskinen dersom adapteret er ødelagt.
• Fjern AC-DC-strømadapteret fra hovedstrømuttaket når maskinen
ikke er i bruk, eller under rengjøring. For å erne strømadapteret fra
hovedstrømuttakket, trekk adapteret ut av strømutløpet.
• Plassér alltid maskinen i stående stilling, på en tør og vannrett
overflate.
• For å beskytte mot brann, elektrisk sjokk eller skade på person, dypp
aldri ledningen, adapteret eller maskinen i vann eller væske.
• Ikke koble maskinen til en ekstern timer eller et ernstyringssystem.
• En skjøteledning kan bli brukt med forsiktighet. Den elektriske
rangeringen på ledningen må være minst like høy som den på AC-DC-
strømadapteret. Ikke la kabelen henge over kanten på en arbeidsflate
eller være i nærheten av varme overflater.
• Plassér maskinen unna andre gjenstander, i et åpent rom med
god luftgjennomstrømning, for å legge til rette for tilstrekkelig
ventilasjon. Sikre at ingen gjenstander blokkerer luftventilene i
rommet.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
AD-DC-ADAPTER – RANSJERT INPUT............................AC 100–240V, 50/60Hz
AD-DC-ADAPTER – RANSJERT INPUT.....................................................DC 9V, 2A
MASKINENS STRØMFORBRUK .......................................................................... 18 W
MAKS. ABSORBSJON/DAG (32°C, RH 90%)................................................. 250cc
MAKS. ANBEFALT BRUKSOMRÅDE..................................................................30m
TANKVOLUM.......................................................................................................1000ml
DRIFTSTEMPERATUR ................................................................................. 10°C~45°C
MASKINENS STØRRELSE ..........................................................180 x 225 x 108 mm
VIDA PVDS-1000EU - LUFTAVFUKTER BRUKSANVISNING
NO
1. Luftavfukter
2. Strømadapter
3. Bruksanvisning
FEILSØKING
Maskinen kan ikke bli skrudd på. Hva kan være årsaken?
- Se om AC-DC-adapteret er satt inn riktig.
- Se om tanken er satt inn riktig. Ta den ut og sett den inn igjen.
Jeg har tømt tanken, men tanklyset er fortsatt rødt. Hva gjør jeg?
- Vennligst ta tanken ut av maskinen. Du vil se et hvitt flyteelement i et sylindrisk avlukke ved siden av avløpslokket.
Vennligst tøm ut alt vannet fra dette avlukket hver gang du tømmer tanken.
- Sjekk om tanken er satt inn riktig. Ta den ut og sett den inn igjen.
- Flyteelementet kan sitte fast. Ta tanken ut og trykk ned sylinderen på øvre høyre side av tanken.
Min Vida (PVDS-1000EU) samler mindre enn 250 ml væske per dag. Er den defekt?
Nei, den er mest sannsynlig i orden. Ytelsen til en avfukter varierer avhengig av mengden fuktighet i luften. Jo høyere
lufttemperaturen er, jo mer væske kan luften inneholde (relativ fuktighet).
Min vida (PVDS-1000EU) ser ikke ut til å ha den forventede effekten ennå. Er den ødelagt?
- Blir vann pumpet inn i tanken?
- Denne kompakte maskinen er laget for å gradvis absorbere fuktighet (maks 250 ml per dag). Har det gått
tilstrekkelig lang tid? Nok tid må gå for å erne fuktighet som allerede eksisterer i det avlukkede rommet.
PVDS-1000EU - VIDA NO (2020)_v2.indd 1PVDS-1000EU - VIDA NO (2020)_v2.indd 1 29-10-20(W44) 15:5929-10-20(W44) 15:59
Table of contents
Languages:
Other Pingi Dehumidifier manuals