Pinolino Til User manual

Aufbauanleitung
Assembly plan
Instructions de montage
Instrucciones de montaje
Istruzioni di montaggio
Montagevoorschrift
Bollerwagen ‘Til’
Handcart ‘Til’ • Chariot ‘Til’ • Carro ‘Til’ • Carrozzina ‘Til’ • Bolderwagen ‘Til’
Serien Nr.
Serial No.
No. série
Serie No.
No. serie
Serienummer
Art.-Nr. • Item No. • N° d´art
Massiv: Pappel, unbehandelt • Solid wood: , untreated • Massif: , non traité • Macizo: Álamo,
sin tratar • Massiccio: Pioppo, non trattato • Massief: Populierenhout, onbehandeld
23 90 54
Poplar Peuplier
_ _ _ _ / _ _
•
• Notes:
• Notes:
•
• Nota:
• Notities:
Notizen:
Apuntes:
STAND • UPDATE • ACTUALISATION : 12.05.15• PUESTO • AGGIORNATO • BIJGEWERKT

2
WICHTIG - SORGFÄLTIG LESEN!
FÜR SPÄTERE VERWENDUNG
AUFBEWAHREN
-
227
Normative Verweisungen:
DIN EN 71-1 Sicherheit von Spielzeug- Mechanik
DIN EN 71-2 Sicherheit von Spielzeug- Entflammbarkeit
DIN EN 71-3 Sicherheit von Spielzeug- Migration bestimmter Elemente
DIN EN 71-9 Sicherheit von Spielzeug- Organisch- chemische Verbindungen
DIN EN 1888 Transportmittel auf Rädern für Kinder
Warnhinweise:
WARNUNG: „Nicht auf die Bordwand setzen, da Kippgefahr.”
WARNUNG: „Verwenden Sie bei kleinen Kindern ein Rückhaltesystem.”
WARNUNG: „Lassen Sie ihr Kind nicht unbeaufsichtigt.”
WARNUNG: „Dieser Artikel ist nicht geeignet zum Anhängen an ein Fahrzeug.”
WARNUNG: „Es ist vor Gebrauch zu prüfen, dass der Wagen korrekt aufgebaut ist.”
WARNUNG: „An der Zugdeichsel befestigte Lasten beeinträchtigen die Standfestigkeit des
Wagens.”
WARNUNG: „Dieses Erzeugnis ist nicht geeignet zum Joggen oder Skaten.”
WARNUNG: „Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen verschlossen
sind.”
Sicherheitshinweis:
„Lesen Sie die Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie diese auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres
Kindes beeinträchtigt werden.”
„Dieser Wagen ist zum Transport von max. 2 Kindern ab 24 Monaten bis zu einem Gewicht von 15kg geeignet.”
„Dieser Wagen ist nur für den privaten Gebrauch geeignet.”
„Das Maximalen Transportgewicht beträgt 80kg.”
„Der Wagen ist nur für Schrittgeschwindigkeit geeignet.”
„Lassen Sie das Ein- und Aussteigen nur auf ebenen Flächen, bei festgestellter Bremse und bei nicht eingeschlagener Deichsel zu.”
„Erwachsene sollten immer beim Ein- und Aussteigen behilflich sein.”
„Die Montage ist nur von einem Erwachsenen durchzuführen.”
„Verwenden Sie keine Teile, wenn sie lose oder locker sind. Kontrollieren Sie alle Bauteile vor jeder Fahrt auf Funktion.”
„Vom Hersteller nicht zugelassene Ersatzteile, dürfen nicht verwendet werden.”
„Zum Transport von Kindern unter 3 Jahren sind geeignete Rückhaltesysteme zu verwenden, diese sind im Fachhandel zusätzlich erwerbbar.”
„Stellen Sie sicher, dass das Rückhaltesystem sicher am Bollerwagen befestigt ist. Es besteht ansonsten die Gefahr, dass das Kind beim Hinstellen
herausfällt.”
Maximaler Reifendruck bei Luftbereifung 1bar.
Bitte überzeugen Sie sich regelmäßig vom festen Sitz aller Schrauben. Schrauben dürfen nicht lose sein, weil sich ein Kind Körperteile quetschen kann
oder Kleidung (z.B. Schnüre, Halsketten, Bänder, Puppen usw.) sich verfangen kann. Es könnte die Gefahr der Erdrosselung bestehen.
Denken Sie an das Risiko von offenem Feuer und anderen starken Hitzequellen, wie elektrische Heizstrahler, gasbeheizte Öfen usw. in der unmittelbaren
Umgebung des Bollerwagens.
Der Bollerwagen ist nicht zu benutzen, wenn irgendein Teil defekt ist, abgerissen ist oder fehlt. Kunststoffbeutel und etwaige
Kunststoffelemente/Verpackungen sind sofort zu entfernen oder für Kinder unzugänglich aufzubewahren!
Heben Sie die Aufbauanleitung und den Inbusschlüssel für eine spätere Demontage bzw. Montage gut auf.
Bitte benutzen Sie für die Montage einen Schraubenzieher.
Um Beschädigungen am Produkt zu vermeiden, darf zum Anschrauben der Beschläge kein
Akkuschrauber verwendet werden.
Sehr geehrte Kunden!
Wir freuen uns, dass Sie sich für diesen hochwertigen Artikel aus massivem Holz entschieden haben. Wir von Pinolino haben diesen Artikel mit großer
Sorgfalt hergestellt. Dabei haben wir ausschließlich Hölzer aus gesicherten Beständen verarbeitet. Die von uns verwendeten Lacke, Öle, Leime und
Stoffe sind umweltschonend und entsprechen den strengen Auflagen der Europäischen Sicherheitsnormen.
Um Ihnen unnötige Mühen zu ersparen, lesen Sie zunächst die Aufbauanleitung sorgfältig durch. Kontrollieren Sie die Vollständigkeit der mitgelieferten
Teile und sehen Sie sich die Abbildungen genau an, bevor Sie mit der Montage beginnen. Bei unsachgemäßer Bedienung oder Montage und
insbesondere bei Veränderungen der Konstruktion erlischt der Garantieanspruch.

33
Pinolino
D-48159 Münster
Nun wünschen wir Ihnen viel Freude mit
Ihrem Pinolino- .Bollerwagen
Hergestellt von:
Kinderträume GmbH
Sprakeler Str. 397
Fax +49-(0)251-23929-88
www.pinolino.de
Beachten Sie bitte:
Nur original Zubehör- und Ersatzteile vom Hersteller oder Lieferanten verwenden.
Montagehinweise:
Pflege:
Sollte es notwendig sein, reinigen Sie den Bollerwagen mit einem feuchten Tuch und milder Seifenlauge und trocknen Sie das Holz dann ab.
Was Sie sonst noch wissen sollten:
Der Bollerwagen ist aus massivem Holz gefertigt. Holz ist ein Naturprodukt und Unregelmäßigkeiten in Struktur und Farbe sind typische Merkmale
dieses Naturmaterials. Sie begründen daher keinen Mangel.
Bitte achten Sie bei der Montage der Bauteile auf eine gerade, ebene Fläche. Stellen Sie sicher, dass der Artikel nicht schief steht.
Zur Schonung des Artikels und Ihrer Fußböden, empfehlen wir zur Montage die Umverpackung als Unterlage zu verwenden.
Bei der Herstellung unserer Möbel und Spielwaren werden ausschließlich Lacke und Lasuren verarbeitet, die gesundheitlich unbedenklich sind.
Manchmal kann es produktionsbedingt zu Geruchsentwicklungen durch die fabrikneuen Möbel kommen. In diesem Falle empfehlen wir dieser
ungefährlichen Geruchsbelästigung durch mehrmaliges Stoßlüften entgegen zu wirken.
Im Servicefall:
Sollte es trotz ständiger Produktionsüberwachung zu einem Mangel kommen, so kreuzen Sie das entsprechende Bauteil auf dieser Aufbauanleitung
bitte deutlich an.
Senden Sie die vollständige Aufbauanleitung, die Kopie des Kaufbelegs sowie das ausgefüllte Kontaktformular-Servicefall, mit Angabe der
Seriennummer (diese finden Sie auf dem Karton, auf der Aufbauanleitung und am Artikel), an unsere unten genannte Adresse.
OHNE RÜCKSENDUNG DIESER AUFBAUANLEITUNG UND DES KAUFBELEGS
ERFOLGT KEINE ANERKENNUNG EINER EVENTUELLEN REKLAMATION.
Drucken Sie sich von unserer Webseite, www.pinolino.de, das Servicefall-Kontaktformular aus. Beschreiben Sie kurz den Fehler bzw.
das Problem.
WARNUNG: Lassen Sie Ihr
Kind nicht unbeaufsichtigt!
•
•
•
• Fijación del freno
•
•
Feststellen der Bremse
Locking the brake
Fixation du frein
Fissaggio del freno
Aan de rem trekken
B
26
Drücken
Push
Pousser
Pulsar
Premere
Druk
Anziehen
Pull
Tirer
Tirar
Tirare
Trek
•
•
•
•
•
•
Lösen der Bremse
Releasing the brake
Desserrage du frein
Descargo del freno
Rilascio del freno
De rem losmaken
C
Zum Festellen Hebel anziehen
und Knopf eindrücken
For locking, move the lever upward and
press the button
Pour bloquer le frein, lever le levier et
appuyer sur le bouton
Para bloqueo es preciso de tirar el
mango y de pulsar el botón
Per bloccare, tirare la maniglia e premere
il tasto
Om te blokkeren trek de hendel en druk
op de knop
Zum Öffnen bitte Hebel
betätigen
For opening, please activate the lever
Pour libérer le frein appuyez sur le levier
Para apertura les rogamos de poner en
marcha el mango
Per aprire, si prega di agire la maniglia
Om te openen, stel de hendel in werking

4
Normative references:
DIN EN 71-1 Safety of toys-mechanics
DIN EN 71-2 Safety of toys- flammability
DIN EN 71-3 Safety of toys- migration of certain elements
DIN EN 71-9 Safety of toys- organic and chemical bond
DIN EN 1888 Means of transportation on wheels for children
Warnings:
WARNING: “Do not place the hand cart on the platform gate. Tilting danger.”
WARNING: “With small children, use a restraint system!”
WARNING: “Do not leave your child unattended.”
WARNING: “The hand cart is not suitable for attaching to a vehicle.”
WARNING: “Before each use, check if the handcart is assembled correctly.”
WARNING: “Loads fixed on the hitch tongue affect the stabillity oft he hand cart.”
WARNING: “The article is not suitable for jogging or skating.”
WARNING: “Before each use, check if all locking devices are closed.”
Safety requirements:
“Please read the requirements carefully before using and keep them for future reference. If you don't follow these requirements, the safety of your child
may be affected.”
“This handcart is suitable for the transport of max. 2 children from 24 months of age up to a weight of 15 kg.”
“This handcart is for private use only.”
“The maximal transport weight of the handcart is 80 kg.”
“Allow getting in and out the handcart only on plain grounds, at locked brake and not upright towing bar.”
“Adults should always help the children getting on and off the handcart.”
“The handcart is for adult assembly only.”
“Do not use single parts that are loose. Before each ride, check the functionality of all parts.”
“Spare parts not admitted by the producer must not be used.”
Maximum tire pressure at pneumatic tires 1 bar.
Please check regularly that the screws are well tightened. The screws should not be loose, as children could squeeze certain parts of their body or catch
items of clothing (e.g. laces, necklaces, bands, dolls etc.). These might present the hazard of strangulation.
Take into consideration the risks of open fires and other strong heat sources like electric heaters, gas stoves etc. in the close proximity of the .
Do not use the if single parts are broken, torn or missing. Synthetic bags or other synthetic elements/wrappings should be immediately
removed or kept out of the reach of children.
Keep the assembly plan and the hex key for future disassembly or assembly.
Please use only a screwdriver for the assembly.
“Suitable restraint systems should be used for the transport of children under 3 years. These are available in specialised trade.”
“Make sure that the restraint system is safely fixed to the hand cart. Otherwise, there may be a risk that the child falls out.”
handcart
handcart
To avoid damaging the product, do not use an electric screwdriver for tightening the screws!
Dear clients,
We are glad that you have chosen this premium product made of solid wood. We, the Pinolino staff, have manufactured this item with greatest care. In
doing so, we have exclusively used timbers from certified forest stands. The lacquers, oils, glues and fabrics that were used are eco-friendly and comply
with the strict European safety standards.
To spare you unnecessary effort, carefully read the assembly instructions first. Check whether you have all the parts and study the illustrations carefully
before you start the assembly. Improper handling or assembly and especially construction alterations will void all warranty claims.
IMPORTANT -
CAREFULLY! -
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
PLEASE READ
25
•Bitte stellen Sie die Bremse in die richtige Position ein. Vergewissern Sie sich, dass der Abstand
zwischen dem Ende der Bremse und dem Radkranz 3 mm beträgt, siehe unteres Bild.
• Please adjust the brake pole in correct situation. Make sure the distance between the end of the brake pole and the wheel rim is 3mm.
Please accord to the below picture.
• Veuillez régler le frein dans la position correcte. Assurez-vous que la distance entre l'extrémité du frein et la jante est de 3 mm, voir la
photo ci-dessous.
• Les rogamos de ajustar el freno en la posición correcta. Asegurense que la distancia entre la extremidad del freno y llanta es de 3 mm,
según el imagen de más abajo.
• Si prega di regolare il freno nella posizione giusta. Assicurarsi che la distanza tra l'estremità del freno e cerchione è di 3 mm, in base
all'immagine di cui sotto.
• De handrem in de juiste positie stellen. Zorg dat de afstand tussen het einde van de handrem en de velg 3 mm is, zoals hieronder
afgebeeld.
3 mm
•
•
•
• Regulación del freno
•
•
Einstellung der Bremse
Adjusting the brake
Réglage du frein
Regolazione del freno
Bijstelling van de rem
A
L Bremswirkungeichtere
Easier braking
Freinage léger
Frenado más ligero
Frenata leggera
Zachter remmen
Festere Bremswirkung
Firmer braking
Freinage fort
Frenado más decidido
Frenata lunga
Harder remmen
!

5
We wish you much joy with your Pinolino .
Manufactured by:
Pinolino
Kinderträume GmbH
Sprakeler Str. 397
D-48159 Münster
Fax +49-(0)251-23929-88
handcart
www.pinolino.de
For service cases:
If, despite constant supervision of the production process, a flaw should turn up, please mark the respective part clearly in this assembly plan. Print the
Customer Service contact form from our website, www.pinolino.de. Shortly describe the flaw or the problem. Send the complete assembly plan, a copy of
the receipt and the Customer Service contact form, which you have filled in, with the specification of the serial number (it can be found on the packaging,
on the assembly instructions and on the article), to our address below.
WITHOUT RECONSIGNMENT OF THIS ASSEMBLY PLAN AND OF THE RECEIPT,
POSSIBLE COMPLAINTS WILL NOT BE TAKEN INTO CONSIDERATION.
Please note:
Use only original accessories and spare parts from the producer or from the providers.
Assembly Instructions
Maintenance:
If necessary, clean the with a damp cloth and mild soapsuds, and dry the wood afterwards.
What else you should know:
The is made of solid wood. Wood is a natural product; irregularities in structure and colour are typical features of this natural product and will
thus not constitute a flaw.
Please take into consideration that the parts should be assembled on an even, flat surface. Make sure that the article is not inclined.
In order to protect the article and the floor, we recommend using the packaging of the article as underlay during the assembly.
handcart
handcart
In producing our furniture and toys we only use oils, varnishes and glazes that do not pose a health hazard and are appropriate for children's furniture.
As a result of the production process, new furniture can sometimes retain a specific odor. To counter this harmless inconvenience we recommend
repeated venting.
WARNING: Do not leave your
child unattended!
18
24
8 x VS 3,5/50
17

6
Références normatives:
DIN EN 71-1 Sécurité des jouets – Mécanique
DIN EN 71-2 Sécurité des jouets – Inflammabilité
DIN EN 71-3 Sécurité des jouets – Migration de certains éléments
DIN EN 71-9 Sécurité des jouets – Composés chimiques organiques
DIN EN 1888 Moyens de transport avec roues pour les enfants
Avertissement:
AVERTISSEMENT: ”Ne vous asseyez pas sur le bord antérieur du chariot, il y a le risque de
renversement.”
AVERTISSEMENT: ”Pour les petits enfants il faut utiliser un système d'attache.”
AVERTISSEMENT: ”Ne laissez pas votre enfant sans surveillance.”
AVERTISSEMENT: ”Cet article n'est pas approprié pour la fixation à un véhicule.”
AVERTISSEMENT: ”Avant chaque utilisation veuillez vérifier que le chariot est correctement
assemblé et qu'aucune pièce n'est endommagée.”
AVERTISSEMENT: ”Les charges attachés à la barre de traction affectent la stabilité du
chariot.”
AVERTISSEMENT: ”Ce produit ne convient pas pour courir ou faire du roller.”
AVERTISSEMENT: ”Assurez-vous avant l'utilisation que tous les verrouillages sont
fermés.”
Consignes de sécurité:
”Lire attentivement les instructions avant utilisation et conserver les pour référence ultérieure. Si vous ne suivez pas ces instructions, la sécurité peut être
compromise. “
”Ce chariot est destiné pour le transport de maximum 2 enfants de plus de 24 mois et jusqu'à un poids de 15 kg.”
”Ce chariot est destiné uniquement pour usage privé.”
”Le poids maximum de la charge est de 80 kg.”
”Le chariot est conçu uniquement pour la vitesse de marche.”
”Monter et descendre du chariot seulement sur des surfaces planes, et lorsque le frein est fixé et la barre de traction n´est pas tournée.”
”Les enfants doivent être toujours supervisés par une personne adulte lorsqu'ils montent et descendent du chariot.”
”Le montage doit être réalisé exclusivement par des adultes.”
”Ne pas utiliser de pièces, si elles sont lâches ou desserrés. Avant chaque course veuillez vérifier si tous les composants sont fonctionnels.”
”Les pièces de rechange qui n'ont pas été autorisées par le fabricant ne peuvent pas être utilisé.”
”Pour les enfants de moins de 3 ans il faut utiliser des systèmes d'attache appropriés, que vous pouvez trouver dans les magasins spécialisés. ”
”Assurez-vous que le système d'attache est solidement fixé au chariot. Sinon, il ya le risque de renversement "Pour les enfants de moins de 3 ans il faut
utiliser des systèmes d'attache appropriés, que vous pouvez trouver dans les magasins spécialisés. ”
”Assurez-vous que le système d'attache est solidement fixé au chariot. Sinon, il ya le risque de renversement.”
La pression maximale des pneus au moment du gonflage doit être 1 bar.
Veuillez vous assurer régulièrement que toutes les vis sont bien serrées. Les vis ne doivent pas être desserrées, parce qu'un enfant peut se coincer ou des
vêtements (p. ex. lacets, colliers, bandes, poupées etc.) peuvent s'empêtrer. Il peut exister le risque d'étranglement.
Pensez aux risques liés aux feux ouverts ou à d'autres sources de fortes chaleurs, comme les radiateurs électriques, les chauffages à gaz etc. à proximité
immédiate du chariot.
Ne pas utiliser le chariot si l'une de ses parties est cassée, endommagée ou manquante. Enlever le papier et le plastique d'emballage et mettez-les
immédiatement hors de la portée des enfants!
Chers clients,
Nous vous remercions pour avoir acheter cet article de haute qualité en bois massif. Nous avons produit cet article avec le plus grand soin. On n'utilise
que du bois provenant de forêts exclusivement contrôlées comme étant durablement gérées, où pour chaque arbre coupé, un arbre équivalent est planté.
Les laques, les adhésifs, les huiles et les textiles utilisés sont écologiques et correspondent aux normes européennes de sécurité.
Pour vous épargner tout effort inutile nous vous recommandons de lire attentivement et intégralement ces instructions de montage. Assurez-vous de la
présence dans le paquet de tous les composants listés ci-dessous, avant de commencer les opérations de montage. En cas de manipulation défectueuse,
particulièrement dans les cas où les instructions de montage ne sont pas respectées, la garantie sera annulée.
IMPORTANT - LIRE ATTENTIVEMENT!
A GARDER POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE
23
15
16
1 x B
1 x B
1 x A
1 x A

7
Nous vous souhaitons de profiter au mieux de votre acquisition.
Fabriqué par:
Pinolino
Kinderträume GmbH
Sprakeler Str. 397
D-48159 Münster
Fax +49-(0)251-23929-88
www.pinolino.de
Service:
SANS CES INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET UNE COPIE DE LA FACTURE OU DE LA
QUITTANCED'ACHAT UNE ÉVENTUELLE RÉCLAMATION NE SERA PAS PRISE EN
CONSIDÉRATION.
Si malgré une surveillance constante de nos produits, un défaut est constaté, veuillez cocher le composant concerné dans ce manuel de montage.
Veuillez imprimer le formulaire de contact de notre site www.pinolino.de. Décrivez brièvement le défaut ou bien la problème. Envoyez ces instructions
de montage, une copie de la facture et aussi le formulaire Service complété, avec le numéro de série (qui vous trouvez sur le carton, sur les instructions
de montage et sur l'article même), à l'adresse indiquée ci-dessous.
Veuillez conserver soigneusement le manuel de montage pour un montage ou un démontage ultérieur.
Utiliser pour le montage un tournevis.
Attention:
Utilisez seulement des accessoires et pièces originelles recommandées par le producteur ou fournisseur.
Indications de montage:
Faisait attention que le montage soit fait sur une surface plane. Assurez-vous que l'article ne penche pas.
Afin de protéger l'article et votre plancher, nous vous conseillons de utiliser l'emballage extérieur comme une sous-couche.
Entretien:
S'il est nécessaire vous pouvez nettoyer le chariot, en utilisant un chiffon humide et un détergent doux. Puis séchez la surface.
Autres choses que vous devez savoir:
Le chariot est fabriquée en bois massif. Le bois est un produit naturel et les irrégularités de structure et de couleur sont des caractéristiques typiques de
cette matière naturelle. Ainsi, celles-ci ne doivent pas être considérées comme défauts et ne constituent pas un motif permettant de justifier une
réclamation.
Pour ne pas détériorer le produit, vous ne devez pas utiliser un tournevis électrique pour fixer les vis!
Pour la fabrication de nos meubles et de nos jouets, nous utilisons exclusivement des vernis, des lasures et des huiles sans danger pour la santé et qui
convient particulièrement pour meubles d'enfants. Parfois il se peut qu'en raison du mode de production les meubles neufs dégagent une odeur. En ce
cas pour contrecarrer cette odeur inoffensive, nous vous conseillons d'aérer plusieurs fois la pièce.
AVERTISSEMENT: Ne jamais laissez
votre enfant sans surveillance!
22
13
14
12 1 x C
1 x U
1 x AX
4 x WKG und • and • et • y • e • en
2 x RADM
4 x VMK
1 x SICM1
1 x VM4
1 x M4
und • and • et • y • e • en
und • and • et • y • e • en

8
¡IMPORTANTE - LEERSE
ATENTAMENTE! -
GUARDAR PARA UTILIZACIÓN
POSTERIOR
Referencias normativas:
DIN EN 71-1 Seguridad de los juguetes- mecánica
DIN EN 71-2 Seguridad de los juguetes - inflamabilidad
DIN EN 71-3 Siguridad de los juguetes- migración de algunos elementos
DIN EN 71-9 Siguridad de los juguetes- enlaces orgánicos e químicos
DIN EN 1888 Medios de transporte a ruedas para niños
Señales de peligro:
ATENCIÓN: „No coloquen el carro sobre plataforma. Peligro del derribo.”
ATENCIÓN: „En coso de los niños pequeños, utilizen un sistema de fijación.”
ATENCIÓN: „No dejen el niño con falta de vigilancia.”
ATENCIÓN: „El artículo no es asignado para agregación de vehículos.”
ATENCIÓN: „Antes de cada una utilización, comprueben si el artículo es ensamblado
correspondiente.”
ATENCIÓN: „Las cargas fijadas sobre lanza pueden influir la estabilidad del carro.”
ATENCIÓN: „El artículo no se presta para jogging o skating.”
ATENCIÓN: „Comprobarse antes de cada una utilización, comprueben si todos los
dispositivos de bloqueo están cerrados.”
Recomendaciones de seguridad:
„Antes de utilizar, leen atentamente las instrucciones y guardarles. En caso de que no siguen las instrucciones, la seguridad de su niño puede ser
afectada.”
„Este carro es asignado para el transporte de lo maximo 2 niños al comenzar de dos años de edad hasta el peso de 15 kg.”
„Este carro es adecuado solamente para utilización personal.”
„El peso máximo para transportar es de 80 kg.”
„El carro se presta solamente para velocidad a paso.”
„Permitan la subida e apeo de carro sobre superficias lisas solamente. El carro debe tener el freno fijado y, lanza no levantada.”
„Los adultos deberían ayudar a los niños a cada una subida e apeo de carro.”
„Montarse por las personas adultas solamente.”
„No utilizen componentes desprendidos o lijeros. Antes de cada una utilización, es preciso de comprobar la funcionalidad de las partes componentes.”
„No empleen repuestos no aceptados por el productor.”
„Para el transporte de los niños debajo de 3 años de edad deben utilizarse sistemas de fijación correspondiente. Estos se encuentran en el comercio
especializado. ”
„Asigurense que el sistema de fijación es montado seguro sobre el carro. De lo contrario, hay el riesgo de que el niño caiga”.
Presión máxima en ruedas: 1 bar.
Les rogamos se aseguren a regularidad si los tornillos se encuentran apretados. Los tornillos no deben ser ligeros porque el niño podría aplastar partes
de su cuerpo o puede coger sus vestidos (ej. cordones, cadenitas de cuello, bandas, muñecas etc.) Podría existir el peligro de estrangulación.
Tomen en consideración el riesgo de una fuente de fuego abierto u otras fuentes poderosas de calor, como radiadores eléctricos, estufas a gas etc. en el
acercamiento del artículo.
¡El carro no debe ser utilizado si algunas de las piezas faltan, estan rotas, agrietadas o deterioradas. Las bolsas de plástico e otros elementos del material
plástico/embalaje serán inmediatamente apartados o no quedarán en la mano de los niños!
Muy estimados clientes,
Nos proporciona sumo placer de haber elegido este artículo de calidad de madera macizo. Nosotros, el equipo Pinolino, lo hemos relizado con el más
alto cuidado. Hemos utilizado solamente madera de arbolados europeos seguros. Los barnices, aceites, adhesivos y tejidos utilizados son ecológicos y
corresponden con las normas estrictas de seguridad de la Unión Europea.
Para evitar el esfuerzo inútil, leen primeramente las instrucciones de montaje atentamente. Comprueben si fueron entregadas todas las piezas y
estudien atentamente los imágenes antes de comenzar el montaje. El empleo no correspondiente, el montaje incorrecto y especialmente las
modificaciones constructivas del artículo pueden tener como consecuencia la pérdida de la garantía.
ES
4 x WKG und • and • et • y • e • en
2 x RADM
21
10
11
1 x AX
1 x WMB und • and • et • y • e • en
1 x CAUBL

Guarden a cuidado las instrucciones de montaje y también la llave hexagonal para un desmontaje, montaje posterior respectivamente.
Tengan en cuenta las siguientes:
Empleen solamente accesorios y repuestos originales del productor o distribuidor.
Indicaciones para montaje:
Asegúrense de que el montaje está efectuado sobre un plano liso e horizontal. El artículo no debe que sea inclinado.
Para proteger el artículo y suelo de rascaduras les recomendamos a montar el artículo sobre su embalaje.
Cuidado:
Si se necesita, limpien el artículo a un trapo húmedo e una solución de jabón con falta de agresividad y, después borran la madera hasta la desecación.
Que necesitan Uds saber más:
El artículo es ejecutado de la madera maciza. La madera es un producto natural, y las irregularidades de estructura y color son características para este
material natural. Por eso, ellas no representan un defecto.
En la ejecución del mobiliario y nuestros juguetes se emplean exclusivamente aceites y barnices y rochas que no dañan a la salud y que son
especialmente recomendados al mobiliario para niños. En los casos rares, por motivo del proceso de producción, el mueble nuevo puede emanar
olores específicos. Para apartar este olor otramente dicho inofensivo, recomendamos una ventilación reiterada.
www.pinolino.de.
Les rogamos de utilizar en el montaje un destornillador. Para evitar el deterioro del producto no es permiso la utilización de un destornillador eléctrico
para la sujeción con tornillos de herraje.
Quejas:
Si a pesar de la vigilancia continua del proceso de producción encuentran Uds un defecto, les rogamos de circuir en claro dicho elemento sobre la
presente instruccion de montaje. Imprimen nuestro formulario de contacto para quejas de nuestro sitio, Describan en resumen el
defecto o problema. Envien la instrucción de montaje, la copia del recibo así como el formulario de contacto para quejas llenado, en la dirección de más
abajo.
ATENCIÓN: ¡No dejen el niño
con falta de vigilancia!
Pinolino
D-48159 Münster
Kinderträume GmbH
Sprakeler Str. 397
Fax +49-(0)251-23929-88
www.pinolino.de
SIN VUELTA DE LA PRESENTE INSTRUCCIÓN DE MONTAJE Y DEL RECIBO
UNA POSIBLE QUEJA NO SIGUE SER TENIDA EN CUENTA.
Deseamos a gozarse de artículo Pinolino
Producido por:
9
20
7
8
9
1 x NK
1 x VM
1 x M8 und • and • et • y • e • en
1 x WKK und • and • et • y • e • en
1 x WI4
und • and • et • y • e • en
1 x
1 x M6
VMR und • and • et • y • e • en

Riferimenti normativi:
DIN EN 71-1 Sicurezza dei giocattoli - meccanica
DIN EN 71-2 Sicurezza dei giocattoli - infiammabilità
DIN EN 71-3 Sicurezza dei giocattoli – migrazione di alcuni elementi
DIN EN 71-9 Sicurezza dei giocattoli - composti organici e chimici
DIN EN 1888 Mezzi di trasporto su ruote per bambini
Avvertenze:
ATTENZIONE: „Non posizionare la carrozzina sulla piattaforma. Pericolo di ribaltamento.”
ATTENZIONE: „Per i bambini piccoli, usare un sistema di fissaggio.”
ATTENZIONE: „Non lasciare il bambino incustodito.”
ATTENZIONE: „L'articolo non è destinato per l'attacco di veicoli.”
ATTENZIONE: „Prima di ogni uso, controllare se l'articolo è montato correttamente.”
ATTENZIONE: „I carichi fissati sul timone possono incidere sulla stabilità della
carrozzina.”
ATTENZIONE: „L'articolo non è adibito per jogging o skating.”
ATTENZIONE: „Prima di ogni uso, controllare se tutti i dispositivi di bloccaggio sono
chiusi.”
Raccomandazioni per sicurezza:
„Prima dell'uso, leggere attentamente le istruzioni e conservatele. Se non si seguono le istruzioni, la sicurezza del bambino può essere compromessa.”
„Questa carrozzina è destinata per trasportare un massimo di 2 bambini dall'età di due anni e fino ad un peso di 15 kg.”
„Questa carrozzina è adeguata soltanto all'uso personale.”
„Il peso massimo per trasporto è di 80 kg.”
„Il carrello è adatto soltanto per la velocità a passo d'uomo.”
„Consentire la salita e la discesa dalla carrozzina soltanto sulle superfici piane. La carrozzina deve avere il freno fissato, e il timone abbassato.”
„Gli adulti dovrebbero aiutare i bambini ad ogni salita e discesa dalla carrozzina.”
„Deve essere montato soltanto dagli adulti.”
„Non utilizzare componenti staccati o allentati. Prima di ogni uso, controllate il funzionamento dei componenti.”
„Non utilizzare ricambi non accettati dal produttore.”
„Per il trasporto dei bambini fino a 3 anni, utilizzare i sistemi di fissaggio adeguati. Questi si trovano nei negozi specializzati. ”
„Assicurarsi che il sistema di fissaggio è ben montato sulla carrozzina. In caso contrario, esiste il rischio di caduta del bambino”.
Pressione massima delle ruote: 1 bar.
Assicurarsi regolarmente che tutte le viti siano ben serrate. Esse non devono essere lente in quanto il bambino potrebbe schiacciarsi parti del corpo o gli
indumenti si potrebbero impigliare (es. Cordoni, catenine, nastri, bambole ecc.). potrebbe esserci pericolo di strangolamento.
Prendere in considerazione il rischio di una fonte di fuoco aperto o altre fonti di calore intenso, come riscaldatori elettrici, stufe a gas ecc. nelle vicinanze
del prodotto.
Non utilizzare più il prodotto se alcuni pezzi mancano, sono rotti, crepati oppure danneggiati. I sacchetti in plastica o altri elementi in plastica /
confezioni devono essere rimossi immediatamente e tenuti fuori dalla portata dei bambini!
Conservare con cura le istruzioni di assemblaggio e la chiave a brugola per un eventuale smontaggio, ossia futuro assemblaggio.
Per l'assemblaggio si prega di utilizzare solo la chiave a brugola fornita nel pacco e un cacciavite. Per evitare di danneggiare il prodotto, non utilizzare
l'avvitatore elettrico per serrare le viti.
Gentili clienti,
Complimenti per aver scelto questo prodotto di qualità, realizzato in legno massello. Noi, il personale della Pinolino, lo abbiamo creato con massima
cura. Nel farlo, abbiamo utilizzato esclusivamente legnami europei forestali certificati. Le vernici, gli oli, le colle e i tessuti utilizzati sono ecologici e
conformi alle severe norme di sicurezza dell'Unione Europea.
Per risparmiarvi fatica inutile, prima leggete attentamente le istruzioni di assemblaggio. Controllate se vi sono stati consegnati tutti i pezzi e studiate
attentamente le illustrazioni prima di iniziare l'assemblaggio. L'uso inadeguato o l'assemblaggio errato e, in particolare, le alterazioni costruttive del
prodotto dovute al montaggio possono portare alla decadenza della garanzia.
IMPORTANTE - LEGGERE
ATTENTAMENTE!-
CONSERVARE PER FUTURE
UTILIZZAZIONI
IT
10 19
3
4
5
6
1 x N
1 x NG
1 x NG
1 x NK
1 x
1 x M6
NP und • and • et • y • e • en
4 x WKK
2 x
und • and • et • y • e • en
ARC
1 x
1 x
1 x M6
NV
VMR
und • and • et • y • e • en
und • and • et • y • e • en

11
Si prega di notare:
Utilizzare soltanto accessori o pezzi di ricambio originali dal produttore o dal fornitore.
Indicazioni per l'assemblaggio:
Assicurarsi che l'assemblaggio sia eseguito su una superficie liscia ed orizzontale. Il prodotto non deve essere inclinato.
Al fine di proteggere il prodotto ed il pavimento da graffi, consigliamo di utilizzare la confezione del prodotto durante l'assemblaggio, come sottofondo.
Manutenzione:
Se necessario, pulire il prodotto con un panno umido e sapone neutro, dopo asciugare accuratamente.
Che altro si deve sapere:
Il prodotto è realizzato in legno massello. Il legno è un prodotto naturale, e le irregolarità di struttura e di colore sono caratteristiche tipiche di questo
materiale naturale; pertanto esse non dovrebbero essere considerate dei difetti.
Per la fabbricazione dei nostri mobili e giocattoli utilizziamo soltanto oli, vernici e coloranti che non rappresentano un pericolo per la salute e che sono in
particolare raccomandati per l'arredo dei bambini. Raramente, a seguito del processo di produzione, i mobili nuovi possono avere un odore specifico.
Per contrastare questi odori d'altronde innocui, vi consigliamo di ventilare ripetutamente la stanza.
Servizio:
Se, nonostante la costante sorveglianza del processo di produzione, un difetto dovesse rilevarsi, si prega di indicare il rispettivo componente in modo
chiaro nel presente libretto di istruzioni. Stampare il modulo di contatto del Servizio Clienti dal nostro sito web, www.pinolino.de. Descrivere in modo
breve il difetto o il problema. Inviare il libretto di istruzioni completo, una copia della fattura e il modulo di contatto del Servizio Clienti che avete
precedentemente compilato, indicando anche il numero di serie (si trova sulla confezione, sulle istruzioni di montaggio e sul prodotto stesso), al nostro
indirizzo indicato sotto.
ATTENZIONE: Non lasciare
mai il bambino incustodito!
Pinolino
D-48159 Münster
Kinderträume GmbH
Sprakeler Str. 397
Fax +49-(0)251-23929-88
www.pinolino.de
SENZA LA RICONSEGNA DEL PRESENTE LIBRETTO DI ISTRUZONI E DELLA
FATTURA, GLI EVENTUALI RECLAMI NON SARANO PRESI IN CONSIDERAZIONE.
Vi auguriamo di godervi in pieno il prodotto Pinolino
Prodotto da:
18
Montage • Assembly • Montage • Montaje • Assemblaggio • Montage
1
2
1
3
5
4
6
1 x HK
1 x CAUBL
1 x HK
2
2 x KB

12 17
Veiligheidsrichtlijnen:
DIN EN 71-1 Veiligheid van speelgoed - Mechanica
DIN EN 71-2 Veiligheid van speelgoed - brandbaarheid
DIN EN 71-3 Veiligheid van speelgoed – migratie van bepaalde elementen
DIN EN 71-9 Veiligheid van speelgoed – Organische chemische verbindingen
DIN EN 1888 Transport op wielen voor kinderen
Waaschuwingen:
LET OP: „Plaats de bolderwagen niet op het platform. Kantelgevaar.”
LET OP: „Voor kleine kinderen, gebruikt u een beveiligingssysteem.”
LET OP: „Laat uw kind niet zonder toezicht.”
LET OP: „Dit product dient niet als aanhanger voor voertuigen gebruikt worden.”
LET OP: „Vóór ieder gebruik, checken of het product juist gemonteerd is.”
LET OP: „De lasten op de trekarm heeft uitwerking op de stevigheid van het product.”
LET OP: „Dit product zou niet voor jogging of skating worden gebruikt.”
LET OP: „Vóór ieder gebruik, check of de vergrendeling afgesloten is.”
Veiligheidsaanwijzing:
„Vóór het gebruik, lees zorgvuldig en bewaar de gebruiksaanwijzingen. Mocht u de gebruiksaanwijzingen niet naleven, dan kan de veiligheid worden
beinvloed.”
„Deze bolderwagen is bedoeld voor het transport van maximum 2 kinderen vanaf twee jaar tot een gewicht van 15 kg. ”
„Deze bolderwagen is uitsluitend voor persoonlijk gebruik. ”
„De maximum draaggewicht is 80 kg. ”
„De bolderwagen is geschikt voor loopsnelheid.”
„Laat u de in- en uitstappen slechts op vlakke terreinen geschieden. De handrem dient bevestigt zijn en de trekarm niet opgetild.”
„Volwassenen zullen de kinderen altijd bij het in- en uitstappen helpen.”
„De montage moet slechts door volwassenen worden uitgevoerd. ”
„Gebruik geen losgemaakte of losse onderdelen. Vóór ieder gebruik check de werking van de onderdelen.”
„Gebruik geen onderdelen die door de producent niet goedgekeurd zijn. ”
„Voor het transport van kinderen jonger dan 3 jaar dient u beveiligingssystemen gebruiken. Deze vindt u in de vakhandel.“
„Check of de beveiligingssysteem op de bolderwagen bevestigd is.“
Maximum luctdruk in banden: 1 bar.
Veiligheidsaanwijzing:
Zorg regelmatig ervoor dat de schroeven vast zitten. De schroeven moeten niet los te zijn, omdat het kind zich zou kunnen bezeren of zijn kleding zou
kunnen blijven haken (snoeren, halskettingen, banden, poppen, etc). Pas op voor het verstikkingsgevaar.
Zorg ervoor dat het artikel niet in de nabijheid van open vuur of sterke warmtebronnen, zoals elektrische verwarmingstoestel, gaskachel geplaatst is!
Artikel niet gebruiken als sommige onderdelen ontbreken, gebroken, gebarsten of beschadigd zijn. De plastik zakken en andere kunststof elementen/
verpakkingen onmiddelijk verwijderen of buiten bereik van de kinderen brengen.
De montageaanwijzing en de inbussleutel zorgvuldig bewaren voor een latere demontage, respectievelijk montage.
Gebruik voor de montage de inbussleutel in de doos en een schroef. Om de beschadiging van het produkt te vermijden is het gebruik van een elektrische
schroef niet toegestaan.
Let op:
Alleen originele onderdelen en toebehoren van de producent of van de Pinolino-handelaars gebruiken.
Geachte klanten,
Wij verheugen ons erop dat u voor dit kwaliteitsproduct van massief hout heeft gekozen. Wij, de Pinolino-team hebben dit artikel zorgvuldig gemaakt. Wij
hebben uitsluitend hout van veilige Europese arboreta. De gebruikte lakken, oliën, lijmen en stoffen zijn milieuvrendleijk en voldoen aan de strenge
veiligheidsnormen van de Europese Unie.
Om onnodige inspanning te besparen, leest u eerst zorgvuldig de montageaanwijzing. Controleer eerst dat alle onderdelen geleverd zijn en kijk
zorgvuldig naar de beelden voordat u de montage begint. Oneigenlijk gebruik, onjuiste montage en vooral veranderingen in de samenstelling van het
artikel kunnen het verval van de garantie als gevolg hebben.
BELANGRIJK - ZORGVULDIG LEZEN!-
VOOR LATERE RAADPLEGING
BEWAREN
NL
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Zusätzlich benötigtes Werkzeug Additional necessary tools Des outils supplémentaires
necesarias • Altri utensili necessari • Andere benodigde werktuigen
• • • Otras herramientas
Aufbaupersonen Persons needed for assembly Personnes nécessaires au montage
montaje • Numero di persone occorrenti per il montaggio • Aantal personen voor de montage
• • • Personas necesarias para
1
Die Montage sollte unbedingt von 1 Erwachsenen durchgeführt werden!
The assembly must necessarily be carried out by 1 adult!
Le montage doit être réalisé par 1 adulte!
¡El montaje va de ser realizado imprescindible por 1 adulto!
L'assemblaggio dovrà essere eseguito per forza da 1 persona adulta!
De montage moet noodzakkelijkerwijs door 1 volwassene worden uitgevoerd!

13
Montagetips:
Zorgt u ervoor dat de montage op een vlakke, waterpas vloer wordt gedaan. Het artikel moet niet scheef staan.
Ter bescherming van het artikel en van uw vloeren tegen krassen, raden wij u aan om bij de montage de verpakking te gebruiken
Onderhoud:
Maakt u het artikel schoon, als nodig, met een vochtige doek en een lichte sopje, dan droog het hout af.
Wat moet u nog weten:
Het artikel is van masief hout gemaakt. Het hout is een natuurproduct en onregelmatigheden in de structuur en kleur zijn kenmerkend voor dit
natuurmaterieel. Dit is dus geen tekortkoming.
Bij de verwaardiging van onze meubelen en speelgoed worden uitsluitend oliën en lakken gebruikt die niet schadelijk voor de gezondheid zijn. In
zeldzame gevallen, kan het gebeuren dat nieuwe meubels vanwege het productieprocess bepaalde geuren hebben. Om dit eigenlijk onschedelijke geur
te verwijderen raden wij een herhaalde uitluchting aan.
Klanchten:
Indien, ondanks een voortdurende toezicht van het productieproces, u een fout mocht ontdekken, kruis dan het desbetreffende element duidelijk op
deze montageaanwijzing aan. Print het klachtenformulier uit en stuur het aan onze website Omschrijft u in het kort de fout of het
probleem. Verstuur de montageaanwijzing samen met een kopie van de kwitantie en het klachtenformulier naar het ondervermelde adres.
www.pinolino.de.
LET OP: Laat uw kind nooit
zonder toezicht!
Pinolino
D-48159 Münster
Kinderträume GmbH
Sprakeler Str. 397
Fax +49-(0)251-23929-88
www.pinolino.de
ZONDER TERUGGAVE VAN DEZE MONTAGEAANWIJZING EN VAN DE KWITANTIE
ZAL EEN EVENTUELE KLACHT NIET IN BEHANDELING WORDEN GENOMEN.
Wij hopen dat u geniet van uw Pinolino kledingkast
Vervaardigd door:
16
1 x CAUBL
Bremsseil
Brake line
Câble de frein
Cable de frenado
Cavo frenata
Remkabel
2 x KB
Cable tie
Collier de serrage
Enlace de cable
Giunto cavo
Kabelverbinder
Kabelbinder
Beschläge • Hardware • Ferrure • Herraje • Ferramenta • Ijzerwaren
1 x VM
Screw
Vis metrique
Tornillo
Vite
Schroef
Schraube
2 x VMR
Rundkopf
Cross recessed raised round head screw
Vis à tête bombée à empreinte cruciforme
Tornillo a cabeza redonda con hendidura en cruz
Vite a testa tonda con impronta a croce
Ronde kop schroef met kruis
schraube mit Kreuzschlitz
1 x WMB
Sechskant
Hex
Écrou hexagonal
Tuerca hexagonal de reborde
Dado esagonale ad orlo
Zeskantmoer met kraag
mutter mit Bund
nut with collar
avec collier
2 x ARC
Spring
Ressort
Resorte
Arco
Veer
Feder
3 x M6
Sechskantmutter
Hex nut
Écrou hexagonal
Tuerca hexagonal de
reborde
Dado esagonale ad orlo
Zeskantmoer met kraag
1 x M8
Sechskantmutter
Hex nut
Écrou hexagonal
Tuerca hexagonal
Dado esagonale
Zeskantmoer
4 x RADM
Wheel
Roue
Rueda
Ruota
Wiel
Rad
4 x VMK
Radkappe
Wheel cap
Cache de roue
Dispositivo clavado rueda
Ancoraggio ruota
Wieldop
8 x WKG
Large washer
Rondelle grand
Arandela grande
Rondella grande
Grote sluitring
Unterlegscheibe groß
5 x WKK
Small washer
Rondelle petit
Arandela pequeña
Rondella piccola
Kleine sluitring
Unterlegscheibe klein
1 x NV
Verbindungswinkel
Connecting angle
Brida de enlace
Angolo di collegamento
Verbindingshoek
Équerre de liaison
1 x NP
Bremspendel
Brake swing
Oscillation de freinage
Péndulo freno
Pendulo freno
Remslinger
1 x SICM1
Bushing
Douille plastique
Manguito
Bronzina
Mof
Buchse
1 x WI 4
Inbusschlüssel
Hex key
Clé à six pans
Llave hexagonal
Chiave a brugola
Inbussleutel
8 x VS 3,5/50
Holzschraube
Wood screw
Vis panneaux
Tornillo para madera
Vite per legno
Houtschroef
1 x M4
Selbstsichernde Mutter
Self-locking nut
Écrou autobloquant
Tureca autobloqueante
Dado autobloccante
Zelfborgende moer
1 x VM4
Gewindeschraube
Metric screw
Vis metrique
Tornillo métrico
Vite metrica
Draadschroef

Produktspezifikationen • Product specifications • Spécifications du produit • Especificaciones del producto •
Specificazioni del prodotto • Productspecificaties
Gewicht • Weight • Poids • Peso • Peso • Gewicht
kg16
Karton • Pack • Carton • Embalaje • Confezione • Verpakking
Artikelmaß • Product size • • Mediciones producto
• Dimensioni del prodotto •
Dimensions de l'article
Artikelafmetingen
14
Weitere Artikel aus diesem Programm • Other products from this program • Autres articles de cette collection •
Otros productos de este programa • Altri prodotti della presente collezione • Andere artikels in dit programma
23 90 12
Bollerwagen ‘Maxi’
• Handcart ‘Maxi’
źChariot ‘Maxi’
źCarro ‘Maxi
źCarrozzina ‘Maxi’’
źBolderwagen ‘Maxi’
23 90 88
Bollerwagen ‘Pirat Jack’
• Handcart ‘Pirat Jack’
źChariot ‘Pirat Jack’
źCarro ‘Pirat Jack’
źCarrozzina ‘Pirat Jack’
źBolderwagen ‘Pirat Jack’
89 cm
24 cm
46 cm
92 cm
62 cm
59 cm
92 cm
Ladefläche • Loading space • Surface de chargement
73 x 33 x 23 cm
•
Superficie de carga • Superficie di carico • Laadruimte
15
Bauteile • Components • Composants • Componentes • Componenti • Onderdelen
1 x U
Rohrgestell
Tubular frame
Cadre tubulaire
Cuadro tubular
Telaio tubolare
Buisraam
2 x A
Kopfplatte
End panel
Panneau frontal
Extremidad
Estremità
Kant
1 x HK
Griff
Handle
Poignée
Mango
Maniglia
Hendel
1 x N
Drehachse
Drawbar
Pivot avant
Lanza
Timone
Trekarm
2 x AX
Achse
Shaft
Axe
Eje
Asse
As
2 x B
Seitenplatte
Side panel
Panneau latéral
Chapa lateral
Piastra laterale
Zijplank
1 x C
Bodenplatte
Bottom panel
Planche inférieure
Chapa inferior
Piastra inferiore
Onderplak
1 x NG
Bremsstange groß
Large brake rod
Tige de freinage grand
Barra del freno grande
Sbarra freno grande
Remstang groot
1 x NK
Bremsstange klein
Small brake rod
Tige de freinage petite
Barra del freno pequeño
Sbarra freno piccolo
Remstang klein
Siehe • See • Voir • Ver • Vedere • Zie www.pinolino.de
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Pinolino Outdoor Cart manuals
Popular Outdoor Cart manuals by other brands

AmazonBasics
AmazonBasics B07XYM8QNM manual

Knoll
Knoll Antenna Workspaces Horsepower Media Cart Assembly instructions

Craftsman
Craftsman 486.243201 owner's manual

Gill
Gill 733200 Assembly instructions

Wen
Wen MB500 manual

Pittsburgh Automotive
Pittsburgh Automotive 67338 Owner's manual & safety instructions