pizzato CS AR-07 Series User manual

Pizzato Elettrica Srl
via Torino, 1
36063 MAROSTICA (VI)
ITALY
e-mail: [email protected]
web site: www.pizzato.com
Phone: +39.0424.470.930
ZE FOG35A19-EU
1/12
1 INFORMAZIONI SUL PRESENTE DOCUMENTO
1.1 Funzione
Le presenti istruzioni per l’uso forniscono informazioni su installazione, collegamento
e uso sicuro dei seguenti articoli: CSAR-07••••.
1.2 A chi si rivolge
Le operazioni descritte nelle presenti istruzioni per l’uso devono essere eseguite
esclusivamente da personale qualificato, perfettamente in grado di comprenderle, con
le necessarie qualifiche tecnico professionali per intervenire sulle macchine e impianti
in cui saranno installati i dispositivi di sicurezza.
1.3 Campo di applicazione
Le presenti istruzioni si applicano esclusivamente ai prodotti elencati nel paragrafo
Funzione e ai loro accessori.
1.4 Istruzioni originali
La versione in lingua italiana rappresenta le istruzioni originali del dispositivo. Le ver-
sioni disponibili nelle altre lingue sono una traduzione delle istruzioni originali.
2 SIMBOLOGIA UTILIZZATA
Questo simbolo segnala valide informazioni supplementari
Attenzione: Il mancato rispetto di questa nota di attenzione può causare rotture
o malfunzionamenti, con possibile perdita della funzione di sicurezza.
3 DESCRIZIONE
3.1 Descrizione del dispositivo
Il dispositivo di sicurezza descritto nel presente manuale è definito in accordo alla
Direttiva Macchine 2006/42/CE come blocco logico per funzioni di sicurezza.
I moduli di sicurezza a cui si riferiscono le presenti istruzioni d’uso, sono dispositivi
specificamente progettati e realizzati per l’applicazione su macchine industriali. La
funzione di sicurezza prevede che, all’apertura di almeno un canale, i relè di sicurezza
devono aprire i contatti di uscita entro il tempo di reazione definito. Le uscite di sicu-
rezza del modulo vengono attivate solo se i canali CH1 e CH2 sono coerentemente
chiusi e dopo l’attivazione del segnale di START.
3.2 Funzioni del dispositivo
Questo dispositivo può essere impiegato come modulo per arresti di emergen-
za e di controllo finecorsa per ripari mobili, in circuiti di sicurezza fino a categoria 4
secondo EN ISO 13849-1, fino a SIL 3 secondo EN 62061, fino a PL e secondo
EN ISO 13849-1.
- Ingresso a 1 o a 2 canali.
- La funzione di sicurezza SIL 3 / PL e è ottenibile solo con la configurazione a due
ingressi ridondanti.
- Contatti d’uscita: 4 contatti NO di sicurezza, 1 contatto NC di segnalazione.
- Possibilità di start automatico, start manuale o start controllato.
Con riferimento al modo di funzionamento “automatico”, tenere in considera-
zione il RES 1.2.3 della Direttiva Macchine 2006/42/CE: “Per le macchine a funziona-
mento automatico, l’avviamento della macchina, la rimessa in marcia dopo un arresto
o la modifica delle condizioni di funzionamento possono essere effettuati senza inter-
vento esterno, se ciò non produce situazioni pericolose”.
- Collegamento dei canali d’ingresso a potenziali opposti.
- Funzione di rilevamento del cortocircuito degli organi di comando tramite sistema di
sicurezza con autocontrollo e metodo di ridondanza.
- Indicatori LED dello stato di commutazione dei canali 1, 2 e della tensione d’alimen-
tazione.
- Ingresso di muting o esclusione della funzione di sicurezza non presente.
- In caso di guasto il dispositivo si porta in stato sicuro, disattivando l’uscita di sicu-
rezza.
- Morsetti plug-in con connessioni a vite o a molla (a seconda dei modelli).
- Montaggio a scatto su barra DIN.
3.3 Uso previsto del dispositivo
- Il dispositivo descritto nelle presenti istruzioni per l’uso nasce per essere applicato
su macchine industriali.
- È vietata la vendita diretta al pubblico di questo dispositivo. L’uso e l’installazione
sono riservati a personale specializzato.
- Non è consentito utilizzare il dispositivo per usi diversi da quanto indicato nelle pre-
senti istruzioni per l’uso.
- Ogni utilizzo non espressamente previsto nelle presenti istruzioni per l’uso è da
considerarsi come utilizzo non previsto da parte del costruttore.
- Sono inoltre da considerare utilizzi non previsti:
a) utilizzo del dispositivo a cui siano state apportate modifiche strutturali, tecniche o
elettriche;
b) utilizzo del prodotto in un campo di applicazione diverso da quanto riportato nel
paragrafo CARATTERISTICHE TECNICHE.
4 FUNZIONAMENTO
4.1 Diagramma di funzionamento
Start
automatico:
A1/A2
S11/S12
S21/S22
13/14, 23/24,
33/34, 43/44
51/52
tCtAtR1
tR1 tCtAtR
tA
Start
controllato:
A1/A2
S11/S12
S21/S22
S33/S34 (START)
tAtR1
tR1
tAtR
tMIN tA
13/14, 23/24,
33/34, 43/44
51/52
Start manuale:
A1/A2
S11/S12
S21/S22
S33/S34 (START)
tAtR1
tR1 tAtR
tMIN
13/14, 23/24,
33/34, 43/44
51/52
Legenda:
tMIN:durata minima impulso di start
tC:tempo di contemporaneità
tA:tempo di eccitazione
tR1:tempo di ricaduta
tR:tempo di ricaduta in mancanza di
alimentazione
Note: Le configurazioni ad un canale si ottengono considerando solo l’effetto
dell’ingresso S11/S12. In questo caso devono essere considerati il tempo tR1 riferito
all’ingresso S11/S12, il tempo tRriferito all’alimentazione, il tempo tA riferito all’ingresso
S11/S12 e allo start, e il tempo tMIN riferito allo start.
4.2 Schemi di collegamento
Circuiti di arresto di emergenza
Configurazione ingressi con start manuale - 1 canale
S31 S33
S21 S22 A2
S11 S34 S35
S12
CS AR-07
A1
L / +
N / -
Configurazione ingressi con start manuale - 2 canali
S31 S33
S21 S22
S11 S12 S34 S35
CS AR-07
A1
A2
L / +
N / -
S33
S34 S34
S33 Start automatico
Rispetto agli schemi indicati, per far funzionare il modulo
con lo start automatico cortocircuitare il pulsante di start
tra i morsetti S33 e S34.
S21
S22
S21
S22 S35 S35
Start controllato
Rispetto agli schemi indicati, per far funzionare il modulo
con lo start controllato, eliminare il collegamento tra i mor-
setti S22 e S35.

2/12
Controllo riparo mobile
Il modulo di sicurezza può controllare indifferentemente
circuiti d’arresto d’emergenza e circuiti di controllo per
ripari mobili. Sostituire ai contatti degli arresti i contatti degli
interruttori.
4.3 Aumento di numero e portata dei contatti
Nel caso ci fosse la necessità è possibile aumentare il numero e la portata dei contatti
di uscita con l’ausilio di contattori esterni con contatti a guida forzata
Circuito di retroazione per contattori esterni
con start automatico
Circuito di retroazione per contattori esterni
con start manuale o controllato
K3
K3
K4
K4
FF
N /-
L /+
S33 S34 13 23
14 24
K3
K3
K4
K4
FF
N /-
L /+
S33 S34 13 23
14 24
5 SCHEMA INTERNO
K1
K2
A1 S11 S12 S34 13 23 33 51
S31
S33 43
A2 S21 S35 14 24 34 52
S22 44
LED
CH1
LED
PWR
LED
CH2
L / +
N / -
LOGICA LOGICA
6 GUASTI
Stato dei led Possibile guasto Azione consigliata
PWR CH1 CH2 - Mancanza d’alimentazione al modulo.
- Errato cablaggio.
- Conduttore/i d’alimentazione
tagliato/i.
- Fusibile esterno rotto.
- Cortocircuito tra i canali.
- Guasto interno al modulo.
Verificare i cablaggi e
controllare il fusibile.
Se il guasto persiste,
sostituire il modulo.
PWR CH1 CH2 - Errato cablaggio.
- Incollaggio del contatto del pulsante
di emergenza o del dispositivo di
controllo per ripari mobili collegato a
S21-S22.
- Incollaggio del contatto del pulsante
di start (start controllato).
- Guasto interno al modulo.
Verificare i cablaggi,
l’interruttore di start e il
pulsante di emergenza/
dispositivo di controllo
per ripari.
Se il guasto persiste,
sostituire il modulo.
PWR CH1 CH2 - Incollaggio del contatto del pulsante
di emergenza o del dispositivo di
controllo per ripari mobili collegato a
S11-S12.
- Guasto interno al modulo.
Verificare i cablaggi,
l’interruttore di start e il
pulsante di emergenza/
dispositivo di controllo
per ripari.
Se il guasto persiste,
sostituire il modulo.
PWR CH1 CH2 - Errato cablaggio.
- Contattori esterni incollati o modulo di
espansione guasto.
- Conduttore/i tagliato/i.
- Uno od entrambi i contatti del pul-
sante di emergenza o dei dispositivi di
controllo per i ripari mobili aperti.
- Mancanza ciclo di azionamento per
start manuale o controllato (impulso
di start) o chiusura di entrambi i canali
per lo start automatico.
- Guasto interno al modulo
Verificare i cablaggi, i
canali d’ingresso e la
configurazione di start.
Se il guasto persiste,
sostituire il modulo.
Legenda: = led acceso; = led spento.
7 AVVERTENZE PER UN CORRETTO USO
7.1 Installazione
Attenzione: Non superare le coppie di serraggio per le viti dei morsetti, indicate
nelle presenti istruzioni per l’uso.
Attenzione: Rispettare scrupolosamente il cablaggio dei morsetti: cablaggi
errati possono danneggiare il dispositivo con conseguente perdita della funzione di
sicurezza.
- Installare solo all’interno di un quadro elettrico con grado di protezione non inferiore
a IP54 secondo EN 60529.
- Fissare sempre il dispositivo tramite l’apposito aggancio per profilati di supporto
normalizzati secondo EN 60715.
- Non sollecitare il dispositivo con flessioni o torsioni.
- Non modificare o aprire il dispositivo per nessun motivo.
- Il dispositivo svolge una funzione di protezione degli operatori. L’installazione inade-
guata o le manomissioni possono causare gravi lesioni alle persone fino alla morte,
danni alle cose e perdite economiche.
- Questi dispositivi non devono essere né aggirati, né rimossi, né resi inefficaci in
altra maniera.
- Se la macchina dove il dispositivo è installato viene utilizzata per un uso diverso
da quello specificato, il dispositivo potrebbe non fornire una protezione efficace per
l’operatore.
- La categoria di sicurezza del sistema (secondo EN ISO 13849-1) comprendente il
dispositivo di sicurezza, dipende anche dai componenti esterni ad esso collegati e
dalla loro tipologia.
- Prima dell’installazione assicurarsi che il dispositivo sia integro in ogni sua parte.
- Prima della messa in servizio, verificare il corretto funzionamento del modulo se-
guendo le indicazioni dei diagrammi di funzionamento (vedi paragrafo FUNZIONA-
MENTO).
- Evitare piegature eccessive dei cavi di connessione per impedire cortocircuiti e in-
terruzioni.
- Non verniciare o dipingere il dispositivo.
- Non forare il dispositivo.
- Non utilizzare il dispositivo come supporto o appoggio per altre strutture come cana-
line, guide di scorrimento o altro.
- Prima della messa in funzione, assicurarsi che l’intera macchina (o il sistema) sia
conforme alle norme applicabili e ai requisiti della Direttiva Compatibilità Elettroma-
gnetica.
- La documentazione necessaria per una corretta installazione e manutenzione è
sempre disponibile nelle seguenti lingue: inglese, francese, tedesco, italiano.
- Nel caso l’installatore non sia in grado di comprendere pienamente la documenta-
zione, non deve procedere con l’installazione del prodotto e può chiedere assistenza
al costruttore (vedi paragrafo SUPPORTO).
- Allegare sempre le presenti prescrizioni d’impiego nel manuale della macchina in
cui il dispositivo è installato.
- La conservazione delle presenti prescrizioni d’impiego deve permettere la loro con-
sultazione per tutto il periodo di utilizzo del dispositivo.
7.2 Non utilizzare nei seguenti ambienti
- In ambienti dove continui sbalzi di temperatura provocano formazione di condensa
all’interno del dispositivo.
- In ambienti dove l’applicazione provoca forti urti o vibrazioni al dispositivo.
- In ambienti dove ci sia la presenza di polveri o gas esplosivi o infiammabili.
- In ambienti fortemente chimico aggressivi, dove i prodotti utilizzati che vengono
a contatto con il dispositivo, possono comprometterne l’integrità fisica o funzionale.
7.3 Manutenzione e prove funzionali
Attenzione: Non smontare o tentare di riparare il dispositivo. In caso di anomalia
o guasto sostituire l’intero dispositivo.
- È responsabilità dell’installatore del dispositivo stabilire la sequenza di prove fun-
zionali a cui sottoporre il dispositivo prima della messa in funzione della macchina e
durante gli intervalli di manutenzione.
- La sequenza delle prove funzionali può variare in base alla complessità della mac-
china e dal suo schema circuitale, pertanto la sequenza di prove funzionali sotto ripor-
tata è da considerarsi minimale e non esaustiva.
- Eseguire prima della messa in funzione della macchina e almeno una volta all’anno
(o dopo un arresto prolungato) la seguente sequenza di verifiche:
1) Verificare che la custodia del modulo di sicurezza sia integra e in buono stato di
conservazione. Se la custodia è danneggiata, sostituire l’intero dispositivo.
2) Verificare che tutti i led di segnalazione siano funzionanti.
3) Verificare che i cavi elettrici siano saldamente alloggiati nei morsetti e nei connet-
tori.
4) Verificare che il comportamento del modulo in funzione rispetti i diagrammi di fun-
zionamento riportati nel paragrafo FUNZIONAMENTO.
- Il dispositivo nasce per applicazioni in ambienti pericolosi, pertanto il suo utilizzo
è limitato nel tempo. Trascorsi 20 anni dalla data di produzione, il dispositivo deve
essere sostituito completamente, anche se ancora funzionante. La data di produzione
è posta vicino al codice prodotto (vedi paragrafo MARCATURE).
7.4 Cablaggio
Attenzione: Non eseguire l’installazione del modulo di sicurezza in presenza
di tensione. Alimentare il dispositivo solamente quando i circuiti elettrici sono stati
completamente realizzati secondo le specifiche indicate nel paragrafo FUNZIONA-
MENTO. Al primo avvio della macchina accertarsi che non siano presenti persone in
prossimità delle aree pericolose.
- Verificare che la tensione di alimentazione sia corretta prima di alimentare il dispositivo.
- Mantenere il carico all’interno dei valori indicati nelle categorie d’impiego elettriche.
- Collegare e scollegare il dispositivo solamente in assenza di tensione.
- Nel caso vengano utilizzate connessioni di tipo plug-in queste devono essere con-
nesse o disconnesse solamente in assenza di alimentazione.
- Scaricare l’elettricità statica prima di maneggiare il prodotto, toccando una massa

3/12
metallica connessa a terra. Forti scariche elettrostatiche potrebbero danneggiare il
dispositivo.
- Alimentare il modulo di sicurezza e gli altri dispositivi ad esso connessi da un’unica
sorgente di tipo SELV ed in conformità con le relative norme (applicabile soltanto alle
versioni con tensione di alimentazione 12 V e 24 V).
- Si consiglia di tenere l’alimentazione del modulo di sicurezza galvanicamente sepa-
rata rispetto alla parte di potenza della macchina e di tenere separati i cavi di collega-
mento del modulo dai cavi per l’alimentazione dei carichi di potenza.
- Collegare sempre il fusibile di protezione (o un dispositivo equivalente) in serie all’a-
limentazione per ogni dispositivo.
- Collegare sempre il fusibile di protezione (o un dispositivo equivalente) in serie ai
contatti elettrici di sicurezza.
- Durante e dopo l’installazione non tirare i cavi elettrici collegati al dispositivo. Nel
caso venissero applicate elevate forze di trazione ai cavi elettrici il dispositivo potreb-
be danneggiarsi.
7.5 Prescrizioni aggiuntive per applicazioni di sicurezza con funzioni di prote-
zione delle persone
Fermo restando tutte le precedenti prescrizioni, nel caso in cui i dispositivi vengano
installati con funzione di protezione delle persone, vanno rispettate le seguenti pre-
scrizioni aggiuntive.
- L’impiego implica comunque il rispetto e la conoscenza delle norme EN ISO 13849-1,
EN 62061, EN 60204-1, EN ISO 12100.
- Nell’analisi dei rischi si tenga conto che in modalità start manuale un eventuale
incollaggio del pulsante di start può portare ad un’attivazione immediata del modulo.
- Se si utilizzano moduli di espansione o contattori esterni assicurarsi che abbiano
contatti a guida forzata e collegare in retroazione un contatto NC di ciascun dispo-
sitivo.
7.6 Limiti di utilizzo
- Utilizzare il dispositivo seguendo le istruzioni, attenendosi ai suoi limiti di funziona-
mento e impiegandolo secondo le norme di sicurezza vigenti.
- I dispositivi hanno dei specifici limiti di applicazione (temperatura ambiente mini-
ma e massima, correnti massime, grado di protezione IP, ecc.) Questi limiti vengono
soddisfatti dal dispositivo solo se presi singolarmente e non in combinazione tra loro.
- Questo dispositivo non è da intendersi per uso privato come definito dalle direttive
comunitarie.
- La responsabilità del costruttore è esclusa in caso di:
1) impiego non conforme alla destinazione.
2) mancato rispetto delle presenti istruzioni o delle normative vigenti.
3) montaggio non eseguito da persone specializzate e autorizzate.
4) omissione delle prove funzionali.
- Nei casi di applicazione sotto elencati, prima di procedere con l’installazione contat-
tare l’assistenza (vedi paragrafo SUPPORTO):
a) In centrali nucleari, treni, aeroplani, automobili, inceneritori, dispositivi medici o
comunque in applicazioni nelle quali la sicurezza di due o più persone dipenda dal
corretto funzionamento del dispositivo.
b) Casi non citati nel presente manuale.
8 MARCATURE
Il dispositivo è provvisto di marcatura posizionata all’esterno in maniera visibile. La
marcatura include:
- marchio del produttore
- codice del prodotto
- numero di lotto e data di produzione. Esempio: CS1-123456 (A19). L’ultima parte del
lotto indica il mese di produzione (A = gennaio, B = febbraio, ecc.) e l’anno di produ-
zione (19 = 2019, 20 = 2020, ecc.).
9 CARATTERISTICHE TECNICHE
9.1 Custodia
Materiale: poliammide PA 66, autoestinguente V0 secondo UL 94
Grado di protezione: IP40 (custodia), IP20 (morsettiera)
Sezione dei cavi: 0,2 ... 2,5 mm2 (24 ... 12 AWG)
Coppia di serraggio morsetti: 0,5 ... 0,6 Nm
9.2 Generali
SIL (SIL CL): fino a SIL CL 3 secondo EN 62061
Performance Level (PL): fino a PL e secondo EN ISO 13849-1
Categoria di sicurezza: fino a cat. 4 secondo EN ISO 13849-1
MTTFD: 111 anni
DC: High
PFHD: 7,56 E-10
Mission time: 20 anni
Temperatura ambiente: -25°C ... +55°C
Temperatura di stoccaggio: -25°C ... +70°C
Durata meccanica: > 10 milioni di cicli di manovre
Durata elettrica: > 100.000 cicli di manovre
Grado di inquinamento: esterno 3, interno 2
Tensione ad impulso Uimp: 4 kV
Tensione nominale di isolamento Ui: 250 V
Categoria di sovratensione: II
Distanze in aria e superficiali: secondo EN 60947-1
9.3 Alimentazione
Tensione di alimentazione nominale Un: 24 Vac/dc; 50...60 Hz
Tolleranza sulla tensione di alimentazione: ±15% di Un
Ondulazione residua max in DC: 10%
Assorbimento AC: < 5 VA
Assorbimento DC: < 2 W
9.4 Circuito di controllo
Protezione al corto circuito: resistenza PTC, Ih = 0,5 A
Tempi della PTC: intervento > 100 ms, ripristino > 3 s
Resistenza massima per ingresso: ≤50 Ω
Corrente per ingresso: < 30 mA
Durata minima impulso di start tMIN: > 100 ms
Tempo di eccitazione tA: < 70 ms
Tempo di ricaduta tR1: < 40 ms
Tempo di ricaduta
in mancanza di alimentazione tR: < 80 ms
Tempo di contemporaneità tC: infinito
9.5 Circuito d’uscita
Contatti d’uscita: 4 contatti NO di sicurezza
1 contatto NC di segnalazione
Tipo di contatti: a guida forzata
Materiale dei contatti: lega d’argento placcata oro
Tensione massima commutabile: 230/240 Vac; 300 Vdc
Corrente massima per ramo: 6 A
Corrente termica in aria libera Ith: 6 A
Massima somma delle correnti Σ Ith2: 72 A2
Corrente minima: 10 mA
Resistenza dei contatti: ≤100 mΩ
Fusibile di protezione esterno: 4 A
Carico massimo commutabile: 1380 VA/W
Categorie di impiego secondo EN 60947-5-1:
AC15 (50 ... 60 Hz) Ue = 230 V, Ie = 3 A
DC13 (6 cicli operazioni/minuto) Ue = 24 V, Ie = 4 A
Categoria di impiego secondo UL 508: C300
9.6 Conformità alle norme
EN 60204-1, EN ISO 13855, EN ISO 14118, EN ISO 12100, EN ISO 13850,
EN 60529, EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, EN 61326-1, EN 60664-1, EN 60947-1,
EN IEC 63000, EN ISO 13849-1, EN ISO 13849-2, EN 62061, UL 508, CSA C22.2 n°
14, GB/T14048.5-2017
9.7 Conformità alle direttive
Direttiva Macchine 2006/42/CE, Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/UE,
Direttiva RoHS 2011/65/UE.
10 VERSIONI SPECIALI A RICHIESTA
Sono disponibili versioni speciali a richiesta del dispositivo.
Queste versioni speciali possono differire anche sostanzialmente da quanto indicato
nelle presenti istruzioni per l’uso.
L’installatore deve assicurarsi di aver ricevuto (vedi paragrafo SUPPORTO) informa-
zioni scritte in merito all’utilizzo della versione speciale richiesta.
11 SMALTIMENTO
Il prodotto deve essere smaltito correttamente a fine vita, in base alle regole
vigenti nel paese in cui lo smaltimento avviene.
12 SUPPORTO
Il dispositivo può essere utilizzato per la salvaguardia dell’incolumità fisica delle
persone, pertanto in qualsiasi caso di dubbio sulle modalità di installazione o utilizzo,
contattare sempre il nostro supporto tecnico:
Pizzato Elettrica Srl
Via Torino, 1 - 36063 Marostica (VI) - ITALY
Telefono +39.0424.470.930
E-mail tech@pizzato.com
www.pizzato.com
Il nostro supporto fornisce assistenza nelle lingue italiano e inglese.
13 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
Il sottoscritto, rappresentante il seguente costruttore:
Pizzato Elettrica Srl - Via Torino, 1 - 36063 Marostica (VI) – ITALY
dichiara qui di seguito che il prodotto risulta in conformità con quanto previsto
dalla Direttiva macchine 2006/42/CE. La versione completa della dichiarazione di
conformità è disponibile sul sito www.pizzato.com
Marco Pizzato
DISCLAIMER:
Con riserva di modifiche senza preavviso e salvo errori. I dati riportati in questo foglio sono
accuratamente controllati e rappresentano tipici valori della produzione in serie. Le descrizioni del
dispositivo e le sue applicazioni, i contesti di impiego, i dettagli su controlli esterni, le informazioni
sull’installazione e il funzionamento sono forniti al meglio delle nostre conoscenze. Ad ogni modo
ciò non significa che dalle caratteristiche descritte possano derivare responsabilità legali che si
estendano oltre le “Condizioni Generali di Vendita” come dichiarato nel catalogo generale di
Pizzato Elettrica. Il cliente/utente non è assolto dall’obbligo di esaminare le nostre informazioni
e raccomandazioni e le normative tecniche pertinenti prima di usare i prodotti per i propri scopi.
Considerate le molteplici diverse applicazioni e possibili collegamenti del dispositivo, gli esempi e i
diagrammi riportati in questo manuale, sono da considerarsi puramente descrittivi, è responsabilità
dell’utilizzatore verificare che l’applicazione del dispositivo sia conforme alla normativa vigente.
Qualsiasi riproduzione anche parziale del presente manuale, senza il permesso scritto di Pizzato
Elettrica, è vietata.
© 2019 Copyright Pizzato Elettrica. Tutti i diritti riservati.

Pizzato Elettrica Srl
via Torino, 1
36063 MAROSTICA (VI)
ITALY
e-mail: [email protected]
web site: www.pizzato.com
Phone: +39.0424.470.930
ZE FOG35A19-EU
4/12
1 INFORMATION ON THIS DOCUMENT
1.1 Function
The present operating instructions provide information on installation, connection and
safe use for the following articles: CSAR-07••••.
1.2 Target audience
The operations described in these operating instructions must be carried out by quali-
fied personnel only, who are fully capable of understanding them, and with the techni-
cal qualifications required for operating the machines and plants in which the safety
devices are to be installed.
1.3 Application field
These instructions apply exclusively to the products listed in paragraph Function, and
their accessories.
1.4 Original instructions
The Italian language version is the original set of instructions for the device. Versions
provided in other languages are translations of the original instructions.
2 SYMBOLS USED
This symbol indicates any relevant additional information
Attention: Any failure to observe this warning note can cause damage or mal-
function, including possible loss of the safety function.
3 DESCRIPTION
3.1 Device description
The safety device described in this manual is defined according to the Machinery
Directive 2006/42/EC as logic component for safety functions.
The safety modules to which these usage instructions refer are devices specifically
designed and manufactured for use on industrial machines. Upon opening of at least
one channel, the safety function ensures that the safety relays must open their output
contacts within the defined reaction time. The safety outputs of the module are ena-
bled only if the channels CH1 and CH2 are consistently closed and after activating
the START signal.
3.2 Device functions
This device is suitable for the following applications: as a module for emergency
stop, for end position monitoring with movable guards, in safety circuits up to cat-
egory 4 acc. to EN ISO 13849-1, up to SIL 3 acc. to EN 62061 and up to PL e acc. to
EN ISO 13849-1.
- Input with 1 or 2 channels.
- The SIL 3 / PL e safety function is only available with the two redundant inputs
configuration.
- Output contacts: 4 NO safety contacts, 1 NC auxiliary contact.
- Choice between automatic start, manual start or monitored start.
With reference to the "automatic" operating mode, consider RES 1.2.3 of the
Machinery Directive 2006/42/EC: "For machinery functioning in automatic mode, the
starting of the machinery, restarting after a stoppage, or a change in operating condi-
tions may be possible without intervention, provided this does not lead to a hazardous
situation".
- Connection of input channels of opposite potentials.
- Short circuit detection function of the control elements by means of safety system
with self-monitoring and redundancy.
- LED indicators for switching state of the channels 1, 2 and for the power supply
voltage.
- Without muting input, no bridging of the safety function.
- In the event of a failure, the device switches to a safe state and deactivates the
safety output.
- Plug-in terminals with screw connections or spring terminals (depending on the
model).
- Snap-mounting on DIN rails.
3.3 Intended use of the device
- The device described in these operating instructions is designed to be applied on
industrial machines.
- The direct sale of this device to the public is prohibited. Installation and use must be
carried out by qualified personnel only.
- The use of the device for purposes other than those specified in these operating
instructions is prohibited.
- Any use other than as expressly specified in these operating instructions shall be
considered unintended by the manufacturer.
- Also considered unintended use:
a) using the device after having made structural, technical, or electrical modifications
to it;
b) using the product in a field of application other than as described in paragraph
TECHNICAL DATA.
4 OPERATION
4.1 Operating diagram
Automatic
start:
A1/A2
S11/S12
S21/S22
13/14, 23/24,
33/34, 43/44
51/52
tCtAtR1
tR1 tCtAtR
tA
Monitored
start:
A1/A2
S11/S12
S21/S22
S33/S34 (START)
tAtR1
tR1
tAtR
tMIN tA
13/14, 23/24,
33/34, 43/44
51/52
Manual start:
A1/A2
S11/S12
S21/S22
S33/S34 (START)
tAtR1
tR1 tAtR
tMIN
13/14, 23/24,
33/34, 43/44
51/52
Legend:
tMIN:Min. duration of start impulse
tC:Simultaneity time
tA:Response time
tR1:Release time
tR:Release time in absence of power
supply
Notes: The configurations with one channel are obtained taking into consideration the
S11/S12 input only. In this case it is necessary to consider time tR1 referred to input
S11/S12, time tRreferred to the supply, time tAreferred to input S11/S12 and to the
start, and time tMIN referred to the start.
4.2 Wiring diagrams
Emergency stop circuits
Input configuration with manual start - 1 channel
S31 S33
S21 S22 A2
S11 S34 S35
S12
CS AR-07
A1
L / +
N / -
Input configuration with manual start - 2 channels
S31 S33
S21 S22
S11 S12 S34 S35
CS AR-07
A1
A2
L / +
N / -
S33
S34 S34
S33 Automatic start
With regard to the indicated diagrams, short-circuit the start
button between the S33 and S34 terminals in order to acti-
vate the automatic start module.
S21
S22
S21
S22 S35 S35
Monitored start
With regard to the indicated diagrams, remove the connec-
tion between the S22 and S35 terminals in order to activate
the monitored start module.

5/12
Movable guard monitoring
The safety module can monitor emergency stop circuits
and control circuits for movable guards. Replace the
emergency stop contacts with the switch contacts.
4.3 Increase of number and load capacity of contacts
If necessary the number and the load capacity of output contacts can be increased by
using external contactors with forcibly guided contacts
Feedback circuit for external contactors
with automatic start
Feedback circuit for external contactors
with manual or monitored start
K3
K3
K4
K4
FF
N /-
L /+
S33 S34 13 23
14 24
K3
K3
K4
K4
FF
N /-
L /+
S33 S34 13 23
14 24
5 INTERNAL WIRING DIAGRAM
K1
K2
A1 S11 S12 S34 13 23 33 51
S31
S33 43
A2 S21 S35 14 24 34 52
S22 44
LED
CH1
LED
PWR
LED
CH2
L / +
N / -
LOGIC
CIRCUIT
LOGIC
CIRCUIT
6 FAULTS
LED state Possible fault Recommended action
PWR CH1 CH2 - No power supply to the module.
- Wrong wiring.
- Power supply conductor/s cut.
- External fuse broken.
- Short circuit between channels.
- Internal module fault.
Check the wiring and
check the fuse.
If the fault persists,
replace the module.
PWR CH1 CH2 - Wrong wiring.
- Sticking of the contact of the emer-
gency stop button or of the control
device for movable guards connected
to S21-S22.
- Sticking of the start button contact
(monitored start).
- Internal module fault.
Check the wiring, the
start switch and the
emergency stop button/
control device for guards.
If the fault persists,
replace the module.
PWR CH1 CH2 - Sticking of the contact of the emer-
gency stop button or of the control
device for movable guards connected
to S11-S12.
- Internal module fault.
Check the wiring, the
start switch and the
emergency stop button/
control device for guards.
If the fault persists,
replace the module.
PWR CH1 CH2 - Wrong wiring.
- External contactors welded or expan-
sion module failure.
- Contactor/s cut.
- One or both contacts of the emer-
gency stop button or of the control
devices for movable guards are open.
- Activation cycle for manual or moni-
tored start (start impulse) missing or
both channels for the automatic start
closed.
- Internal module fault
Check the wiring, the
input channels and the
start configuration.
If the fault persists,
replace the module.
Legend: = led on; = led off.
7 INSTRUCTIONS FOR PROPER USE
7.1 Installation
Attention: Do not exceed the tightening torque of the terminal screws specified
in the present operating instructions.
Attention: Observe the wiring of the terminals: incorrect wiring can damage the
device which may result in loss of the safety function.
- Install only inside a cabinet with protection degree not less than IP54 according to
EN 60529.
- Always affix the device with the specific DIN rail adaptor acc. to EN 60715.
- Do not stress the device with bending and torsion.
- Do not modify or open the device for any reason.
- The device carries out an operator protection function. Any inadequate installation
or tampering can cause serious injuries and even death, property damage, and eco-
nomic losses.
- These devices must not be bypassed, removed or disabled in any other way.
- If the machine where the device is installed is used for a purpose other than that
specified, the device may not provide the operator with efficient protection.
- The safety category of the system (according to EN ISO 13849-1), including the
safety device, also depends on the external components connected to it and their
type.
- Before installation, make sure the device is not damaged in any part.
- Before commissioning, check the correct functioning of the module according to the
instructions of the operating diagrams (see paragraph OPERATION).
- Avoid excessive bending of connection cables in order to prevent any short circuits
or power failures.
- Do not paint or varnish the device.
- Do not drill the device.
- Do not use the device as a support or rest for other structures, such as raceways,
sliding guides or similar.
- Before commissioning, make sure that the entire machine (or system) complies with
all applicable standards and EMC directive requirements.
- The documents necessary for a correct installation and maintenance are always
available in the following languages: English, French, German and Italian.
- Should the installer be unable to fully understand the documents, the product must
not be installed and the necessary assistance may be requested from the manufac-
turer (see paragraph SUPPORT).
- Always attach the following instructions to the manual of the machine in which the
device is installed.
- These operating instructions must be kept available for consultation at any time and
for the whole period of use of the device.
7.2 Do not use in the following environments
- In environments where continual changes in temperature cause the formation of
condensation inside the device.
- In environments where the application causes the device to be subjected to strong
impacts or vibrations.
- In environments with the presence of explosive or flammable gases or dusts.
- In environments containing strongly aggressive chemicals, where the products used
coming into contact with the device may impair its physical or functional integrity.
7.3 Maintenance and functional tests
Attention: Do not disassemble or try to repair the device. In case of any malfunc-
tion or failure, replace the entire device.
- The device installer is responsible for establishing the sequence of functional tests
to which the device is to be subjected before the machine is started up and during
maintenance intervals.
- The sequence of the functional tests can vary depending on the machine complex-
ity and circuit diagram, therefore the functional test sequence detailed below is to be
considered as minimal and not exhaustive.
- Perform the following sequence of checks before the machine is commissioned and
at least once a year (or after a prolonged shutdown):
1) Check that the safety module housing is undamaged and in good condition. If the
housing is damaged, replace the entire device.
2) Check that all signalling LEDs are working.
3) Check that the electrical cables are firmly lodged inside the terminals and con-
nectors.
4) Check that during operation the module behaves according to the operating dia-
grams provided in section OPERATION.
- The device has been created for applications in dangerous environments, therefore
it has a limited service life. Although still functioning, after 20 years from the date
of manufacture the device must be replaced completely. The date of manufacture is
placed next to the product code (see paragraph MARKINGS).
7.4 Wiring
Attention: Do not install the safety module if voltage is present. Power the device
only when the electrical circuits have been completely realized according to the speci-
fications indicated in the OPERATION paragraph.The first time you start the machine
ensure that there are no people close to hazardous areas.
- Check that the supply voltage is correct before powering the device.
- Keep the charge within the values specified in the electrical operation categories.
- Only connect and disconnect the device when the power is off.
- When using plug-in-type terminal blocks, they may only be plugged in or unplugged
if no supply voltage is present.
- Discharge static electricity before handling the product by touching a metal mass
connected to earth. Any strong electrostatic discharge could damage the device.
- Power the safety module and the other devices connected to it from a single SELV
source and in accordance with the applicable standards (applies only to versions with
supply voltage 12 V and 24 V).
- It is recommended that the supply voltage of the safety module be electrically iso-
lated from the power section of the machine and the connection cables of the module

6/12
be laid separately from the power cables.
- Always connect the protection fuse (or equivalent device) in series with the power
supply for each device.
- Always connect the protection fuse (or equivalent device) in series to the safety
electrical contacts.
- During and after the installation do not pull the electrical cables connected to the
device. If excessive tension is applied to the cables, the device may be damaged.
7.5 Additional prescriptions for safety applications with operator protection
functions
Provided that all previous requirements for the devices are fulfilled, for installations
with operator protection function additional requirements must be observed.
- The utilization implies knowledge of and compliance with following standards:
EN ISO 13849-1, EN 62061, EN 60204-1, EN ISO 12100.
- In the risk analysis, take into account that in manual start mode a possible sticking of
the start button can lead to an immediate activation of the module.
- If expansion modules or external contactors are used, make sure that they have
forcibly guided contacts and connect in feedback an NC contact of each device.
7.6 Limits of use
- Use the device following the instructions, complying with its operation limits and the
standards in force.
- The devices have specific application limits (min. and max. ambient temperature,
maximum currents, IP protection degree, etc.) These limitations are met by the device
only if considered individually and not as combined with each other.
- According to EU directives, this device is not intended for private use.
- The manufacturer’s liability is to be excluded in the following cases:
1) Use not conforming to the intended purpose.
2) Failure to adhere to these instructions or regulations in force.
3) Fitting operations not carried out by qualified and authorized personnel.
4) Omission of functional tests.
- For the cases listed below, before proceeding with the installation contact our as-
sistance service (see paragraph SUPPORT):
a) In nuclear power stations, trains, airplanes, cars, incinerators, medical devices or
any application where the safety of two or more persons depend on the correct opera-
tion of the device.
b) Applications not contemplated in this instruction manual.
8 MARKINGS
The outside of the device is provided with external marking positioned in a visible
place. Marking includes:
- Producer trademark
- Product code
- Batch number and date of manufacture. Example: CS1-123456 (A19). The last part
of the production batch refers to the month of manufacture (A = January, B = February,
etc.) as well as the year of manufacture (19 = 2019, 20 = 2020, etc.).
9 TECHNICAL DATA
9.1 Housing
Material: Polyamide PA 66, self-extinguishing V0 acc. to UL 94
Protection degree: IP40 (housing), IP20 (terminal strip)
Cable cross section: 0.2 … 2.5 mm2 (24 … 12 AWG)
Terminal tightening torque: 0.5 … 0.6 Nm
9.2 General data
SIL (SIL CL): Up to SIL CL 3 acc. to EN 62061
Performance Level (PL): Up to PL e acc. to EN ISO 13849-1
Safety category: Up to cat. 4 acc. to EN ISO 13849-1
MTTFD: 111 years
DC: High
PFHD: 7.56 E-10
Mission time: 20 years
Ambient temperature: -25°C … +55°C
Storage temperature: -25°C … +70°C
Mechanical endurance: > 10 million operating cycles
Electrical endurance: > 100,000 operating cycles
Pollution degree: external 3, internal 2
Impulse withstand voltage Uimp: 4 kV
Rated insulation voltage Ui: 250 V
Overvoltage category: II
Air and surface distances: acc. to EN 60947-1
9.3 Power supply
Rated supply voltage Un: 24 Vac/dc; 50…60 Hz
Supply voltage tolerance: ±15% of Un
Max. DC residual ripple in DC: 10%
Power consumption AC: < 5 VA
Power consumption DC: < 2 W
9.4 Control circuit
Protection against short circuits: PTC resistance, Ih = 0.5 A
PTC times: Response time > 100 ms, release time > 3 s
Maximum resistance per input: ≤50 Ω
Current per input: < 30 mA
Min. duration of start impulse tMIN: > 100 ms
Response time tA: < 70 ms
Release time tR1: < 40 ms
Release time
in absence of power supply tR: < 80 ms
Simultaneity time tC: unlimited
9.5 Output circuit
Output contacts: 4 NO safety contacts
1 NC auxiliary contact
Contact type: forcibly guided
Material of the contacts: gold-plated silver alloy
Maximum switching voltage: 230/240 Vac; 300 Vdc
Max. current per contact: 6 A
Conventional free air thermal current Ith: 6 A
Max. total current ΣIth2: 72 A2
Minimum current: 10 mA
Contact resistance: ≤100 mΩ
External protection fuse: 4 A
Maximum switching load: 1380 VA/W
Utilization categories acc. to EN 60947-5-1:
AC15 (50 … 60 Hz) Ue = 230 V, Ie = 3 A
DC13 (6 op. cycles/minute) Ue = 24 V, Ie = 4 A
Utilization category acc. to UL 508: C300
9.6 Compliance with standards
EN 60204-1, EN ISO 13855, EN ISO 14118, EN ISO 12100, EN ISO 13850,
EN 60529, EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, EN 61326-1, EN 60664-1, EN 60947-1,
EN IEC 63000, EN ISO 13849-1, EN ISO 13849-2, EN 62061, UL 508, CSA C22.2 n°
14, GB/T14048.5-2017
9.7 Compliance with directives
Machinery Directive 2006/42/EC, EMC Directive 2014/30/EU, RoHS Directive
2011/65/EU.
10 SPECIAL VERSIONS ON REQUEST
Special versions of the device are available on request.
These special versions may differ substantially from the indications in these operating
instructions.
The installer must ensure that he has received written information regarding the use
of the special version requested (see paragraph SUPPORT).
11 DISPOSAL
At the end of service life product must be disposed of properly, according to the
rules in force in the country in which the disposal takes place.
12 SUPPORT
The device can be used for safeguarding people’s physical safety, therefore in case of
any doubt concerning installation or operation methods, always contact our technical
support service:
Pizzato Elettrica Srl
Via Torino, 1 - 36063 Marostica (VI) - ITALY
Telephone +39.0424.470.930
E-mail tech@pizzato.com
www.pizzato.com
Our support service provides assistance in Italian and English.
13 EC CONFORMITY DECLARATION
I, the undersigned, as a representative of the following manufacturer:
Pizzato Elettrica Srl - Via Torino, 1 - 36063 Marostica (VI) – ITALY
hereby declare that the product is in conformity with whatever prescribed by the
2006/42/EC Machine Directive. The complete version of the present conformity
declaration is available on our website www.pizzato.com
Marco Pizzato
DISCLAIMER:
Subject to modifications without prior notice and errors excepted. The data given in this sheet
are accurately checked and refer to typical mass production values. The device descriptions and
its applications, the fields of application, the external control details, as well as information on
installation and operation, are provided to the best of our knowledge.This does not in any way mean
that the characteristics described may entail legal liabilities extending beyond the “General Terms of
Sale”, as stated in the Pizzato Elettrica general catalogue. Customers/users are not absolved from
the obligation to read and understand our information and recommendations and pertinent technical
standards, before using the products for their own purposes.Taking into account the great variety of
applications and possible connections of the device, the examples and diagrams given in the present
manual are to be considered as merely descriptive; the user is deemed responsible for checking that
the specific application of the device complies with current standards. This document is a translation
of the original instructions. In case of discrepancy between the present sheet and the original copy,
the Italian version shall prevail. The present manual may not be reproduced, in whole or in part,
without the prior written permission by Pizzato Elettrica.
© 2019 Copyright Pizzato Elettrica. All rights reserved.

Pizzato Elettrica Srl
via Torino, 1
36063 MAROSTICA (VI)
ITALY
e-mail: [email protected]
web site: www.pizzato.com
Phone: +39.0424.470.930
ZE FOG35A19-EU
7/12
1 À PROPOS DU PRÉSENT DOCUMENT
1.1 Fonction
Le présent mode d'emploi fournit des informations sur l'installation, le raccordement
et l'utilisation sécurisée des articles suivants : CSAR-07••••.
1.2 Groupe cible
Les opérations décrites dans le présent mode d'emploi ne doivent être effectuées
que par un personnel qualifié, parfaitement capable de les comprendre et possédant
les qualifications techniques et professionnelles nécessaires pour travailler sur les
machines et les installations équipées des dispositifs de sécurité en question.
1.3 Champ d’application
Les présentes instructions s'appliquent uniquement aux produits mentionnés au para-
graphe Fonction et à leurs accessoires.
1.4 Instructions originales
La version italienne est la version originale des instructions du dispositif. Les versions
disponibles dans les autres langues sont une traduction des instructions originales.
2 PICTOGRAMMES UTILISÉS
Ce symbole indique des informations supplémentaires utiles
Attention : Le non-respect de cette note de mise en garde peut provoquer une
rupture ou une défaillance pouvant compromettre la fonction de sécurité.
3 DESCRIPTION
3.1 Description du dispositif
Le dispositif de sécurité qui est décrit dans le présent manuel est défini conformément
à la Directive Machines 2006/42/CE comme étant un bloc logique pour des fonctions
de sécurité.
Les modules de sécurité auxquels se réfèrent les présentes instructions d'utilisation
sont des dispositifs spécifiquement conçus et réalisés pour être appliqués sur des
machines industrielles. La fonction de sécurité impose que, lors de l'ouverture d'au
moins un canal, les relais de sécurité ouvrent les contacts de sortie dans le temps
de réaction défini. Les sorties de sécurité du module ne s'activent que si les canaux
CH1 et CH2 sont fermés de manière cohérente et après l'activation du signal de
démarrage START.
3.2 Fonctions de l'appareil
Ce dispositif peut être utilisé comme module pour arrêts d’urgence et contrôle
de fin de course pour protecteurs mobiles, dans des circuits de sécurité jusqu'à la
catégorie 4 selon EN ISO 13849-1, jusqu'à SIL 3 selon EN 62061 et jusqu'à PL e
selon EN ISO 13849-1.
- Entrée à 1 ou 2 canaux.
- La fonction de sécurité SIL 3 / PL e ne peut être obtenue qu'avec la configuration
avec deux entrées redondantes.
- Contacts de sortie : 4 contacts NO de sécurité, 1 contact NC de signalisation.
- Possibilité de démarrage automatique, démarrage manuel ou démarrage contrôlé.
En référence au mode de fonctionnement « automatique », tenez compte des
EES (exigences essentielles de sécurité) 1.2.3 de la Directive Machines 2006/42/CE :
« Dans le cas d’une machine fonctionnant en mode automatique, la mise en marche,
la remise en marche après un arrêt ou la modification des conditions de fonctionne-
ment peuvent se produire sans intervention extérieure, à condition que cela n’entraîne
pas de situation dangereuse ».
- Raccordement des canaux d’entrée à potentiels opposés.
- Fonction de détection du court-circuit des éléments de commande par système de
sécurité avec autocontrôle et méthode de redondance.
- Indicateurs LED de l'état de commutation des canaux 1, 2 et de la tension d'alimen-
tation.
- Pas d'entrée d'inhibition, pas d'exclusion de la fonction de sécurité.
- En cas de défaillance, le dispositif passe dans un état sécurisé en désactivant la
sortie de sécurité.
- Bornes enfichables avec connexions à vis ou à ressort (selon le modèle).
- Encliquetable sur barre DIN.
3.3 Utilisation prévue du dispositif
- Le dispositif décrit dans le présent mode d'emploi est conçu pour être appliqué sur
des machines industrielles.
- La vente directe au public de ce dispositif est interdite. L'utilisation et l'installation
sont réservées à un personnel spécialisé.
- Il est interdit d'utiliser le dispositif à des fins autres que celles qui sont spécifiées
dans le présent mode d'emploi.
- Toute utilisation n'étant pas expressément envisagée dans le présent mode d'emploi
doit être considérée comme n'étant pas prévue par le fabricant.
- Par ailleurs, les utilisations suivantes ne sont pas conformes :
a) utilisation du dispositif ayant subi des modifications structurelles, techniques ou
électriques ;
b) utilisation du produit dans un domaine d'application autre que celui qui est décrit
dans le paragraphe CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
4 FONCTIONNEMENT
4.1 Diagramme de fonctionnement
Démarrage
automatique :
A1/A2
S11/S12
S21/S22
13/14, 23/24,
33/34, 43/44
51/52
tCtAtR1
tR1 tCtAtR
tA
Démarrage
contrôlé :
A1/A2
S11/S12
S21/S22
S33/S34 (START)
tAtR1
tR1
tAtR
tMIN tA
13/14, 23/24,
33/34, 43/44
51/52
Démarrage
manuel :
A1/A2
S11/S12
S21/S22
S33/S34 (START)
tAtR1
tR1 tAtR
tMIN
13/14, 23/24,
33/34, 43/44
51/52
Légende :
tMIN : durée min. impulsion de démarrage
tC: temps de synchronisme
tA: temps d’excitation
tR1:temps de retombée
tR:temps de retombée en absence
d'alimentation
Notes : Les configurations à un canal s’obtiennent en considérant seulement l’effet
de l’entrée S11/S12. Dans ce cas, il faut considérer le temps tR1 se référant à l’entrée
S11/S12, le temps tRse référant à l’alimentation, le temps tAse référant à l’entrée S11/
S12 et au démarrage, et le temps tMIN se référant au démarrage.
4.2 Schéma de raccordement
Circuits d’arrêt d’urgence
Configuration des entrées avec démarrage manuel - 1 canal
S31 S33
S21 S22 A2
S11 S34 S35
S12
CS AR-07
A1
L / +
N / -
Configuration des entrées avec démarrage manuel - 2 canaux
S31 S33
S21 S22
S11 S12 S34 S35
CS AR-07
A1
A2
L / +
N / -
S33
S34 S34
S33 Démarrage automatique
Pour faire fonctionner le module avec le démarrage auto-
matique, ponter le bouton de démarrage entre les bornes
S33 et S34.
S21
S22
S21
S22 S35 S35
Démarrage contrôlé
Pour faire fonctionner le module avec le démarrage con-
trôlé, éliminer le raccordement entre les bornes S22 et S35.

8/12
Contrôle de protecteur mobile
Le module de sécurité peut contrôler indifféremment les
circuits d’arrêt d’urgence et les circuits de contrôle pour les
protecteurs mobiles. Remplacer les contacts des arrêts par
les contacts des interrupteurs.
4.3 Augmentation du nombre et de la portée des contacts
Si nécessaire, il est possible augmenter le nombre et la portée des contacts de sortie
au moyen de contacteurs externes avec contacts à guidage forcé
Circuit de rétroaction pour les contacteurs
externes avec démarrage automatique
Circuit de rétroaction pour les contacteurs
externes avec démarrage manuel ou contrôlé
K3
K3
K4
K4
FF
N /-
L /+
S33 S34 13 23
14 24
K3
K3
K4
K4
FF
N /-
L /+
S33 S34 13 23
14 24
5 SCHÉMA INTERNE
K1
K2
A1 S11 S12 S34 13 23 33 51
S31
S33 43
A2 S21 S35 14 24 34 52
S22 44
LED
CH1
LED
PWR
LED
CH2
L / +
N / -
CIRCUIT
LOGIQUE
CIRCUIT
LOGIQUE
6 DÉFAILLANCES
État des LED Possible défaillance Action conseillée
PWR CH1 CH2 - Absence d'alimentation au module.
- Mauvais câblage.
- Conducteur(s) d'alimentation
coupé(s).
- Fusible externe cassé.
- Court-circuit entre les canaux.
- Défaillance interne au module.
Vérifiez le câblage et le
fusible.
Si la défaillance persiste,
remplacer le module.
PWR CH1 CH2 - Mauvais câblage.
- Collage du contact du bouton d'arrêt
d'urgence ou du dispositif de contrôle
pour protecteurs mobiles connecté à
S21-S22.
- Collage du contact du bouton de
démarrage (démarrage contrôlé).
- Défaillance interne au module.
Vérifier le câblage,
l’interrupteur de démar-
rage et le bouton d'arrêt
d'urgence/dispositif de
contrôle pour les pro-
tecteurs.
Si la défaillance persiste,
remplacer le module.
PWR CH1 CH2 - Collage du contact du bouton d'arrêt
d'urgence ou du dispositif de contrôle
pour protecteurs mobiles connecté à
S11-S12.
- Défaillance interne au module.
Vérifier le câblage,
l’interrupteur de démar-
rage et le bouton d'arrêt
d'urgence/dispositif de
contrôle pour les pro-
tecteurs.
Si la défaillance persiste,
remplacer le module.
PWR CH1 CH2 - Mauvais câblage.
- Contacteurs externes collés ou
module d'extension endommagé.
- Conducteur(s) coupé(s).
- Un ou les deux contacts du bouton
d'arrêt d'urgence ou des dispositifs de
contrôle pour les protecteurs mobiles
sont ouverts.
- Absence de cycle d'activation pour
le démarrage manuel ou contrôlé
(impulsion de démarrage) ou fermeture
des deux canaux pour le démarrage
automatique.
- Défaillance interne au module
Vérifier le câblage,
les canaux d’entrée
et la configuration de
démarrage.
Si la défaillance persiste,
remplacer le module.
Légende : = LED allumée ; = LED éteinte.
7 MISES EN GARDE POUR UNE UTILISATION CORRECTE
7.1 Installation
Attention : Ne pas dépasser les couples de serrage prévus pour les bornes à vis
et indiqués dans le présent mode d'emploi.
Attention : Respecter scrupuleusement le câblage des bornes : un câblage
incorrect peut endommager le dispositif et donc compromettre la fonction de sécurité.
- Effectuer l'installation uniquement dans un tableau électrique ayant un indice de
protection d'au moins IP54 selon EN 60529.
- Toujours fixer le dispositif avec la fixation spéciale pour profilés-supports normalisés
selon la norme EN 60715.
- Ne pas soumettre le dispositif à des contraintes de flexion ou de torsion.
- Ne pas modifier ou ouvrir le dispositif en aucun cas.
- Le dispositif sert à protéger les opérateurs. Une mauvaise installation ou une mani-
pulation intempestive peuvent causer de graves blessures, voire la mort, des dom-
mages matériels et des pertes économiques.
- Ces dispositifs ne doivent pas être contournés, enlevés ni désactivés par d'autres
moyens.
- Si la machine, munie de ce dispositif, est utilisée à des fins autres que celles qui
sont spécifiées, le dispositif pourrait ne pas protéger l'opérateur de manière efficace.
- La catégorie de sécurité du système (selon EN ISO 13849-1) comprenant le dispo-
sitif de sécurité dépend aussi des composants extérieurs qui y sont reliés et de leur
typologie.
- Avant l'installation, s'assurer que le dispositif est totalement intact.
- Avant toute mise en service, vérifier le bon fonctionnement du module selon les
diagrammes de fonctionnement (voir paragraphe FONCTIONNEMENT).
- S'abstenir de plier les câbles de connexion de manière excessive afin d'éviter les
courts-circuits et les coupures.
- Ne pas vernir ni peindre le dispositif.
- Ne pas percer le dispositif.
- Ne pas utiliser le dispositif comme support ou appui pour d'autres structures (che-
mins, guides de glissement ou autres).
- Avant la mise en service, veiller à ce que l'ensemble de la machine, ou le système,
soient bien conformes aux normes applicables et aux exigences de la Directive sur la
compatibilité électromagnétique.
- La documentation requise pour une installation et un entretien corrects est toujours
disponible dans les langues suivantes : anglais, français, allemand, italien.
- Si l'installateur n'est pas en mesure de comprendre pleinement la documentation, il
ne doit pas procéder à l'installation du produit et peut demander de l'aide au fabricant
(voir paragraphe SUPPORT).
- Toujours joindre les présentes prescriptions d’utilisation au manuel de la machine
sur laquelle le dispositif est installé.
- La conservation des présentes prescriptions d’utilisation doit permettre de les
consulter sur toute la durée d'utilisation du dispositif.
7.2 Ne pas utiliser dans les environnements suivants
- Environnement dans lequel des variations permanentes de la température en-
traînent l'apparition de condensation à l'intérieur du dispositif.
- Environnement dans lequel l'application soumet le dispositif à de forts chocs ou
vibrations.
- Environnement exposé à des poussières ou gaz explosifs ou inflammables.
- Environnement contenant des substances chimiques fortement agressives et dans
lequel les produits entrant en contact avec le dispositif risquent de compromettre son
intégrité physique et fonctionnelle.
7.3 Entretien et essais fonctionnels
Attention : Ne pas démonter ni tenter de réparer le dispositif. En cas de dé-
faillance ou de panne, remplacer le dispositif tout entier.
- L'installateur du dispositif est tenu de déterminer une séquence de tests fonctionnels
à laquelle soumettre le dispositif, avant la mise en service de la machine et pendant
les intervalles d'entretien.
- La séquence des tests fonctionnels peut varier en fonction de la complexité de la
machine et de son schéma de circuit ; la séquence de tests fonctionnels indiquée ci-
après doit donc être considérée comme étant minimum et non exhaustive.
- Avant de mettre la machine en service et au moins une fois par an (ou après un arrêt
prolongé), effectuer la séquence de tests suivante :
1) Vérifier que le boîtier du module de sécurité est intact et en bon état de conserva-
tion. Si le boîtier est endommagé, remplacer le dispositif tout entier.
2) Vérifiez que toutes les LED de signalisation fonctionnent.
3) Vérifier que les câbles électriques sont solidement positionnés dans les bornes et
dans les connecteurs.
4) Vérifier que le module se comporte en fonctionnement comme représenté dans
les diagrammes de fonctionnement présentés au paragraphe FONCTIONNEMENT.
- Le dispositif a été conçu pour des applications dans des environnements dangereux,
son utilisation est donc limitée dans le temps. 20 ans après la date de fabrication, il
faut entièrement remplacer le dispositif, même s'il marche encore. La date de fabrica-
tion est indiquée à côté du code du produit (voir paragraphe MARQUAGES).
7.4 Câblage
Attention : Ne pas installer le module de sécurité en présence de tension. Ne
mettre le dispositif sous tension que lorsque les circuits électriques ont été entiè-
rement réalisés conformément aux spécifications indiquées au paragraphe FONC-
TIONNEMENT. Lors de la première mise en marche de la machine, veiller à ce que
personne ne reste à proximité des zones dangereuses.
- Vérifier que la tension d'alimentation est correcte avant de brancher le dispositif.
- Maintenir la charge dans les plages de valeurs électriques indiquées dans les caté-
gories d'emploi.
- Brancher et débrancher le dispositif uniquement lorsqu'il est hors tension.
- En cas d'utilisation de connexions de type enfichable, celles-ci ne doivent être bran-
chées et débranchées qu'en l'absence d'alimentation.
- Avant de manipuler le produit, décharger l'électricité statique en touchant une masse

9/12
métallique reliée à la terre. De fortes décharges électrostatiques risquent d'endom-
mager le dispositif.
- Alimenter le module de sécurité et les autres dispositifs qui y sont reliés depuis une
source unique du type SELV et conforme aux normes pertinentes (applicable unique-
ment aux versions ayant une tension d'alimentation de 12 et 24 V).
- Il est recommandé de séparer galvaniquement l'alimentation du module de sécurité
de la partie puissance de la machine et de poser les câbles de raccordement du
module séparément des câbles pour l'alimentation des charges de puissance.
- Toujours brancher le fusible de protection (ou tout dispositif équivalent) en série sur
l'alimentation pour chaque dispositif.
- Toujours brancher le fusible de protection (ou tout dispositif équivalent) en série sur
les contacts électriques de sécurité.
- Durant et après l'installation, ne pas tirer sur les câbles électriques qui sont reliés
au dispositif. Si des forces de traction trop élevées sont appliquées sur les câbles
électriques le dispositif risque d'être endommagé.
7.5 Prescriptions supplémentaires pour les applications de sécurité ayant des
fonctions de protection des personnes
Toutes les prescriptions précédentes étant bien entendues, il faut également respec-
ter les prescriptions supplémentaires suivantes lorsque les dispositifs sont destinés à
la protection des personnes.
- L’utilisation implique le respect et la connaissance des normes EN ISO 13849-1,
EN 62061, EN 60204-1, EN ISO 12100.
- Dans l'analyse des risques, tenir compte du fait qu'en mode de démarrage manuel
un éventuel collage du bouton de démarrage peut entraîner l'activation immédiate
du module.
- En cas d'utilisation de modules d'extension ou de contacteurs externes, s'assurer
qu'ils ont des contacts à guidage forcé et connecter en rétroaction un contact NC de
chaque dispositif.
7.6 Limites d’utilisation
- Utiliser le dispositif selon les instructions, en observant ses limites de fonctionne-
ment et conformément aux normes de sécurité en vigueur.
- Les dispositifs ont des limites d'application spécifiques (température ambiante, mini-
male et maximale, courants maximums, degré de protection IP, etc.) Les dispositifs
satisfont à ces limites uniquement lorsqu'ils sont considérés individuellement et non
combinés entre eux.
- Cet appareil n'est pas destiné à un usage privé tel que défini par les directives
européennes.
- La responsabilité du fabricant est exclue en cas de :
1) Utilisation non conforme.
2) Non-respect des présentes instructions ou des réglementations en vigueur.
3) Montage réalisé par des personnes non spécialisées et non autorisées.
4) Omission des tests fonctionnels.
- Dans les cas d'application énumérés ci-après, avant toute installation, contacter
l'assistance (voir paragraphe SUPPORT) :
a) dans les centrales nucléaires, les trains, les avions, les voitures, les incinérateurs,
les dispositifs médicaux ou toute autre application dans laquelle la sécurité de deux
personnes ou plus dépend du bon fonctionnement du dispositif.
b) cas non mentionnés dans le présent manuel.
8 MARQUAGES
Le dispositif présente un marquage, placé à l'extérieur de manière visible. Le mar-
quage comprend :
- Marque du fabricant
- Code du produit
- Numéro de lot et date de fabrication. Exemple : CS1-123456 (A19). La dernière
lettre du lot indique le mois de fabrication (A = janvier, B = février, etc.) et l'année de
fabrication (19 = 2019, 20 = 2020, etc.).
9 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
9.1 Boîtier
Matériau : Polyamide PA 66, autoextinguible V0 selon UL 94
Degré de protection : IP40 (boîtier), IP20 (bornier)
Section des câbles : 0,2 … 2,5 mm2 (24 … 12 AWG)
Couple de serrage des bornes : 0,5 … 0,6 Nm
9.2 Données générales
SIL (SIL CL) : jusqu'à SIL CL 3 selon EN 62061
Niveau de performance (PL) : jusqu'à PL e selon EN ISO 13849-1
Catégorie de sécurité : jusqu'à cat. 4 selon EN ISO 13849-1
MTTFD: 111 ans
DC : High
PFHD: 7,56 E-10
Durée de vie : 20 ans
Température ambiante : -25°C ... +55°C
Température de stockage : -25°C … +70°C
Durée mécanique : > 10 millions de cycles de fonctionnement
Durée électrique : > 100.000 cycles de fonctionnement
Degré de pollution : externe 3, interne 2
Tension à impulsion Uimp : 4 kV
Tension nominale d’isolement Ui: 250 V
Catégorie de surtension : II
Distances dans l'air et superficielles : selon EN 60947-1
9.3 Alimentation
Tension d'alimentation nominale (Un) : 24 Vac/dc ; 50 … 60 Hz
Tolérance sur la tension d'alimentation : ±15% d'Un
Ondulation résiduelle max. DC : 10%
Absorption AC : < 5 VA
Absorption DC : < 2 W
9.4 Circuit de contrôle
Protection contre les courts-circuits : résistance PTC, Ih = 0,5 A
Temps de la PTC : déclenchement > 100 ms, réarmement > 3 s
Résistance maximale par entrée : ≤50 Ω
Courant par entrée : < 30 mA
Durée min. impulsion de démarrage tMIN : > 100 ms
Temps d’excitation tA: < 70 ms
Temps de retombée tR1 : < 40 ms
Temps de retombée
en absence d'alimentation tR: < 80 ms
Temps de synchronisme tC: infini
9.5 Circuit de sortie
Contacts de sortie : 4 contacts NO de sécurité
1 contact NC de signalisation
Type de contacts : forcé
Matériau des contacts : alliage d’argent plaqué or
Tension maximale commutable : 230/240 Vac ; 300 Vdc
Courant maximal par branche : 6 A
Courant thermique à l’air libre Ith : 6 A
Somme maximale des courants ΣIth2: 72 A2
Courant minimal : 10 mA
Résistance des contacts : ≤100 mΩ
Fusible de protection externe : 4 A
Charge maximale commutable : 1380 VA/W
Catégories d’utilisation selon EN 60947-5-1 :
AC15 (50 … 60 Hz) Ue = 230 V, Ie = 3 A
Dc13 (6 cycles de fonctionnement/minute) Ue = 24 V, Ie = 4 A
Catégorie d’utilisation selon UL 508 : C300
9.6 Conformité aux normes
EN 60204-1, EN ISO 13855, EN ISO 14118, EN ISO 12100, EN ISO 13850,
EN 60529, EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, EN 61326-1, EN 60664-1, EN 60947-1,
EN IEC 63000, EN ISO 13849-1, EN ISO 13849-2, EN 62061, UL 508, CSA C22.2 n°
14, GB/T14048.5-2017
9.7 Conformité aux directives
Directive Machines 2006/42/CE, Directive Compatibilité électromagnétique 2014/30/
UE, Directive RoHS 2011/65/UE.
10 VERSIONS SPÉCIALES SUR DEMANDE
Des versions spéciales du dispositif sont disponibles sur demande.
Ces versions spéciales peuvent différer sensiblement des versions décrites dans le
présente mode d'emploi.
L'installateur doit s'assurer qu'il a bien reçu (voir paragraphe SUPPORT) toutes les
informations écrites concernant l'utilisation de la version spéciale demandée.
11 ÉLIMINATION
Le produit doit être éliminé de manière appropriée à la fin de sa durée de vie,
selon les règles en vigueur dans le pays où il est démantelé.
12 SUPPORT
Le dispositif peut être utilisé pour garantir la sécurité physique des personnes ; par
conséquent, s'il existe un doute quelconque concernant son installation ou son
utilisation, toujours contacter notre support technique :
Pizzato Elettrica srl
Via Torino, 1 - 36063 Marostica (VI) - ITALIE
Téléphone +39.0424.470.930
E-mail tech@pizzato.com
www.pizzato.com
Notre support technique est assuré dans les langues italienne et anglaise.
13 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Le soussigné, représentant le fabricant suivant :
Pizzato Elettrica Srl, Via Torino, 1 - 36063 Marostica (VI) - Italie
déclare ci-après que le produit est conforme aux dispositions de la Directive machines
2006/42/CE. La version complète de la déclaration de conformité est disponible sur
le site www.pizzato.com
Marco Pizzato
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ :
Sous réserve d'erreurs et de modifications sans préavis.Les données présentées dans ce document
sont soigneusement contrôlées et constituent des valeurs typiques de la production en série. Les
descriptions du dispositif et de ses applications, les contextes d'utilisation, les détails sur les
contrôles externes, les informations sur l'installation et le fonctionnement sont fournis conformément
à nos connaissances.Toutefois, cela ne signifie pas que les caractéristiques décrites impliquent des
responsabilités juridiques allant au-delà des « Conditions Générales de Vente » comme indiquées
dans le catalogue général de Pizzato Elettrica. Le client/utilisateur n'est pas dispensé de l'obligation
d'examiner les informations, les recommandations et les réglementations techniques pertinentes
avant d'utiliser les produits à leurs propres fins. Étant donné les multiples possibilités d'application
et de connexion du dispositif, les exemples et les schémas contenus dans le présent manuel sont
purement descriptifs ; l'utilisateur est tenu de s'assurer que l'application du dispositif est bien
conforme à la réglementation locale. Toute reproduction, même partielle, du présent manuel, sans
une autorisation écrite de Pizzato Elettrica, est interdite.
© 2019 Copyright Pizzato Elettrica. Tous droits réservés.

Pizzato Elettrica Srl
via Torino, 1
36063 MAROSTICA (VI)
ITALY
e-mail: [email protected]
web site: www.pizzato.com
Phone: +39.0424.470.930
ZE FOG35A19-EU
10/12
1 INFORMATIONEN ZU VORLIEGENDEM DOKUMENT
1.1 Funktion
Die vorliegende Betriebsanleitung enthält Informationen zu Installation, Anschluss
und sicherem Gebrauch der folgenden Artikel: CSAR-07••••.
1.2 Zielgruppe dieser Anleitung
Die in der vorliegenden Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten dürfen aus-
schließlich von qualifiziertem Personal durchgeführt werden, das die Anleitung ver-
steht und die notwendigen technischen Qualifikationen besitzt, um Anlagen und Ma-
schinen zu bedienen, in denen die Sicherheits-Geräte installiert sind.
1.3 Anwendungsbereich
Die vorliegende Anleitung gilt ausschließlich für die im Abschnitt Funktion aufgeführ-
ten Geräte und deren Zubehör.
1.4 Originalanleitung
Die italienische Version ist das Original dieser Betriebsanleitung. Die Versionen in
anderen Sprachen sind lediglich Übersetzungen der Originalanleitung.
2 VERWENDETE SYMBOLE
Dieses Symbol signalisiert wichtige Zusatzinformationen
Achtung: Eine Missachtung dieses Warnhinweises kann zu Schäden oder Fehl-
schaltungen und möglicherweise dem Verlust der Sicherheits-Funktion führen.
3 BESCHREIBUNG
3.1 Beschreibung des Geräts
Das hier beschriebene Sicherheits-Gerät ist nach der Maschinenrichtlinie 2006/42/
EG als Logikbaustein für Sicherheitsfunktionen definiert.
Die Sicherheits-Module, für die die vorliegende Gebrauchsanweisung gilt, sind Ge-
räte, die speziell für die industrielle Anwendung an Maschinen entwickelt und gefer-
tigt werden. Die Sicherheits-Funktion sieht vor, dass bei Öffnung wenigstens eines
Kanals die Sicherheits-Relais deren Ausgangskontakte innerhalb der vorgegebenen
Reaktionszeit öffnen müssen. Nur wenn die Kanäle CH1 und CH2 kohärent geschlos-
sen sind, werden die Sicherheits-Ausgänge des Moduls nach der Aktivierung des
START-Signals aktiviert.
3.2 Gerätefunktionen
Dieses Gerät ist für folgende Einsatzzwecke geeignet: Als Modul für Not-Halt, für
Endlagenüberwachung bei beweglichen Schutzvorrichtungen, in Sicherheits-Kreisen
bis Kategorie 4 gemäß EN ISO 13849-1, bis SIL 3 gemäß EN 62061 und bis PL e
gemäß EN ISO 13849-1.
- Eingang mit 1 oder 2 Kanälen.
- Die Sicherheits-Kategorie SIL 3 / PL e ist nur in der Konfiguration mit zwei redundan-
ten Eingängen realisierbar.
- Ausgangskontakte: 4 NO-Sicherheits-Kontakte, 1 NC-Meldekontakt.
- Automatischer, manueller oder überwachter Start möglich.
Mit Bezug auf den "automatischen" Betrieb ist RES 1.2.3 der Maschinenricht-
linie 2006/42/EG zu berücksichtigen: “Bei Maschinen, die im Automatikbetrieb arbei-
ten, darf das Ingangsetzen oder Wiederingangsetzen nach einer Abschaltung und
die Änderung ihres Betriebszustands ohne Bedienereingriff möglich sein, sofern dies
nicht zu einer Gefährdungssituation führt”.
- Anschluss von Eingangskanälen mit entgegengesetzten Potenzialen.
- Funktion zur Kurzschluss-Erkennung der Befehlsgeber durch Sicherheits-System
mit Eigenüberwachung und Redundanz.
- LED-Anzeigen für den Schaltzustand der Kanäle 1, 2 und für die Versorgungsspan-
nung.
- Ohne Mutingeingang, keine Unterdrückung der Sicherheits-Funktion.
- Bei einer Störung geht das Gerät in einen sicheren Zustand und deaktiviert den
Sicherheits-Ausgang.
- Steckbare Klemmenblöcke mit Schraubverbindung oder Federklemmen (je nach
Modell).
- Montage durch Einrasten auf DIN-Schienen.
3.3 Bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts
- Das in dieser Betriebsanleitung beschriebene Gerät wurde für den industriellen Ein-
satz entwickelt.
- Der direkte öffentliche Verkauf dieses Geräts ist untersagt. Gebrauch und Installation
sind Fachpersonal vorbehalten.
- Die Verwendung des Gerätes für andere Zwecke als die in dieser Betriebsanleitung
angegebenen ist untersagt.
- Jegliche Verwendung, die in dieser Betriebsanleitung nicht ausdrücklich vorgesehen
ist, muss als vom Hersteller nicht vorgesehene Verwendung betrachtet werden.
- Weiterhin gelten als nicht vorgesehene Verwendung:
a) Verwendung des Geräts an dem strukturelle, technische oder elektrische Änderun-
gen vorgenommen wurden;
b) Verwendung des Geräts in einem Anwendungsbereich der im Abschnitt TECHNI-
SCHE DATEN nicht aufgeführt ist.
4 BETRIEB
4.1 Ablaufdiagramm
Automatischer
Start:
A1/A2
S11/S12
S21/S22
13/14, 23/24,
33/34, 43/44
51/52
tCtAtR1
tR1 tCtAtR
tA
Überwachter
Start:
A1/A2
S11/S12
S21/S22
S33/S34 (START)
tAtR1
tR1
tAtR
tMIN tA
13/14, 23/24,
33/34, 43/44
51/52
Manueller
Start:
A1/A2
S11/S12
S21/S22
S33/S34 (START)
tAtR1
tR1 tAtR
tMIN
13/14, 23/24,
33/34, 43/44
51/52
Legende:
tMIN:minimale Dauer Startimpuls
tC:Gleichzeitigkeit
tA:Ansprechzeit
tR1:Rückfallzeit
tR:Rückfallzeit bei fehlender Versor-
gungsspannung
Hinweise: Die Konfiguration mit einem Kanal erhält man, wenn man nur den Eingang
S11/S12 betrachtet. In diesem Fall sind zu betrachten: Die Zeit tR1 für Eingang S11/
S12, die Zeit tRfür die Versorgung, die Zeit tAfür Eingang S11/S12 und Start, sowie
die Zeit tMIN für den Start.
4.2 Anschlussbilder
Not-Halt-Stromkreise
Eingangskonfiguration mit manuellem Start - 1 Kanal
S31 S33
S21 S22 A2
S11 S34 S35
S12
CS AR-07
A1
L / +
N / -
Eingangskonfiguration mit manuellem Start - 2 Kanäle
S31 S33
S21 S22
S11 S12 S34 S35
CS AR-07
A1
A2
L / +
N / -
S33
S34 S34
S33 Automatischer Start
Um den automatischen Start für das Modul zu aktivieren,
muss die Starttaste zwischen den Klemmen S33 und S34
überbrückt werden.
S21
S22
S21
S22 S35 S35
Überwachter Start
Um den überwachten Start für das Modul zu aktivieren,
muss die Verbindung zwischen den Klemmen S22 und S35
unterbrochen werden.

11/12
Überwachung beweglicher Schutzvorrichtungen
Das Sicherheits-Modul überwacht sowohl Not-Halt-
Stromkreise als auch Stromkreise zur Kontrolle
beweglicher Schutzvorrichtungen. Dazu die Kontakte der
Not-Halt-Taster durch die Kontakte der Schalter ersetzen.
4.3 Erhöhung der Kontaktanzahl und -belastbarkeit
Die Anzahl und die Belastbarkeit der Ausgangskontakte kann mithilfe von externen
Schützen mit zwangsgeführten Kontakten erhöht werden
Rückführkreis für externe Schütze mit
automatischem Start
Rückführkreis für externe Schütze mit
manuellem oder überwachtem Start
K3
K3
K4
K4
FF
N /-
L /+
S33 S34 13 23
14 24
K3
K3
K4
K4
FF
N /-
L /+
S33 S34 13 23
14 24
5 INTERNER SCHALTPLAN
K1
K2
A1 S11 S12 S34 13 23 33 51
S31
S33 43
A2 S21 S35 14 24 34 52
S22 44
LED
CH1
LED
PWR
LED
CH2
L / +
N / -
LO-
GIKSCHAL-
TUNG
LO-
GIKSCHAL-
TUNG
6 FEHLER
Zustand der LEDs Möglicher Defekt Empfohlene Aktion
PWR CH1 CH2 - Fehlende Stromversorgung für das
Modul.
- Falsche Verdrahtung.
- Leitung(en) der Stromversorgung
durchtrennt.
- Externe Sicherung ausgelöst.
- Kurzschluss zwischen den Kanälen.
- Interner Modulfehler.
Überprüfen Sie die
Verkabelung und die
Sicherung.
Wenn der Fehler
weiterhin auftritt,
ersetzen Sie das Modul.
PWR CH1 CH2 - Falsche Verdrahtung.
- Verkleben des Kontakts des Not-Halt-
Tasters oder des Steuergerätes für
bewegliche Schutzvorrichtungen, der
an S21-S22 angeschlossen ist.
- Verkleben des Kontakts der Starttaste
(überwachter Start).
- Interner Modulfehler.
Prüfen Sie die Verdrah-
tung, die Starttaste und
den Not-Halt-Taster/
das Steuergerät für die
Schutzvorrichtung.
Wenn der Fehler weiter-
hin auftritt, ersetzen Sie
das Modul.
PWR CH1 CH2 - Verkleben des Kontakts des Not-Halt-
Tasters oder des Steuergerätes für
bewegliche Schutzvorrichtungen, der
an S11-S12 angeschlossen ist.
- Interner Modulfehler.
Prüfen Sie die Verdrah-
tung, die Starttaste und
den Not-Halt-Taster/
das Steuergerät für die
Schutzvorrichtung.
Wenn der Fehler weiter-
hin auftritt, ersetzen Sie
das Modul.
PWR CH1 CH2 - Falsche Verdrahtung.
- Externe Schütze verklebt oder Ausfall
des Erweiterungsmoduls.
- Leitung(en) durchtrennt.
- Einer oder beide Kontakte des Not-
Halt-Tasters oder der Steuergeräte für
die beweglichen Schutzvorrichtungen
offen.
- Fehlender Aktivierungszyklus für
manuellen oder überwachten Start
(Startimpuls) oder beide Kanäle für
den automatischen Start geschlossen.
- Interner Modulfehler.
Überprüfen Sie die
Verkabelung, die
Eingangskanäle und die
Startkonfiguration.
Wenn der Fehler weiter-
hin auftritt, ersetzen Sie
das Modul.
Legende: = LED leuchtet; = LED aus.
7 HINWEISE FÜR EINEN SACHGERECHTEN GEBRAUCH
7.1. Installation
Achtung: Die in der vorliegenden Betriebsanleitung angegebenen
Anzugsmomente für die Schraubklemmen einhalten.
Achtung: Klemmen-Verdrahtungsplan genau befolgen: falsche Verdrahtung
kann Schäden am Gerät verursachen, die zum Verlust der Sicherheits-Funktion
führen können.
- Die Installation ist nur in einem Schaltschrank mit Schutzart IP54 nach EN 60529
oder höher zulässig.
- Das Gerät mit dem vorgesehenen Adapter für Hutschienen nach EN 60715 befes-
tigen.
- Krafteinwirkung durch Biegen oder Drehen vermeiden.
- Das Gerät darf niemals geöffnet oder modifiziert werden.
- Aufgabe des Gerätes ist der Personenschutz. Eine unsachgemäße Montage oder
Manipulation kann Personenschäden mit möglicher Todesfolge verursachen sowie
Sachschäden und finanzielle Verluste.
- Diese Geräte dürfen weder umgangen, noch entfernt oder auf sonstige Art unwirk-
sam gemacht werden.
- Sollte die Maschine an der das Gerät montiert ist für einen anderen als den bestim-
mungsgemäßen Gebrauch verwendet werden, so besteht die Möglichkeit, dass das
Gerät keinen ausreichenden Personenschutz gewährt.
- Die Sicherheits-Kategorie des Systems (gemäß EN ISO 13849-1) einschließlich der
Sicherheits-Vorrichtung, hängt auch von den extern angeschlossenen Geräten und
deren Typ ab.
- Vor der Installation muss das Gerät inspiziert und auf seine Unversehrtheit geprüft
werden.
- Vor der Inbetriebnahme die korrekte Funktion des Moduls gemäß den Angaben der
Ablaufdiagramme prüfen (siehe Abschnitt BETRIEB).
- Die Anschlusskabel dürfen nicht übermäßig verbogen werden, um Kurzschlüsse und
Unterbrechungen zu vermeiden.
- Das Gerät keinesfalls lackieren oder bemalen.
- Das Gerät niemals anbohren.
- Verwenden Sie das Gerät nicht als Stütze oder Ablage für andere Strukturen, wie
z.B. Kabelkanäle oder Gleitführungen.
- Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass die gesamte Maschine (bzw. das
gesamte System) mit den anwendbaren Normen und den Anforderungen der EMV-
Richtlinie konform ist.
- Die Montage- und Wartungsanleitungen sind immer in den folgenden Sprachen er-
hältlich: Englisch, Französisch, Deutsch, Italienisch.
- Sollte der Installateur die Produktdokumentation nicht eindeutig verstehen, muss
er die Montage unterbrechen und sich an den Kundendienst des Herstellers wenden
(vgl. Abschnitt KUNDENDIENST).
- Fügen Sie immer die vorliegende Anwendungsspezifikation in das Handbuch der
Maschine ein, in der das Gerät installiert ist.
- Vorliegende Anwendungsspezifikation muss für die gesamte Gebrauchsdauer des
Gerätes stets griffbereit aufbewahrt werden.
7.2 Nicht geeignet für den Einsatz in folgenden Bereichen
- Umgebungen, in denen ständige Temperaturschwankungen zu Kondensation im
Gerät führen können.
- Umgebungen, in denen das Gerät anwendungsbedingt starken Stößen oder Vibra-
tionen ausgesetzt ist.
- Umgebungen mit explosiven oder brennbaren Gasen oder Stäuben.
- Umgebungen mit sehr aggressiven Chemikalien, die bei Kontakt die physikalische
oder funktionale Unversehrtheit des Gerät beeinträchtigen können.
7.3 Wartung und Funktionsprüfungen
Achtung: Das Gerät nicht auseinandernehmen oder reparieren. Bei Störungen
oder Defekten muss das gesamte Gerät ausgewechselt werden.
- Der Geräteinstallateur ist für die Festlegung und die Reihenfolge der Funktionsprü-
fungen des installierten Gerätes vor der Inbetriebnahme der Maschine und während
der Wartungsintervalle zuständig.
- Die Reihenfolge der Funktionsprüfungen ist je nach Komplexität von Maschine und
Schaltung variabel, daher ist die nachfolgend beschriebene Abfolge als Mindestanfor-
derung und nicht als umfassend zu verstehen.
- Vor der Inbetriebnahme der Maschine und mindestens einmal jährlich (oder nach
längeren Stillständen) die folgende Prüfsequenz durchführen:
1) Überprüfen, dass das Gehäuse des Sicherheit-Moduls unbeschädigt und in gutem
Zustand ist. Wenn das Gehäuse beschädigt ist, ersetzen Sie das gesamte Gerät.
2) Überprüfen, dass alle LED-Anzeigeeinheiten funktionsfähig sind.
3) Überprüfen, dass die elektrischen Kabel fest in den Klemmen und Anschlüssen
sitzen.
4) Überprüfen, dass das Modul sich im Betrieb entsprechend der im Abschnitt BE-
TRIEB aufgeführten Ablaufdiagramme verhält.
- Das Gerät ist für den Einsatz in Gefahrenbereichen konzipiert und hat daher eine
einschränkte Gebrauchsdauer. Das Gerät muss 20 Jahre nach seinem Fertigungs-
datum komplett ausgewechselt werden, selbst wenn es noch einwandfrei funktio-
niert. Das Fertigungsdatum befindet sich neben der Artikelnummer (vgl. Abschnitt
BESCHRIFTUNGEN).
7.4 Verdrahtung
Achtung: Bei anliegender Versorgungsspannung darf die Installation des Si-
cherheits-Moduls nicht durchgeführt werden. Das Gerät nur dann mit Spannung ver-
sorgen, wenn die elektrischen Verbindungen komplett gemäß der Anleitungen aus
dem Abschnitt BETRIEB vorgenommen wurden. Beim ersten Starten die Maschine
ist zu gewährleisten, dass sich keine Personen in der Nähe der gefährlichen Bereiche
befinden.
- Prüfen Sie vor Zuschaltung des Gerätes, dass die richtige Versorgungsspannung an-
liegt.
- Die Belastung muss innerhalb der Richtwerte für die jeweiligen elektrischen Einsatz-

12/12
kategorien liegen.
- Beim Herstellen und Trennen von Geräteanschlüssen muss das Gerät immer span-
nungsfrei sein.
- Bei Verwendung steckbarer Klemmenblöcke dürfen diese nur gesteckt oder abgezo-
gen werden, wenn keine Versorgungsspannung anliegt.
- Leiten Sie elektrostatische Aufladungen vor dem Handhaben des Geräts ab, indem
Sie es mit einem metallischen Massepunkt in Berührung bringen, der an ein Erdungs-
system angeschlossen ist. Starke elektrostatische Entladungen können das Gerät
beschädigen.
- Speisen Sie das Sicherheits-Modul und andere angeschlossene Geräte aus einer
einzigen SELV-Spannungsquelle und in Übereinstimmung mit den einschlägigen Nor-
men (gilt nur für Ausführungen mit 12 V und 24 V Versorgungsspannung).
- Es empfiehlt sich, die Spannungsversorgung des Sicherheits-Moduls vom Leis-
tungsteil der Maschine galvanisch zu trennen und die Anschlusskabel des Moduls
von den Leistungskabeln getrennt zu verlegen.
- Jedem Stromversorgungseingang der Geräte muss immer eine Schutzsicherung
(oder gleichwertige Vorrichtung) vorgeschaltet sein.
- Schutzsicherung (oder gleichwertige Vorrichtung) immer in Reihe mit den Sicher-
heits-Kontakten verbinden.
- Während und nach der Montage nicht an den mit dem Gerät verbundenen Kabeln
ziehen. Bei übermäßigem Zug an den elektrischen Kabeln kann das Gerät beschädigt
werden.
7.5 Zusätzliche Spezifikationen für Sicherheits-Anwendungen mit Personen-
schutzfunktion
Wenn alle vorgenannten Voraussetzungen erfüllt sind und die montierten Geräte ei-
nen Personenschutz gewährleisten sollen, müssen die folgenden zusätzlichen Vor-
schriften beachtet werden.
- In allen Fällen setzt der Betrieb des Geräts die Kenntnis und Beachtung folgender
Normen voraus: EN ISO 13849-1, EN 62061, EN 60204-1, EN ISO 12100.
- Bei der Risikobeurteilung ist zu berücksichtigen, dass im manuellen Startmodus
ein mögliches Verkleben der Starttaste zur sofortigen Aktivierung des Moduls führen
kann.
- Bei Verwendung von externen Schützen oder Erweiterungsmodulen ist sicherzustel-
len, dass diese über zwangsgeführte Kontakte verfügen und je ein NC-Kontakt des
jeweiligen Geräts in den Rückführkreis eingebunden wird.
7.6 Einsatzgrenzen
- Verwenden Sie das Gerät gemäß der Betriebsanleitungen und halten Sie die Grenz-
werte für den Betrieb sowie die gültigen Sicherheits-Vorschriften ein.
- Die Geräte haben präzise Anwendungsbeschränkungen (Mindest- und Maximal-
umgebungstemperatur, Maximalströme, IP-Schutzart, usw.) Jede einzelne dieser Be-
schränkungen muss vom Gerät erfüllt werden.
- Dieses Gerät ist gemäß EU-Richtlinien nicht für die private Verwendung bestimmt.
- Der Hersteller haftet nicht in folgenden Fällen:
1) Einsatz nicht konform mit bestimmungsgemäßem Gebrauch.
2) Nichteinhaltung der vorliegenden Anweisungen oder geltenden Vorschriften.
3) Die Montage wurde durch unbefugtes und ungeschultes Personal durchgeführt.
4) Die Funktionsprüfungen wurden nicht durchgeführt.
- In den nachstehend gelisteten Anwendungsfällen wenden Sie sich bitte vor der Ins-
tallation an den Kundendienst (vgl. Abschnitt KUNDENDIENST):
a) Einsatz in Atomkraftwerken, Zügen, Flugzeugen, Autos, Verbrennungsanlagen,
medizinischen Geräten oder Anwendungen, in denen die Sicherheit von zwei oder
mehr Personen von der einwandfreien Funktion des Geräts abhängt.
b) Fälle, die in der vorliegenden Anleitung nicht aufgeführt sind.
8 BESCHRIFTUNGEN
Das Gerät hat eine extern sichtbar angebrachte Beschriftung. Die Beschriftung ent-
hält:
- Logo des Herstellers
- Artikelnummer
- Losnummer und Fertigungsdatum. Beispiel: CS1-123456 (A19). Der letzte Teil des
Produktionsloses weist den Fertigungsmonat aus (A = Januar, B = Febuar, usw.) so-
wie das Produktionsjahr (19 = 2019, 20 = 2020, usw.).
9 TECHNISCHE DATEN
9.1 Gehäuse
Material: Polyamid PA 66, gemäß UL 94 selbstverlöschend V0
Schutzart: IP40 (Gehäuse), IP20 (Klemmenleiste)
Kabelquerschnitt: 0,2 ... 2,5 mm2(24 … 12 AWG)
Anzugsmoment, Klemmen: 0,5 … 0,6 Nm
9.2 Allgemeine Daten
SIL (SIL CL): bis SIL CL 3 gemäß EN 62061
Performance Level (PL): bis PL e gemäß EN ISO 13849-1
Sicherheits-Kategorie: bis Kat. 4 gemäß EN ISO 13849-1
MTTFd: 111 Jahre
DC: High
PFHd: 7,56 E-10
Mission time: 20 Jahre
Umgebungstemperatur: -25°C … +55°C
Lagertemperatur: -25°C … +70°C
Mech. Lebensdauer: >10 Millionen Schaltspiele
Elektr. Lebensdauer: >100.000 Schaltspiele
Verschmutzungsgrad: extern 3, intern 2
Stoßspannung Uimp: 4 kV
Bemessungsisolationsspannung Ui: 250 V
Überspannungskategorie: II
Luft- und Oberflächenabstände: gemäß EN 60947-1
9.3 Stromversorgung
Nennversorgungsspannung Un: 24 Vac/dc; 50...60 Hz
Versorgungsspannungstoleranz: ±15% von Un
Max. DC-Restwelligkeit: 10%
Leistungsaufnahme AC: < 5 VA
Leistungsaufnahme DC: < 2 W
9.4 Steuerkreis
Kurzschlussschutz: PTC-Widerstand, Ih=0,5 A
PTC-Zeitkonstanten: Ansprechzeit > 100 ms, Abfallzeit > 3 s
Maximaler Widerstand pro Eingang: ≤50 Ω
Strom pro Eingang: < 30 mA
Minimale Dauer Startimpuls tMIN: > 100 ms
Ansprechzeit tA: < 70 ms
Rückfallzeit tR1: < 40 ms
Rückfallzeit tRbei fehlender Versorgungsspannung: < 80 ms
Gleichzeitigkeit tC: unbegrenzt
9.5 Ausgangskreis
Ausgangskontakte: 4 NO-Sicherheits-Kontakte
1 NC-Meldekontakt
Kontaktart: zwangsgeführt
Kontaktmaterial: goldbeschichtete Silberlegierung
Maximale Schaltspannung: 230/240 Vac; 300 Vdc
Maximaler Strom pro Kontakt: 6 A
Thermischer Nennstrom im Freien Ith: 6 A
Maximaler Summenstrom ΣIth2: 72 A2
Minimaler Strom: 10 mA
Kontaktwiderstand: ≤100 mΩ
Externe Absicherung: 4 A
Maximale schaltbare Last: 1380 VA/W
Gebrauchskategorien gemäß EN 60947-5-1:
AC15 (50 … 60 Hz) Ue = 230 V, Ie = 3 A
DC13 (6 Betr.-zyklen/min.) Ue = 24 V, Ie = 4 A
Gebrauchskategorie gemäß UL 508: C300
9.6 Normenkonformität
EN 60204-1, EN ISO 13855, EN ISO 14118, EN ISO 12100, EN ISO 13850,
EN 60529, EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, EN 61326-1, EN 60664-1, EN 60947-1,
EN IEC 63000, EN ISO 13849-1, EN ISO 13849-2, EN 62061, UL 508, CSA C22.2 n°
14, GB/T14048.5-2017
9.7 Richtlinienkonformität
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit
2014/30/EU, RoHS Richtlinie 2011/65/EU.
10 SONDERAUSFÜHRUNGEN AUF ANFRAGE
Auf Anfrage sind Sonderausführungen des Gerätes lieferbar.
Diese Sonderausführungen können ggf. erheblich von den Beschreibungen in vorlie-
gender Betriebsanleitung abweichen.
Der Installateur muss sich vergewissern, dass er schriftliche Informationen zum Ge-
brauch der spezifischen Geräteversion (vgl. Abschnitt KUNDENDIENST) erhalten hat.
11 ENTSORGUNG
Nach Ablauf der Gebrauchsdauer muss das Gerät nach den Vorschriften des
Landes entsorgt werden, in dem die Entsorgung stattfindet.
12 KUNDENDIENST
Das Gerät kann für den Personenschutz verwendet werden; bei Fragen oder Zweifeln
bezüglich Montage und Einsatz wenden Sie sich bitte an unseren technischen
Kundendienst unter folgender Kontaktadresse:
Pizzato Elettrica Srl
Via Torino, 1 - 36063 Marostica (VI) - ITALIEN
Telefon +39.0424.470.930
E-Mail tech@pizzato.com
www.pizzato.com
Unser Kundendienst spricht Italienisch und Englisch.
13 CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Der Unterzeichner erklärt als rechtlicher Vertreter des nachstehenden Herstellers:
Pizzato Elettrica Srl, Via Torino, 1 - 36063 Marostica (VI) - ITALIEN
dass das Produkt konform mit den Vorgaben der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG ist.
Die vollständige Version der Konformitätserklärung ist auf der Webseite www.pizzato.
com erhältlich
Marco Pizzato
AUSSCHLUSSKLAUSEL:
Technische Änderungen ohne vorherige Ankündigung sowie Fehler vorbehalten. Die in diesem Blatt
enthaltenen Daten wurden sorgfältig kontrolliert und stellen für die Serienproduktion typische Werte
dar. Die Beschreibung des Gerätes und seiner Anwendungen, das Einsatzgebiet, die Details zu
externen Steuerungen sowie die Installations- und Betriebsinformationen wurden nach unserem
besten Wissen erstellt.Dies bedeutet jedoch nicht, dass aus den beschriebenen Eigenschaften eine
gesetzliche Haftung entstehen kann, die über die im Hauptkatalog von Pizzato Elettrica angeführten
„Allgemeinen Verkaufsbedingungen“ hinausgeht. Der Kunde/Benutzer ist verpflichtet, unsere
Informationen und Empfehlungen sowie die entsprechenden technischen Bestimmungen vor der
Verwendung der Produkte zu seinen Zwecken zu lesen. Da das Gerät zahlreiche Anwendungen
und Anschlussmöglichkeiten bietet, sind die Beispiele und Diagramme in diesen Anleitungen nur
als allgemein gültige Beschreibung zu verstehen. Es obliegt dem Benutzer sicher zu stellen, dass
die Anwendung des Gerätes mit den gültigen Regelwerken konform ist. Die Vervielfältigung, auch
auszugsweise, vorliegender Anleitung ohne schriftliche Genehmigung der Pizzato Elettrica ist nicht
gestattet.
© 2019 Copyright Pizzato Elettrica. Alle Rechte vorbehalten.
Table of contents
Languages:
Other pizzato Relay manuals

pizzato
pizzato CS AR-02 Series User manual

pizzato
pizzato CS MP206M0 User manual

pizzato
pizzato CS AR-05 Series User manual

pizzato
pizzato CS AT-3 Series User manual

pizzato
pizzato FD M2-EX4 Series User manual

pizzato
pizzato CS AR-01 Series User manual

pizzato
pizzato CS AR-08 Series User manual

pizzato
pizzato CS AR-46 Series User manual
Popular Relay manuals by other brands

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric MELPRO-A Series instruction manual

Siemens
Siemens 3TK2810-1 System manual

Intelligent Appliance
Intelligent Appliance IA-3121-E user manual

Schweitzer Engineering Laboratories
Schweitzer Engineering Laboratories SEL-487V manual

Eaton
Eaton ETR4-11-AB Instruction leaflet

ABB
ABB Relion 615 series Applications manual