manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Pneutools
  6. •
  7. Nail Gun
  8. •
  9. Pneutools MPN-1 User manual

Pneutools MPN-1 User manual

IMPORTANT:
it is important that the operator of this
tool reads and comprehends this manual
before using this tool
www.PneuTools.net
PneuTools, Inc. Service & Repair Facility
Shipping Address and Phone Number -
1600 Century Center Pkwy., Memphis, TN 38134
Service Department Number: 1-888-728-0800
MINI PALM NAILER
1. Safety Instrucons:
This Operaon Manual should be read carefully, and understood in its enrety by any individual who oper-
ates this tool. All instrucons should be followed carefully, as disregard, and failure to comply may result in
serious damage to the operator and/or tool. The employer and/or user is responsible for enforcing the use of
all appropriate safety equipment that conforms to ANSI specicaons.
Use Safety Glasses: All people within the work area must use appropriate eye protecon in order to prevent
eye injuries. Eye protecon equipment must conform to the requirements of ANSI Z87.1 and provide
frontal AND side eye protecon.
- Ear Protecon: Hearing protecon equipment must be provided and worn to prevent possible hearing loss
and damage for the tool operator and others working in the area. -
Use clean dry regulated compressed air at the recommended operang pressure of this tool (90-120PSI) -
Never Exceed the maximum recommended operang pressure of this tool. -
Never Use combusble gases, oxygen, boled gases, or carbon dioxide as a air/power source. -
Always Disconnect the air supply when doing any maintenance, or removing jams, moving the tool orwork-
space, or passing the tool to another individual. -
NEVER point the tool at yourself, or any other person. -
NEVER drive fasteners into surfaces too hard to penetrate. -
Do Not drive fasteners too close to the edge of a work surface so as to avoid ricochets that can cause injury.
- Always use tool in a properly lit and illuminated workspace. -
NEVER use a tool with missing parts, that is leaking, or is damaged.
2. Compressed Air System:
Proper use of this tool requires an appropriate volume of compressed air that is dry and clean, and regulated
at the correct pressure. Never use air supply sources that exceed 200 PSI, as the tool may explode, possibly
causing serious injury.
It is recommended to use an in line moisture lter and air regulator to help extend tool life and increase
safety. All secons of the air supply system should be kept clean and free of contaminants.
The tool should only be connected to a compressed air line with a pressure regulator with an operang
pressure of no more than 125 PSI, and include a downstream safety valve.
The connector on the tool cannot be one that keeps the air charged in the tool when disconnected. If the
wrong ng is used (such as a female disconnect coupling), the tool can remain charged with air, and will be
able to discharge a fastener, causing possible injury, even when the tool is no longer connected to the air
system. Always use a male free ow coupling on the tool.
Remember - dierent work pieces will require dierent operang pressures. The harder the wood, the great-
er the pressure required. Always use the lowest required pressure for the work surface being nailed into,
and never exceed the maximum pressure recommended for the tool.
WARNING: Always keep hands and body away from discharge area of the tool when aaching
the charged air hose, and always disconnect the tool when making adjustments, repairing, main-
taining, or when the tool is not in use.
34
3. Operang Instrucons:
3.1 Operang procedures
Protecve Equipment: Before using any pneumac tool, always ensure that you and all others in the work
area are using the correct working equipment.
Exhaust Air: Every me a fastener is driven a shot of air is exhausted out of the top frontal zone of the tool.
Keep your face clear of the exhaust and work surface to avoid possible ying debris.
Any defecve tool or incorrectly operang one, must be immediately disconnected from the air supply and
given to a repair specialist for handling and inspecon.
3.2 Precauonary Measures
Always respect your tool, and never horseplay while operang one, or while nearby one. Always keep the
tool pointed in a safe direcon, away from oneself and others, whether it has a fastener in it or not.
Always install fasteners vercally, to help avoid ricochets. Never install fasteners into material that is too
hard, never use in an area where combusble gases may be present, never install fasteners near wires,
pipes, or gas lines, never use the tool as a hammer, and never make modicaons to any part of the tool.
4. Maintenance:
Clean, inspect, and go over the tool before each use.
The employer and operator of the tool are both responsible for making sure that the tool is kept in safe
working order. Tools should only ever be repaired by the manufacturer, distributor, or employer that have
been appropriately trained.
REMEMBER - Always disconnect the air supply from the tool before any inspecon, repair, or cleaning, and
make sure to correct all problems before using the tool again.
- Wipe the tool clean, and inspect it for and damage or wear. Always use non-ammable cleaning soluons
when cleaning the tool. Never soak a tool in these soluons, as it will result in internal damage.
- Always ensure that the screws are kept ght, and parts are appropriately placed to prevent damage and
possible injury.
- If there is no in-line lubricant being used while operang the tool, make sure to put approximately 3 drops
of lubricant at the start of each day, and 3 more drops of lubricant aer approximately every 1,000 fasteners
are red.
- The tool shall only be repaired or used with parts or accessories that are recommended and/or supplied by
the tool manufacturer/supplier.
1. Instruccions de Seguridad:
Todos los usuarios de esta herramienta deben leer y entender todo este manual de funcionamiento. Hay que
seguir todas las instrucciones cuidadosamente; si no se siguen todas las instrucciones, el resultado puede ser
daño muy grave al operador y/o a la herramienta. El empleador y/o el usuario es responsable de hacer
cumplir el uso de todo equipo de seguridad apropiado que conforme a las especicaciones ANSI.
Ulice Anteojos de Seguridad: Todos que están en el área de trabajo deben ulizar protección de ojos
apropiado para impedir lesiones del ojo. El equipo de seguridad de ojos debe cumplir con los requisitos de
ANSI 287.1 y proveer protectores frontales Y laterales.
- Protección de los Oídos: Hay que proveer y llevar equipo de protección de los oídos para impedir la posi-
bilidad de daño o pérdida de audición para el operador y otros que trabajen en el área.
- Ulice únicamente aire comprimido limpio, seco y regulado a la presión recomendada de esta herramienta
(90-120PSI) -
Nunca exceda la presión de aire recomendada de esta herramienta - Nunca ulice los gases combusbles,
oxigeno, los gases embotellados, o dióxido de carbono como fuente de aire/energía.
- Siempre desonecte el suministro de aire antes de realizar mantenimiento, despejar atascos, mover la her-
ramienta del área de trabajo, o pasar la herramienta a otra persona. -
Nunca apunte la herramienta hacia usted o hacia otras personas - Nunca dispare claves en supercies
demasiado duras para penetrar - No dispare claves demasiada cerca de los bordes de la supercie de trabajo,
para evitar un retacho que puede causar daño.
- Siempre ulice la herramienta en un área de trabajo bien iluminado.
- Nunca ulice una herramienta a que le falten piezas, que tenga fuga de aire, o que esté dañada.
2. Sistema de Aire Comprimido:
La ulización apropiada de esta herramienta requiere una capacidad apropiada de aire comprimido que sea
seca y limpia, y regulado a la presión correcta. Nunca ulice una fuente de aire que exceda 200 PSI, que
pueden hacer que la herramienta explote, causando lesiones graves.
Se recomiende ulizar un ltro en línea para humedad y un regulador de aire para prolongar la duración de la
herramienta y aumentar la seguridad. Hay que mantener limpias y libres de contaminante todas secciones
del sistema de fuente de aire.
Conecte la herramienta únicamente a una línea de aire comprimido con un regulador de presión con una
presión operadora de no más de 125 PSI, y debe incluir una válvula de seguridad de conexión desde el origen.
El conector en la herramienta no puede ser uno que atrape el aire cargado en la herramienta cuando este
desconectada. Si se uliza la instalación incorrecta (como un acoplamiento hembra de desconexión) dejará la
herramienta cargada con aire, y será posible que dispare un clase, posiblemente causando lesiones, aun
cuando la herramienta ya no esté conectada al sistema de aire. Siempre ulice un acoplador macho de po
neumáco en la herramienta.
Recuerde - disntas piezas de trabajos requieren disntas presiones de operación. Lo más dura la madera, la
mayor presión requerida. Siempre ulice la presión mas baja que se necesita para la supercie de trabajo en
que clave, y nunca excede la presión máxima recomendada para la herramienta.
AVISO: Siempre mantenga las manos y el cuerpo alejados del área del descargo de la herramienta cuando
conecte la manguera de aire cargado, y siempre desconecte la herramienta cuando haga ajustes,
reparaciones, mantenimiento, o cuando no se esté ulizando.
3. Instrucciones de Funcionamiento:
3.1 Procedimientos de Funcionamiento - Equipo de protección: Antes de ulizar cualquiera herramienta
neumáca, asegúrese de que usted y todos los demás en el área de trabajo ulicen el equipo de trabajo
apropiado.
Aire de Escape: Cada vez que se dispare un clavo, un disparo de aire escapa de la zona encima de frente de la
herramienta. Mantenga la cara alejada del aire de escape y la supercie de trabajo para evitar posibles par-
culas volantes.
Hay que desconectar inmediatamente de la fuente de aire una herramienta defectuosa o una que no fun-
ciona correctamente y darla a una especialista de reparaciones para manejo e inspección.
3.2 Medidas de Precaución - Siempre respete a su herramienta, y nunca haga payasadas mientras operándo-
la o mientras este cerca de la herramienta. Siempre manténgala apuntada aparte de usted y de los demás, si
ene un cierre o no.
Siempre instale cierres vercalmente, para evitar desvías. Nunca instale cierres en material que sea demasi-
ado duro, nuca ulice en un área donde haya gases combusbles, nunca instale cierres cerca de cables,
tuberías de gas, nunca ulice la herramienta como marllo, y nunca haga modicaciones a ninguna parte de
la herramienta.
4. Mantenimiento:
Limpie, inspeccione y revise la herramienta antes de cada ulización.
El empleador y el operador los dos son responsables de asegurar que se mantenga la herramienta en fun-
ciones seguras. Todas reparaciones de las herramientas deben ser realizadas solamente por el fabricante, el
distribuidor, o empleados que han sido entrenados de una manera apropiada.
Recuerde: Siempre desconectar la fuente de aire de la herramienta antes de una inspección, reparación, o
limpieza, y asegúrese de corregir todos los problemas antes de usar de nuevo la herramienta.
-Limpie la herramienta con cuidado e inspecciónela para daño o desgaste. Siempre ulice soluciones de
limpieza ininamables cuando limpie la herramienta. Nunca deje en remojo una herramienta, que cosa
puede causar daño interno.
-Siempre asegúrese de que los tornillos se mantengan apretados, y que las piezas se pongan apropiadamente
para evitar daño y lesiones posibles.
-Si no se usa lubricador en línea durante la operación de la herramienta, ponga aproximadamente tres gotas
de lubricador al principio de cada día, y tres gotas más de lubricador después de disparar aproximadamente
cada 1000 cierres.
-Debe reparar esta herramienta únicamente con piezas o accesorios recomendados o proveídos por el
fabricante/proveedor.
EC Machinery Direcve EN 792-13
ANSI SNT—101
ANSI Z87.1
ANSI Z89.1
Contents:
1. Safety Instrucons 4. Maintenance
2. Compressed air system requirements 5. Troubleshoong
3. Operang Instrucons
25
1. Consignes de Sécurité:
Tous les ulisateurs de cet oul doivent lire avec soin et comprendre tout ce manuel de fonconnement. On
doit suivre toutes les instrucons avec soin, parce que le mépris et le non-respect de suivre ces instrucons
risque de causer l’endommagement de l’oul et/ou blessure grave à l’operateur. L’employeur et/ou l’ulis-
ateur est responsable de faire obéir l’ulisaon de tous les équipements de sécurité qui sont conformes aux
spécicaons ANSI.
Ulisez des équipements des yeux: Tout le monde dans l’espace de travail doit ulisez protecon des yeux
propre pour éviter les blessures des yeux. Les lunees de sécurité doivent être conformes aux spulaons
d’ANSI 287.1 et fournir lunees de sécurité avec des écrans de protecon frontaux ET latéraux.
- Protecon des oreilles: On doit fournir et porter des équipements des oreilles pour empêcher la perte ou
blessure audive de l’operateur et les autres qui travaillent dans l’area.
- Ulisez l’air comprime propre, sec et contrôle et dans la plage de pression de fonconnement recomman-
dée de cet oul (90-120 PSI). - Ne
dépassez jamais la pression de fonconnement d’air maximum recommandée de cet oul - N’ulisez jamais
des gaz combusbles, d’oxygène, des gaz en bouteille, ou gaz carbonique comme source d’alimenta-
on. - Dé-
branchez toujours l’alimentaon en air lorsque vous faites la maintenance ou rerez les clous coinces, dé-
placez l’oul ou l’area de travail, o passez l’oul à un autre personne. -
Ne pointez jamais l’oul vers vous ou vers d’autres personnes. - N’enfoncez jamais les clous dans les surfac-
es trop dures pour pénétrer. - N’enfoncez pas les clous trop près des bords de la surface pour empêcher de
faire dévier le clou ce qui peut causer des blessures. - U-
lisez toujours l’oul dans un espace de travail bien éclairé. -
N’ulisez jamais un oul si une pare quelconque de l’oul est manquante, endommagée, ou il y a une fuite
d’air
2. Système d’Air Comprimé:
L’ulisaon de cet oul demande l’air comprimé propre, sec et contrôlé, a une pression comprise dans la
plage de pressions correcte. N’ulisez jamais une source d’air supérieure à 200 PSI, puisque l’oul peut
exploser, et cause blessures graves.
Nous recommandons que vous ulisiez un ltre d’humidité en ligne et un régulateur de pression avec la
plage de fonconnement de l’oul de non plus de 125 PSI, et incluez une valve de sécurité avec connexion de
l’origine.
Le connecteur sur l’oul ne peut pas être le type qui garde l’air chargé dans l’oul après sa déconnexion. Si
on ulise le coupleur erroné (comme le coupleur femelle a déconnexion), il laissera l’oul chargé avec
susamment d’air pour éjecter un clou, ce qui peut causer blessures, lorsque la conduite d’air sera
déconnectée. Ulisez toujours des connecteurs à air de type neumaque MALE sur l’oul.
Rappelez-vous, pièces diérentes de travail demanderont pressions diérents d’ulisaon. Le plus dur le
bois, la meilleure la pression requise. Ulisez toujours la pression la plus faible requise pour le surface de
travail dans lequel vous enfoncez le clou, et ne dépassez jamais la pression d’air maximum recommandée
pour l’oul.
AVERTISSEMENT: Ne laissez pas des mains et du corps approcher l’aire de décharge de l’oul lorsque con-
nectez le tuyau d’air charge, et débranchez toujours l’oul avant de procéder a des réglages, d’eectuer une
opéraon de maintenance, de réparer ou quand il n’est pas ulisé.
3. Consignes De Fonconnement:
3.1 Procédures de Fonconnement - L’équipement de protecon : Avant d’uliser un oul pneumaque,
assurez-vous que vous et tous les autres dans l’espace de travail ulisient l’équipement de travail correcte.
L’air d’échappement: Chaque fois qu’on enfonce un clou, un coup d’air échappe de la zone frontale et du
haut de l’oul. Gardez le visage de l’échappement et le surface de travail pour empêcher les parcules
volants.
Un oul défectueux ou qui ne marche pas bien, doit être débranché de la conduite d’air et donne à un
spécialiste pour la manutenon et inspecon.
3.2 Mesures de Précauon - Respectez toujours votre oul, y ne chahutez jamais quand vous le faites march-
er, ou quand vous êtes proche. Gardez toujours que l’oul pointe vers une direcon sure, au loin de soi-
même et les autres, si il conent un clou ou non.
Enfoncez toujours de clous vercalement, pour empêcher un ricochet du clou. N’enfoncez jamais de clous
dans matériel qui soit trop dur, n’ulisez jamais l’oul dans un area ou il y a des gaz combusbles, n’enfoncez
jamais de clous a proximité des ls, des conduites ou des lignes de gaz, n’ulisez jamais l’oul comme mar-
teau, y ne faites jamais de modicaons a aucune parte de l’oul.
4. Maintenance:
Neoyez et inspectez l’oul avant chaque ulisaon.
L’employeur et l’operateur de l’oul sont tous le deux responsables de garder l’oul en état de marche sure.
Toutes les réparaons doivent être eectuées par le fabricant, le distributeur, ou un employé bien qualié.
Appelez-vous: débranchez toujours l’oul de la source d’alimentaon en air avant inspecon, réparaon ou
neoyage quelconque, et assurez-vous corriger tout problème avant l’ulisaon connuée.
- Neoyez bien l’oul, et inspectez-le pour l’endommagement ou usure. Ulisez toujours un agent de
neoyage pas inammable quand vous neoyez l’oul. Ne laissez pas tremper l’oul parce qu’il peut causer
dommage interne.
- Assurez-vous toujours que les vis sont durs, et les partes sont placées pour empêcher dommage et
blessures possibles.
- Si on n’ulise pas de lubriant en-ligne lorsqu’on fait marcher l’oul, en versant approximavement 3
goues de lubriant au commencement du jour, et 3 goues plus de lubriant après enfoncer a peu près
chaque 1000 clous.
- Réparez avec y ulisez seulement des pièces ou accessoires recommandées et/ou fournies par le fabricant
ou le fournisseur.
6
Item Descripon Item DescriponPart Number Part Number
101 BOLT ASSY. 112 DRIVER UNIT920730 920741
102 CAP 113 BUMPER920731 920742
103 O-RING 114 GUN BODYIN KIT 920743
104 COLLAR 115 AIR PLUG920733 920320
105 IN KIT CYL. CAP SEAL 116 920745 WAVE WASHER
106 CYL. SPACER 117 SPRING920735 920746
107 O-RING 118 RODIN KIT 920747
108 IN KIT SEAL 119 920748 MAGNET
109 CYLINDER 120 IMPACT SOCKET920738 920749
110 IN KIT O-RING 121 940620 AIR PLUG CAP
111 IN KIT O-RING KIT 920751 O-RING KIT
1
PneuTools, Inc. Warranty Information
PneuTools oers a 1-Year Limited Warranty eecve from date of original purchase on any new tool purchased.
Limited Warranty - The 1-Year Limited Warranty of PneuTools air tools is for the original purchaser of the PneuTools
product. The tool is warranted for one year from the purchase date to be free from defects in materials and workmanship.
Excepons to 1-Year Limited Warranty - The warranty becomes void if - Defects in materials or workmanship or other
damages is a result of repairs or alteraons by unauthorized personnel. The damage is a result of the use or installment of
incorrect parts, normal wear and tear, neglect, abuse or misuse, incorrect maintenance, alteraon or modicaon of the
original tool, the serial numbers have been removed or altered, accident, or failure to use the tool for proper applicaons,
has resulted in damage or the inability to use the tool.
Disclaimer and Statement
THIS WARRANTY IS LIMITED TO PRODUCT SOLD AND SERVICED IN THE UNITED STATES. THIS WARRANTY DOES NOT APPLY
TO PRODUCTION OR INDUSTRIAL APPLICATIONS AS DEFINED BY PNEUTOOLS, INC. PNEUTOOLS, INC. MAKES NO
WARRANTY, EXPRESSED OR IMPLIED, RELATING TO MERCHANTABILITY, FITNESS, OR OTHERWISE, EXCEPT AS ALREADY
STATED HERE, OR MAY BE PROVIDED FOR BY LAW. IN NO INSTANCE OR EVENT SHALL PNEUTOOLS, INC. BE LIABLE OR
RESPONSIBLE FOR ANY ACCIDENTAL, DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO, LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS, INCREASED COST OF OPERATION, SPOILAGE OF MATERIALS, OR OTHERWISE)
FROM THE USE OF THESE PRODUCTS. THIS DISCLAIMER APPLIES TO BOTH THE TIME THAT WARRANTY IS IN EFFECT, AND TO
THE TIME AFTER THE TERM OF THE WARRANTY EXPIRES. THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND
YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S. PNEUTOOLS, INC. RESERVES THE
RIGHT TO MAKE CHANGES TO, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO, REQUIREMENTS, DESIGNS, EQUIPMENT, AND
SPECIFICATIONS AT ANY TIME WITHOUT NOTIFICATION AND WITHOUT INCURRING OBLIGATION.
Warranty Performance - During the one year term of the warranty, the customer is responsible for shipping the tool
(freight pre-paid) with proof of purchase to the PneuTools Repair Facility. PneuTools will inspect and assign the warranty for
the returned tool, and repair or replace at no charge, the defecve tool or part. The customer must supply a return address,
and PneuTools will ship the repaired or replaced tool to the customer at no cost if the tool falls under warranty limitaons.
All returns that are not replacements or exchanges are subject to no more than a 35% restocking fee.
Information de Garantie Pneutools
PneuTools ore une Garane Limitée d’un an qui entre en vigueur depuis la date d’achat sur tous les ouls achetés.
Garane Limitee - La Garane Limitée d’un an des ouls PneuTools est pour l’acheteur inial du produit PneuTools. On
garant que l’oul sera exempt de vice de matériaux ou d’exécuon pendant une période d’un an depuis la date d’achat.
Exempons a la Garane Limitée d’un An - La garane se rendre nul si - les défectuosités soient aribuables à quelque
réparaon bricolée par quelqu’un d’autre que personnel agréée, les défectuosités soient aribuables l’ulisaon ou
l’installaon des pièces incorrectes, l’usage normale, le manque de soins, l’usage abusif, la réparaon bricolée, les
changements ou modicaons de l’oul inial, si on a changé ou enlevé les numéros de série, accident, le manque d’uliser
l’oul pour les emplois correctes qui résultent en les dommages ou l’incapacité d’uliser l’oul.
Dénégaon et Formulaon
Cee garane est limitée aux produits vendes dans les Etats Unis. Cee garane ne s’applique pas a l’usage commercial
comme dénie pour PneuTools, Inc. PneuTools, Inc. ne fait pas aucune garane, exprimée ni tacite, relaf à valeur
commercial ou justesse ou autrement, sauf cela déjà formule ici, ou peut être fournée pour la loi. En aucun cas ou
évènement saurait être PneuTools, Inc. tenu a aucune accidente, de dommages directes, indirectes, accessoires ou
consécufs (incluant mais ne se limitant pas aux pertes de prots, couts augmentés, détérioraon des matériaux, ou
autrement) de l’usage de ces produits. Cee dénégaon s’applique a pendant le période de cee garane, et le temps
depuis l’expiraon de la garane. Cee garane limitée vous accorde des droits bien déterminés, et y compris possiblement
certains droits variables dans les diérents états Américains. PneuTools, Inc. réserve le doigt de faire changements incluant
mais ne se limitant pas à exigences, desseins, équipements, et spécicaons n’importe quand sans nocaon et sans
s’arer obligaon.
Fonconnement de Garane
Pendant la période d’un an de la garane, l’acheteur doit renvoyer l’oul (port paye) avec une preuve d’achat au PneuTool
Repair Facility. PneuTools inspectera et assignera la garane pour l’oul renvoyé, et réparera ou remplacera gratuitement
l’oul ou pièce défectueuse. L’acheteur doit donner son adresse, et PneuTools enverra l’oul réparé ou remplacé
gratuitement à l’acheteur si la garane limitée couvre l’oul. Tous les ouls renvoyés qui ne sont pas réparaons ni
remplacements sont donnés réserve d’une charge de réapprovisionnement de 35%.
Información de Garantía de PneuTools
PneuTools ofrece una Garana Limitada de un ano durante un periodo de un año a parr de la fecha de compra inicial de
cada herramienta comprada.
Garana Limitada - La Garana Limitada de un año de herramientas neumácas PneuTools es para el comprador inicial del
producto PneuTools. La herramienta está garanzada por un año a parr de la fecha de compra de estará libre de defectos
de material o de fabricación.
Excepciones a la Garana - La garana se anula si - los defectos de material o de fabricación son por las reparaciones o
modicaciones por personas no autorizadas, el daño es como consecuencia de uso o instalación de piezas incorrectas, del
desgaste normal, de negligencia, abuso o mal uso, mantenimiento incorrecto, modicaciones a la herramienta inicial,
números de serie que han estados modicados o sacados, un accidente o incumplimiento de ulizar la herramienta
correctamente ha causado daño o la incapacidad de ulizar la herramienta.
Nota de Reccacion y Declaracion:
Esta garana está limitada a los productos vendidos y mantenidos en los EEUU. Esta garana no cubre la producción o las
aplicaciones industriales denidos por PneuTools, Inc. PneuTools, Inc. No hace ninguna garana, expresada o implícita,
relacionada con la calidad comercial o de conveniencia o de otra manera, menos los ya señalados aquí, o que sean
reconocidos por la ley. PneuTools no será responsable en ningún caso de ningún daño incidental o emergente (incluyendo
pero no limitado a responsabilidad por pérdida de benecios o costos de operaciones aumentados, corrupción de
materiales, u otras cosas) del uso de estos productos. Esta Reccación cubre tanto al empo en que la garana entra en
vigencia como al empo después de que los términos de la garana caduquen. Esta garana limitada le conere a usted
derechos legales especícos, y es posible que usted también tenga otros derechos que varían de estado a estado en los EE.
UU. PneuTools se reserva todo derecho de hacer cambios, incluyendo pero no limitado a, a requisitos, diseños, equipo, y
especicaciones en cualquier momento sin nocación y sin incurrir ninguna obligación.
Despemeno de Garana
Durante el término de un ano de la garana, el cliente se hará cargo del transporte (transporte pagado) con prueba de
compra al PneuTools Repair Facility. PneuTools revisara y designara la garana para la herramienta devuelta, y reparará o
reemplazará, sin cargo, la herramienta o pieza defectuosa. El cliente debe proveer un remitente, y PneuTools enviara la
herramienta reparada o reemplazada al cliente sin cargo si la herramienta está cubierta por las limitaciones de la garana.
Todas devoluciones que no son reemplazos ni cambios están sujetas a un cargo de reaprovisionamiento de 35%

Popular Nail Gun manuals by other brands

Makita BPT350 instruction manual

Makita

Makita BPT350 instruction manual

Nailfast CN45 Operator's manual

Nailfast

Nailfast CN45 Operator's manual

Makita AF505 instruction manual

Makita

Makita AF505 instruction manual

Hitachi NT 50AE2 (S) Instruction and safety manual

Hitachi

Hitachi NT 50AE2 (S) Instruction and safety manual

Axminster GFN3490 user manual

Axminster

Axminster GFN3490 user manual

Grizzly H2911 parts list

Grizzly

Grizzly H2911 parts list

Aeropro F50RC operating instructions

Aeropro

Aeropro F50RC operating instructions

Porter-Cable PCC792 instruction manual

Porter-Cable

Porter-Cable PCC792 instruction manual

Makita LXTP01 instruction manual

Makita

Makita LXTP01 instruction manual

Stanley TT46 user manual

Stanley

Stanley TT46 user manual

Bostitch GFN156K Original instructions

Bostitch

Bostitch GFN156K Original instructions

haubold SKN50L16 operating instructions

haubold

haubold SKN50L16 operating instructions

Bostitch RN45B Operation and maintenance manual

Bostitch

Bostitch RN45B Operation and maintenance manual

KMR R20/35-G645E Additional instructions

KMR

KMR R20/35-G645E Additional instructions

Kobalt KNA 124B-03 user manual

Kobalt

Kobalt KNA 124B-03 user manual

BEA SK445-618C Additional instructions

BEA

BEA SK445-618C Additional instructions

GMC Electric Nailer Specifications

GMC

GMC Electric Nailer Specifications

norbar PneuTorque PTS-52-500 Operator's manual

norbar

norbar PneuTorque PTS-52-500 Operator's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.