Makita GF600 User manual

GF600
EN Cordless Brad Nailer INSTRUCTION MANUAL 6
SV Sladdlös spikpistol BRUKSANVISNING 13
NO Trådløs spikerpistol BRUKSANVISNING 20
FI Akkukäyttöinen
viimeistelynaulain KÄYTTÖOHJE 28
LV Bezvadu bezgalvas naglu
naglotājs LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 36
LT Akumuliatorinis segtukų
kalimo įrankis NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 44
ET Juhtmeta naelapüstol KASUTUSJUHEND 51
RU Аккумуляторный
Гвоздезабивной Пистолет
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 59

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Fig.1
1
1
1
2
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
2

1
1
A
B
1
Fig.8
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
3

1
1
1
1
1
2
1
1
2
Fig.16
Fig.17
Fig.18
Fig.19
Fig.20
Fig.21
Fig.22
Fig.23
4

1
1
2
Fig.24
Fig.25
5

6ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model GF600
Nail length Nail Gauge 16Ga :15 mm - 65 mm
Nail capacity 100 nails (2strip)
Dimensions (L X W X H) 266 mm X 90 mm X 305 mm
Net weight 2.2 kg
Rated voltage D.C. 7.2 V
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change with-
out notice.
• Specications and battery cartridge may differ from country to country.
Symbols
The following show the symbols used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Read instruction manual.
Container under pressure, keep away
from temperatures over 50°C (for ex. sun
radiation) Keep container in a well venti-
lated place.
Use only outside or well ventilated rooms.
Do not breathe gas.
Do not use near ames or sprays on
heated surfaces. In use, may form amma-
ble/explosive vapour-air mixture.
Do not damage, puncture or burn even
after use.
Wear safety glasses.
Wear ear protection.
Keep ngers away from trigger when not
driving fasteners to avoid accidental ring.
Use only in ventilated area to avoid nausea
and unconsciousness. Never use tool
in combustible atmospheres. The tool
exhaust may ignite ammable materials.
Do not use on scaffoldings, ladders.
Warning: hot surface!
Do not touch around this symbol. Touching
the surface may cause burns or injuries.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household waste
material!
In observance of the European Directives,
on Waste Electric and Electronic
Equipment and Batteries and Accumulators
and Waste Batteries and Accumulators
and their implementation in accordance
with national laws, electric equipment and
batteries and battery pack(s) that have
reached the end of their life must be col-
lected separately and returned to an envi-
ronmentally compatible recycling facility.
Intended use
The tool is intended for fastening on interior work and
furniture work.
The tool is for high-volume professional application
only. Do not use it for any other purpose. It is not
designed to drive fasteners on a hard surface like steel
and concrete.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN ISO 11148-13:
Sound pressure level (LpA) : 93 dB (A)
Sound power level (LWA) : 106 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value determined according to EN
ISO 11148-13:
Vibration emission (ah) : 3.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration emission value has
been measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared vibration emission value
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.

7ENGLISH
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is used.
WARNING:
Be sure to identify safety measures to pro-
tect the operator that are based on an estimation of exposure
in the actual conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
Gas nailer safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in serious injury, electric shock and/or re.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
For personal safety and proper operation and maintenance
of the tool, read this instruction manual before using the tool.
General safety
1.
Any other use except for intended use of this
tool is forbidden. Fastener driving tools with
continual contact actuation or contact actuation
shall only be used for production applications.
2. Keep ngers away from trigger when not
operating this tool and when moving from one
operating position to another.
3.
Multiple hazards. Read and understand the safety
instructions before connecting, disconnecting,
loading, operating, maintaining, changing acces-
sories on, or working near the tool. Failure to do
so can result in serious bodily injury.
4.
Keep all body parts such as hands and legs etc.
away from ring direction and ensure fastener
cannot penetrate workpiece into parts of the body.
5. When using the tool, be aware that the fastener
could deect and cause injury.
6. Hold the tool with a rm grasp and be prepared
to manage recoil.
7. Only technically skilled operators should use
the fastener driving tool.
8. Do not modify the fastener driving tool.
Modications may reduce the effectiveness of
safety measures and increase the risks to the
operator and/or bystander.
9. Do not discard the instruction manual.
10. Do not use a tool if the tool has been damaged.
11. Be careful when handling fasteners, especially
when loading and unloading, as the fasteners
have sharp points which could cause injury.
12. Always check the tool before use for broken,
misconnected or worn parts.
13.
Do not overreach. Only use in a safe working place.
Keep proper footing and balance at all times.
14.
Keep bystanders away (when working in an area
where there is a likelihood of through trafc of
people). Clearly mark off your operating area.
15. Never point the tool at yourself or others.
16. Do not rest your nger on the trigger when
picking up the tool, moving between operating
areas and positions or walking, as resting
nger on trigger can lead to inadvertent opera-
tion. For tools with selective actuation, always
check the tool before use to ascertain the
correct mode is selected.
17.
Only wear gloves that provide adequate feel and
safe control of triggers and any adjusting devices.
18.
When resting the tool, lay it down on the at sur-
face. If you use the hook equipped with the tool,
hook the tool securely on the stable surface.
19. Do not operate when under the inuence of
alcohol, drugs or the like.
Projectile hazards
1. The fastener driving tool shall be disconnected
when unloading fasteners, making adjust-
ments, clearing jams or changing accessories.
2.
During operation be careful that fasteners pene-
trate material correctly and cannot be deected/
misred towards operator and/or any bystanders.
3. During operation, debris from workpiece and
fastening/collation system may be discharged.
4. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336
in Australia/New Zealand. In Australia/New
Zealand, it is legally required to wear a face
shield to protect your face, too.
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
5. The risks to others shall be assessed by the
operator.
6. Be careful with tools without workpiece con-
tact as they can be red unintentionally and
injure operator and/or bystander.
7. Ensure tool is always safely engaged on the
workpiece and cannot slip.
8. Wear hearing protection to protect your ears
against exhaust noise and head protection.
Also wear light but not loose clothing. Sleeves
should be buttoned or rolled up. No necktie
should be worn.

8ENGLISH
Operating hazards
1. Hold the tool correctly: be ready to counteract
normal or sudden movements such as recoil.
2. Maintain a balanced body position and secure
footing.
3. Appropriate safety glasses shall be used and
appropriate gloves and protective clothing are
recommended.
4. Appropriate hearing protection shall be worn.
5. Use the correct energy supply as directed in
the instruction manual.
6. Do not use the tool on moving platforms or
back of trucks. Sudden movement of the platform
may lose control of the tool and cause injury.
7. Always assume that the tool contains
fasteners.
8. Do not rush the job or force the tool. Handle
the tool carefully.
9. Watch your footing and maintain your balance
with the tool. Make sure there is no one below
when working in high locations.
10. On rooftops and other high locations, drive
fasteners as you move forward. It is easy to lose
your footing if you drive fasteners while inching
backward. When driving fasteners against perpen-
dicular surface, work from the top to the bottom.
You can perform driving operations with less
fatigue by doing so.
11. A fastener will be bent or the tool can become
jammed if you mistakenly drive fastener on
top of another fastener or strike a knot in the
wood. The fastener may be thrown and hit
someone, or the tool itself can react danger-
ously. Place the fasteners with care.
12.
Never attempt to drive fasteners from both the
inside and outside at the same time. Fasteners may
rip through and/or y off, presenting a grave danger.
Repetitive motions hazards
1.
When using a tool for long periods, the operator
may experience discomfort in the hands, arms,
shoulders, neck, or other parts of the body.
2. While using a tool, the operator should adopt
a suitable but ergonomic posture. Maintain
secure footing and avoid awkward or off-bal-
anced postures.
3.
If the operator experiences symptoms such as
persistent or recurring discomfort, pain, throb-
bing, aching, tingling, numbness, burning sen-
sation, or stiffness, do not ignore these warning
signs. The operator should consult a qualied
health professional regarding overall activities.
4. The continuous use of the tool may cause
repetitive strain injury due to recoil produced
by the tool.
5. To avoid repetitive strain injury, the operator
should not overreach or use excessive force.
Additionally, the operator should take a rest
when feeling fatigue.
6. Conduct a risk assessment regarding repeti-
tive motion hazards. It should focus on mus-
cular-skeletal disorders and be preferentially
based on the assumption that decreasing
fatigue during work is effective in reducing
disorders.
Accessory and consumable hazards
1. Remove the gas container and battery before
changing/replacing accessories such as work-
piece contact, or making any adjustments.
2. Use only the sizes and types of accessories
that are provided by the manufacturer.
3.
Use only lubricants recommended in this manual.
Workplace hazards
1. Slips, trips and falls are major causes of work-
place injury. Be aware of slippery surfaces
caused by use of the tool and also of trip haz-
ards caused by the air line hose.
2. Proceed with additional care in unfamiliar
surroundings. Hidden hazards may exist, such
as electricity or other utility lines.
3. This tool is not intended for use in potentially
explosive atmospheres and is not insulated
from coming into contact with electric power.
4.
Make sure there are no electrical cables, gas pipes etc.
that could cause a hazard if damaged by use of the tool.
5. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
6.
There may be local regulations concerning noise
which must be complied with by keeping noise
levels within prescribed limits. In certain cases,
shutters should be used to contain noise.
Dust and exhaust hazards
1. Always check your surroundings. The exhaust
from the tool may blow dust or objects and hit
operator and/or bystanders.
2. Direct the exhaust so as to minimize distur-
bance of dust in a dust lled environment.
3. If dust or objects are emitted in the work area,
reduce the emission as much as possible to
reduce the health hazards and risk of injury.
Noise hazards
1. Unprotected exposure to high noise levels can
cause permanent, disabling, hearing loss and
other problems such as tinnitus (ringing, buzz-
ing, whistling or humming in the ears).
2. Conduct a risk assessment regarding noise
hazards in the work area and implement appro-
priate controls for these hazards.
3. Appropriate controls to reduce the risk may
include actions such as damping materials to
prevent workpieces from "ringing".
4. Use appropriate hearing protection.
5. Operate and maintain the tool as recom-
mended in these instructions, to prevent an
unnecessary increase in noise levels.
6.
Take noise reduction measures, for example
placing workpieces on sound damping supports.
Vibration hazards
1.
The vibration emission during operation depends on
the gripping force, the contact pressure force, the
working direction, the adjustment of energy supply,
the workpiece, the workpiece support. Conduct a
risk assessment regarding vibration hazards and
implement appropriate controls for these hazards.
2. Exposure to vibration can cause disabling
damage to the nerves and blood supply of the
hands and arms.

9ENGLISH
3. Wear warm clothing when working in cold
conditions, keep your hands warm and dry.
4.
If you experience numbness, tingling, pain or
whitening of the skin in your ngers or hands,
seek medical advice from a qualied occupational
health professional regarding overall activities.
5. Operate and maintain the tool as recom-
mended in these instructions, to prevent an
unnecessary increase in vibration levels.
6. Hold the tool with a light, but safe, grip
because the risk from vibration is generally
greater when the grip force is higher.
Additional safety instructions for gas tools
1.
Use the tool only with the Makita genuine gas container.
2. Be careful when using gas tools, as the tool
can become hot, affecting grip and control.
3. Gas fastener driving tools shall be used in
ventilated spaces.
4.
In the case that liquid combustible gas comes
into contact with human skin, injuries may occur.
5. Gas containers shall be marked according to
the required transport regulation.
6. Handle gas containers carefully and check
for damages. Damaged gas containers can
explode and cause injury.
7. Read and follow the instructions supplied with
the gas container.
8. Ensure combustible materials are not exposed
to hot exhaust gases.
9.
Do not use gas tools in explosive areas as the sparks
generated in the tool may cause re or explosion.
10. Gas containers should not be stored care-
lessly or at high temperature. Follow the local
regulations and gas container's instructions
for handling and disposal of gas containers
and batteries or accumulators.
11. For gas tools, a small release of gas might be
generated by regular operations.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
4.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
5.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modied. Damaged or modied batteries may exhibit unpre-
dictable behaviour resulting in re, explosion or risk of injury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 130 °C may cause explosion.
7.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging improp-
erly or at temperatures outside the specied range may
damage the battery and increase the risk of re.
Safety devices
1.
Make sure all safety systems are in working order
before operation. The tool must not operate if only the
trigger is pulled or if only the contact arm is pressed
against the wood. It must work only when both actions
are performed. Test for possible faulty operation with fas-
teners unloaded and the pusher in fully pulled position.
2. Securing the trigger in the ON position is very
dangerous. Never attempt to fasten the trigger.
3. Do not attempt to keep the contact element
depressed with tape or wire. Death or serious
injury may occur.
4.
Always check contact element as instructed in
this manual. Fasteners may be driven accidentally
if the safety mechanism is not working correctly.
Service
1.
Perform cleaning and maintenance right after
nishing the job. Keep the tool in tip-top condition.
Lubricate moving parts to prevent rusting and minimize
friction-related wear. Wipe off all dust from the parts.
2. Ask Makita authorized service center for peri-
odical inspection of the tool.
3. To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
maintenance and repairs should be performed
by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
4.
Follow local regulations when disposing of the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.

10 ENGLISH
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
Overview of the nailer
► Fig.1: 1. Battery cartridge 2. Fuel cover 3. Trigger
4. Indication lamp 5. Pusher button 6. Pusher
lever 7. Magazine 8. Contact element
9. Lamp 10. Exhaust vent
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure to remove the fuel cell, the
battery cartridge and nails before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge rmly
when installing or removing battery car-
tridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your
hands and result in damage to the tool and
battery cartridge and a personal injury.
► Fig.2
To install the battery cartridge, hold it so that the battery
cartridge front shape ts to that of the battery install-
ment opening and slip it into place. Insert it all the way
until it locks in place with a little click.
► Fig.3: 1. Button
To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while pressing the buttons on the side of the car-
tridge as shown in the gure.
CAUTION:
• Always insert the battery cartridge all the way
until it locks in place. If not, it may accidentally
fall out of the tool, causing injury to you or some-
one around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Lighting up the lamp
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
► Fig.4: 1. Lamp button
To switch on the Lamp, press the lamp button. To switch
off the lamp, press the lamp button again.
Fuel cell
Attaching the metering valve to the
fuel cell
► Fig.5: 1. Metering valve 2. Cap
Detach the cap (in case the metering valve is provided
with the cap).
► Fig.6
Push in the front edge.
► Fig.7
Push in the rear edge until it seats.

11 ENGLISH
Inserting the fuel cell
► Fig.8
Push up and pull the fuel cover to open.
► Fig.9: 1. Jet nozzle
Insert the fuel cell directing the jet nozzle of the meter-
ing valve toward the adaptor.
► Fig.10
Insert the jet nozzle into the small hole of the adapter
properly.
► Fig.11
Put the fuel cover over the metering valve and push it
down to latch.
Adjusting the nailing depth
CAUTION:
• Remove the fuel cell, the battery cartridge and
nails before adjusting the depth of nailing.
► Fig.12: 1. Adjuster
To get shallower depth, turn the adjuster to A direction
shown in the gure. To get deeper depth, turn the
adjuster to B direction. Do not turn the adjuster too
much, or the contact element may come off from the
adjuster, or it gets stuck.
Indication lamp
Color of the indication lamp means the followings.
Blinking green: Normal status
Blinking red: Need to recharge the battery cartridge
Lighting-up-red: Recharge the battery cartridge.
Nailing cannot be performed due to no remaining bat-
tery capacity.
Blinking orange: Thoroughly cleaning is recom-
mended. Refer to the section "MAINTENANCE" to
clean inside of the tool thoroughly. To reset the orange
blinking of the indicator lamp, push the contact element
for ve seconds, and then push the contact element
ve times.
Blinking orange after blinking green and red alter-
nately: Fault detection is running. Remove and reinsert
the battery cartridge to reset. If fault detection is running
again, it is malfunction condition. Ask your local Makita
service center to repair it.
Installing the hook
► Fig.13: 1. Hook
The hook is convenient for temporarily hanging the
tool. You can install it on either side of the tool. It can be
removed without using any tool.
To install the hook, expand the upper part of the hook,
and insert it in the tool. To remove the hook, expand the
upper part of the hook in both directions and pull the
hook from the tool.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always remove the fuel cell and the battery car-
tridge before carrying out any work on the tool.
Loading the nailer
► Fig.14
Insert a strip of nails into the slit in the rear of the magazine.
► Fig.15
Pull the pusher lever with pressing the pusher button all the
way to the rear of the magazine. Then release the pusher but-
ton, and return the pusher lever to the end of the strip gently.
Removing nails
► Fig.16: 1. Pusher button
Pull the pusher lever and push the pusher button to
release the nail supporter, and then return the pusher
lever to the top with pushing the pusher button.
Slide the nails toward the rear of the magazine and
remove them out.
Nose adapter
► Fig.17: 1. Nose adapter
The nose adapter prevents the surface of workpiece from
being scratched or damaged. Place the nose adapter correctly.
Store the nose adapter in place when not in use. The
place for storage is on the bottom sides of the tool.
► Fig.18: 1. Nose adapter
Short nail adapter
► Fig.19: 1. Short nail adapter
► Fig.20: 1. Short nail adapter 2. Bolt
Attach the short nail adapter to prevent the short nails from
being jammed when you use nails shorter than 25 mm (1 ").
Insert the short nail adapter into the slit in the rear of the
magazine. Then x the adapter by tightening the bolt.
OPERATION
WARNING:
• Do not touch around the exhaust vent. The
surface will be very hot during or after an oper-
ation. Touching around the exhaust vent may
cause burns or injuries.
CAUTION:
• Make sure all safety systems are in working
order before operation.
Checking proper action before operation
Before operation, always check following points.
— Make sure that the tool does not operate only by
installing the battery cartridge and fuel cell.
— Make sure that the tool does not operate only by
pulling the trigger.
— Make sure that the tool does not operate only by
placing the contact element against the workpiece
without pulling the trigger.
— Make sure that the tool does not operate when
pulling the trigger rst and then placing the contact
element against the workpiece.

12 ENGLISH
Driving nails
► Fig.21
1. To drive a nail, place the contact element against
the workpiece.
The fan motor is activated, fuel gas is injected into com-
bustion chamber and mixed with air by the fan.
► Fig.22: 1. Trigger
2. Hold the contact element pressing rmly and pull
the trigger.
Fuel gas is combusted and the nail is driven.
3. Further driving can be initiated only after both the
contact element and the trigger are released.
Anti dry re mechanism
This mechanism prevents the tool from ring without nail.
Dry re prevention automatically functions when the
rest of nails get to the last 9-11 pieces.
Jammed nailer
WARNING:
• Always be sure to remove the fuel cell and the
battery cartridge before clearing a jam.
CAUTION:
• Do not use deformed nails or nail strip. Failure
to do so causes poor nail feeding.
Follow the removing nail procedure and remove the
nails in the magazine.
► Fig.23: 1. Latch 2. Door
Open the latch and release the door, then remove the
jammed nail.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always remove the fuel cell, the battery car-
tridge and nails before attempting to perform
inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
Maintenance after daily work
Always check the tool for its overall condition and loose
screws before operation. Tighten as required.
At the end of daily work, conduct an end-of-workday
routine.
These simple steps are based on maintaining the safety
and performance of the tool.
Before leaving the work site:
• Remove the battery cartridge and store in a
tool-carrying case. Always use the tool-carrying
case for transporting and storing the tool.
• Dispose of all empty cells where they will not be
found by children, crushed, punctured or burned.
When you get home:
• Place the battery cartridge in its charger if it needs
charging as indicated by the red indication lamp.
• Wipe the tool with a clean, soft cloth.
• Check the lter and clean if it is dusty.
Cleaning the air lter
► Fig.24: 1. Filter cover
► Fig.25: 1. Filter cover 2. Filter
Press slightly up the lter cover and remove it. And then
simply lift out the lter.
Tap the lter lightly to remove any dust. Soap and water
restores the lter to an almost new condition.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
Thoroughly cleaning
If dry res occur frequently, which means the tool is
needed to be cleansed thoroughly.
See the accompanying cleaning guide for detail, and
perform the cleaning.
If you have any questions regarding to cleaning, please
ask your local Makita Service Center.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Nails
• Safety goggles
• Fuel cell
• Cleaning kit
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.

13 SVENSKA
SVENSKA (Originalinstruktioner)
SPECIFIKATIONER
Modell GF600
Spiklängd Spikmått 16Ga: 15 mm - 65 mm
Spikmagasin 100 spikar (2band)
Mått (L X B X H) 266 mm X 90 mm X 305 mm
Vikt 2,2 kg
Märkspänning 7,2 V likström
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specikationer ändras utan föregående
meddelande.
• Specikationer och batterikassett kan variera från land till land.
Symboler
Följande visar symbolerna som används för utrust-
ningen. Se till att du förstår innebörden innan du använ-
der borrmaskinen.
Läs bruksanvisningen.
Behållare under tryck. Får ej utsättas för
temperaturer över 50°C (t ex direkt solljus).
Förvara behållaren på en väl ventilerad
plats.
Endast för utomhusanvändning eller för
användning i väl ventilerat rum. Andas inte
in gasen.
Använd inte behållaren i närheten av
öppna lågor eller spreja på upphettade
ytor. Under användning kan det bildas lät-
tantändlig/explosiv blandning av ånga-luft.
Ta inte sönder, punktera eller bränn. Gäller
även efter användning.
Bär skyddsglasögon.
Använd hörselskydd.
Håll ngrar borta från avtryckaren när
maskinen inte används för att undvika
oavsiktlig avfyrning.
Använd endast i ventilerade områden för
att undvika illamående och medvetslöshet.
Använd aldrig maskinen i lättantändlig
miljö. Maskinens utblås kan antända lättan-
tändligt material.
Använd inte på stegar, ställningar.
Varning! Het yta!
Vidrör inte runt denna symbol. Det kan
orsaka brännskador eller andra skador.
Ni-MH
Li-ion
Gäller endast EU-länder
Elektrisk utrustning eller batteripaket får
inte kastas i hushållssoporna!
Enligt EU-direktiven som avser förbrukad
elektrisk och elektronisk utrustning, bat-
terier, ackumulatorer, förbrukade batterier
och ackumulatorer, samt direktivens
tillämpning enligt nationell lagstiftning, ska
uttjänt elektrisk utrustning, batterier och
batteripaket sorteras separat och lämnas
till miljövänlig återvinning.
Avsedd användning
Verktyget är avsett för fastsättning på inredningar och
möbelarbeten.
Maskinen är endast avsedd för yrkesmässig använd-
ning. Använd den inte för några andra ändamål. Den
är inte avsedd att driva i fästdon i en hård yta som stål
eller betong.
Buller
Typiska A-vägda bullernivån är mätt enligt EN ISO
11148-13:
Ljudtrycksnivå (LpA): 93 dB (A)
Ljudeffektnivå (LWA): 106 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A)
Använd hörselskydd
Vibration
Det totala vibrationsvärdet är bestämt enligt EN ISO
11148-13:
Vibrationsemission (ah): 3,5 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
OBS: Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och
kan användas för jämförandet av en maskin med en
annan.
OBS: Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan
också användas i preliminär bedömning av expone-
ring för vibration.

14 SVENSKA
VARNING:
Viberationsemissionen under faktisk
användning av maskinen kan skilja sig från det deklarerade
emissionsvärdet, beroende på hur maskinen används.
VARNING:
Se till att hitta säkerhetsåtgärder som kan
skydda användaren och som grundar sig på en uppskattning
av exponering i verkligheten (ta med i beräkningen alla delar av
användandet såsom antal gånger maskinen är avstängd och
när den körs på tomgång samt då startomkopplaren används).
EG-försäkran om överensstämmelse
Gäller endast inom EU
EG-försäkran om överensstämmelse inkluderas som
bilaga A till denna bruksanvisning.
Säkerhetsvarningar för gasdriven
stiftpistol
VARNING: Läs igenom alla säkerhetsföre-
skrifter och anvisningar. Underlåtenhet att följa
föreskrifter och anvisningar kan leda till allvarliga
personskador, elektriska stötar och/eller brand.
Spara alla varningar och instruk-
tioner för framtida referens.
Läs bruksanvisningen innan verktyget används med hänsyn till
din personliga säkerhet och för rätt handhavande och underhåll.
Allmän säkerhet
1.
All annan användning förutom avsedd använd-
ning av denna maskin är förbjuden. Stiftpistoler
med kontinuerlig utlösning eller kontaktutlösning
får endast användas för produktionsapplikationer.
2. Håll ngrarna borta från avtryckaren när
maskinen inte används och när du byter från
en arbetsplats till en annan.
3. Flera risker. Läs och förstå säkerhetsinstruk-
tionerna innan du ansluter, kopplar från, lad-
dar, använder, underhåller, byter tillbehör på
eller arbetar när maskinen. Om du inte gör det
kan det leda till allvarliga personskador.
4. Håll alla kroppsdelar som händer och ben mm.
på avstånd från avfyrningsriktningen och se
till att stift/spikar/häftklamrar inte kan tränga
igenom arbetsstycket och in i kroppsdelar.
5. Tänk på att stift/spikar/häftklamrar kan avledas
och orsaka skada när maskinen används.
6.
Håll maskinen med ett fast grepp och var redo på rekyler.
7. Endast tekniskt utbildade användare får
använda stiftpistolen.
8.
Modiera inte stiftpistolen. Modieringar kan redu-
cera säkerhetsanordningarnas effekt och öka risken
för användaren och/eller personer i omgivningen.
9. Släng inte bruksanvisningen.
10. Använd inte maskinen om den har skadats.
11.
Var försiktig när du hanterar stift/spikar/hämt-
klamrar, särskilt vid laddning/urladdning, efter-
som de har vassa spetsar som kan orsaka skada.
12. Kontrollera alltid maskinen innan användning
så den inte är skadad, felaktigt ansluten eller
har slitna delar.
13.
Översträck inte. Använd endast på en säker arbets-
plats. Stå alltid stabilt och ha god balans hela tiden.
14. Håll personer i omgivningen på avstånd (vid
arbete i ett område där det nns en risk för
många personer). Märk ut ditt arbetsområde på
ett tydligt sätt.
15.
Peka aldrig maskinen mot dig själv eller någon annan.
16.
Håll inte ngret på avtryckaren när du tar upp
maskinen, byter arbetsområde/position eller går,
eftersom detta kan leda till oavsiktlig använd-
ning. För maskiner med selektiv utlösning måste
du alltid kontrollera maskinen innan användning
för att säkerställa att korrekt läge är valt.
17. Bär endast handskar som ger adekvat känsla
och säker hantering av avtryckare och eventu-
ella justeringsenheter.
18. Lägg maskinen på en plan yta när du inte
använder den. Om du använder maskinens
krok, kroka fast den säkert på en stabil yta.
19. Använd inte verktyget under påverkan av alko-
hol, mediciner eller liknande.
Projektilrisker
1. Stiftpistolen ska kopplas från när stift laddas
ur, justeringar utförs, stift som fastnat tas bort
eller tillbehör byts ut.
2.
Se vid användning till att stift penetrerar materi-
alet korrekt och inte kan avledas/felaktigt avfyras
mot en användare och/eller omgivande personer.
3. Vid användning kan föremål från arbetsstycket
och fastsättnings-/kollationssystemet avfyras.
4. Bär alltid skyddsglasögon för att skydda dina
ögon från skada när du använder e-verktyg.
Skyddsglasögonen måste uppfylla ANSI
Z87.1 i USA, EN 166 i Europa, eller AS/NZS
1336 i Australien/Nya Zealand. I Australien/
Nya Zeeland måste man enligt lag även bära
ansiktsskydd för att skydda ansiktet.
Det är arbetsgivarens ansvar att se till att använ-
dare och övriga personer i det omedelbara arbets-
området använder lämplig skyddsutrustning.
5. Riskerna för andra personer ska bedömas av
användaren.
6. Var försiktig vid maskin utan kontaktelement
eftersom de kan avfyras oavsiktligt och skada
användaren och/eller omgivande personer.
7. Se till att maskinen alltid ligger an säkert mot
arbetsstycket och inte kan glida.
8. Använd hörselskydd och hjälm. Använd åtsit-
tande, men bekväm klädsel. Ärmarna ska vara
knäppta eller uppkavlade. Bär inte slips.

15 SVENSKA
Risker vid användning
1. Håll maskinen korrekt: var redo att motverka
normala eller plötsliga rörelser, som rekyler.
2.
Ha en balanserad kroppsposition och säkert fotfäste.
3. Lämpliga skyddsglasögon ska användas,
och lämpliga handskar och skyddskläder
rekommenderas.
4. Lämpliga hörselskydd ska användas.
5. Använd korrekt strömförsörjning enligt anvis-
ningarna i bruksanvisningen.
6.
Använd inte maskinen på rörliga plattformar eller
baktill på lastbilar. En plötslig rörelse hos plattfor-
men kan leda till förlust av kontroll och leda till skada.
7.
Förutsätt alltid att verktyget är laddat med skruv.
8. Utför inte arbetet under stress och forcera inte
verktyget. Hantera verktyget försiktigt.
9. Se till att alltid ha ordentligt fotfäste och god
balans när du använder verktyget. Se till att
ingen står under dig när du arbetar på hög höjd.
10.
På hustak och andra arbetsplatser på hög höjd
ska du röra dig framåt medan du matar skruv. Det
är lätt att förlora fotfästet om du rör dig bakåt samti-
digt som du matar skruv. Om du ska skruva vertikalt,
arbeta då uppifrån och ned. Det är mindre tröttande.
11.
Om du råkar skruva i en annan skruv eller i en kvist
i trävirket kan skruven böjas eller verktyget fastna.
Skruven kan då kastas iväg och träffa någon, eller
så kan verktyget i sig utgöra en olycksrisk. Var
noggrann med hur du placerar skruv.
12. Avfyra aldrig skruv från insidan och utsidan
samtidigt. Skruvar riskerar att skjutas igenom
och/eller yga iväg och orsaka allvarlig fara.
Risker vid repetitiva rörelser
1. När en maskin används under en lång tid kan
användaren uppleva obehag i händer, armar,
skuldror, nacke eller andra delar av kroppen.
2.
Vid användning av maskinen ska användaren använda
en lämplig och ergonomisk hållning. Stå stadigt och
undvik obekväma eller obalanserade ställningar.
3.
Om användaren upplever symptom som ihållande
eller återkommande obehag, pulserande smärta,
värk, stickningar, domningar, brännande känsla
eller stelhet bör dessa varningssignaler inte
ignoreras. Användaren ska rådgöra kvalicerad
sjukvårdspersonal gällande allmänna aktiviteter.
4. Att fortsätta använda maskinen kan orsaka
förslitningsskador p.g.a. rekyl från maskinen.
5. För att undvika förslitningsskador ska använ-
daren inte sträcka sig för långt eller använda
onödig kraft. Dessutom ska användaren vila
när hen känner sig utmattad.
6.
Utför en riskbedömning avseende risker för upp-
repade rörelser. Den ska fokusera på muskelske-
lettstörningar och vara företrädesvis baserad på
antagandet att minskad utmattning under arbetet
är effektivt för att minska störningar.
Risker med tillbehör och förbrukningsartiklar
1.
Ta bort gasbehållaren och batteriet innan du ändrar/byter
tillbehör som kontaktelement eller utför justeringar.
2. Använd endast tillbehör av korrekt storlek och
sort som levereras av tillverkaren.
3. Använd den smörjmedel som rekommenderas
i denna bruksanvisning.
Arbetsplatsrisker
1.
De vanligaste olycksriskerna på en arbetsplats är
att halka, snubbla och ramla. Var medveten om hala
ytor som orsakas vid användning av maskinen samt
om risken att snubbla över tryckluftsslangar.
2. Iakttag extra försiktighet vid okända omgiv-
ningar. Dolda risker kan nnas, som elkablar
eller andra rör/ledningar.
3.
Denna maskin är inte avsedd för användning i explosiva
områden och är inte isolerad från kontakt med elektricitet.
4.
Se till att det inte nns några elkablar, gasledningar
etc. som kan orsaka fara om de skadas av maskinen.
5. Se till att arbetsområdet är rent och har bra
belysning. Arbetsområden med skräp eller dålig
belysning kan leda till olyckor.
6. Följ även eventuella lokala föreskrifter om
bullernivåer. Under vissa omständigheter kan
bullerskärmar behöva användas.
Risker med damm och utblås
1.
Kontrollera alltid omgivningen. Luften som blåses ut
från maskinen kan blåsa damm eller föremål som kan
träffa användaren och/eller omgivande personer.
2. Rikta utloppet så att damm yr så lite som möj-
ligt i dammiga miljöer.
3. Om damm eller föremål alstras i arbetsområdet
ska dessa reduceras så mycket som möjligt
för att minska hälso- och skaderiskerna.
Bullerrisker
1. Oskyddad exponering mot höga ljud kan
orsaka permanenta hörselskador samt andra
problem, som tinnitus (ringande, surrande,
visslande eller brummande i öronen).
2. Utför en riskbedömning avseende bullerfaror
på arbetsområdet och implementera lämplig
övervakning av dessa faror.
3.
Lämpliga åtgärder för att minimera riskerna kan
inkludera åtgärder som ljuddämpande material
för att förhindra att arbetsstyckena ”ringer”.
4. Använd lämpliga hörselskydd.
5. Använd och underhåll maskinen enligt rekom-
mendationerna i dessa instruktioner för att
förhindra onödig ökning av bullernivåer.
6.
Genomför bullerdämpande åtgärder som att t.ex.
placera arbetsstycken på ljuddämpande underlag.
Vibrationsrisker
1.
Vibrationerna vid användning beror på gripkraft, kon-
takttryck, arbetsriktning, justering av energimatning,
arbetsstycket och arbetsstyckets stöd. Utför en riskbe-
dömning avseende vibrationsfaror på arbetsområdet
och implementera lämplig övervakning av dessa faror.
2. Att utsättas för vibrationer kan orsaka skador
på nerver och blodtillförsel i händer och armar.
3. Bär varma kläder vid arbete i kalla miljöer och
håll händerna varma och torra.
4.
Om du upplever domningar, stickningar, smärta
eller vitaktiga ngrar/händer, rådgör med läkare
omedelbart gällande allmänna aktiviteter.
5. Använd och underhåll maskinen enligt rekom-
mendationerna i dessa instruktioner för att
förhindra onödig ökning av vibartionsnivåer.
6. Håll maskinen med ett lätt, men säkert, grepp
eftersom risken för vibrationer i allmänhet är
högre med ett fastare grepp.

16 SVENSKA
Ytterligare säkerhetsinstruktioner för gasverktyg
1. Använd maskinen endast med Makitas
originalgasbehållare.
2. Var försiktig när du använder gasverktyg efter-
som de kan bli varma, vilket påverkar grepp
och kontroll.
3. Gasstiftpistoler ska användas i ventilerade
utrymmen.
4. Om brännbara gaser i vätskeform kommer i
kontakt med huden kan skador ske.
5. Gasbehållare ska markeras enligt erforderliga
transportföreskrifter.
6. Hantera gasbehållare varsamt och kontrollera
avseende skador. Skadade gasbehållare kan
explodera och orsaka skada.
7. Läs och följ alla instruktioner som medföljer
gasbehållaren.
8. Se till att brännbara material inte utsätts för
utloppsgaserna.
9. Använd inte gasverktyg i explosiva områden
eftersom gnistor i verktyget kan orsaka brand
eller explosion.
10. Gasbehållare ska inte förvaras oaktsammat
eller vid en hög temperatur. Följ lokala före-
skrifter och instruktioner för gasbehållare
avseende hantering och kassering av gasbe-
hållare och batterier eller ackumulatorer.
11. För gasverktyg kan en liten mängd gas genere-
ras vid vanlig drift.
Användning och underhåll av batteri
1. Ladda endast med den batteriladdare som
angetts av tillverkaren. En laddare som passar
en viss typ av batterier kan skapa risk för brand
när den används tillsammans med annat batteri.
2. Använd endast maskiner tillsammans med
tillhörande batterier. Om andra batterier används
kan risken för personskada och brand öka.
3. När batteriet inte används bör det hållas borta
från andra metallföremål som till exempel gem,
mynt, nycklar, spik, skruv eller andra små
metallföremål som kan skapa anslutning från
en terminal till en annan. Kortslutning av batteri-
polerna kan orsaka brännskador eller brand.
4. Under hårda förhållande kan det komma
vätska ur batteriet. Undvik kontakt. Spola med
vatten om kontakt ändå råkar uppstå. Om väts-
kan kommer i kontakt med ögonen bör läkare
uppsökas. Vätska från batteriet kan orsaka irrita-
tion på huden eller ge brännskador.
5. Använd inte ett batteripaket eller maskin som
är skadat eller ändrat. Skadade eller ändrade
batterier kan uppföra sig opålitligt, vilket kan leda
till brand, explosion eller skaderisk.
6. Utsätt inte batteripaket eller maskiner för
brand eller höga temperaturer. Exponering för
brand eller temperaturer över 130 °C kan leda till
explosion.
7. Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte
batteripaketet eller maskinen utanför det tem-
peraturintervall som anges i instruktionerna.
Felaktig laddning, eller vid temperaturer utanför
det angivna intervallet, kan skada batteriet och
öka risken för brand.
Säkerhetsanordningar
1. Kontrollera alltid att alla säkerhetsanord-
ningar fungerar innan du använder verktyget.
Verktyget får inte starta om du enbart trycker in
avtryckaren eller enbart trycker kontaktarmen mot
arbetsstycket. Både avtryckare och säkerhets-
spärren måste användas för att starta verktyget.
Kontrollera funktionen med tomt magasin och med
inmataren helt tillbakadragen.
2.
Att låsa avtryckaren i läget ON är mycket farligt. Försök
under inga omständigheter att spärra avtryckaren.
3. Försök inte att hålla kontaktelementet ned-
tryckt med tejp eller vajer. Det innebär livsfara
eller risk för allvarlig olycka.
4. Kontrollera alltid kontaktelementet enligt
anvisningarna i denna bruksanvisning. Klamrar
kan avfyras oavsiktligt om säkerhetsmekanismen
inte fungerar på avsett sätt.
Service
1. Rengör och underhåll verktyget direkt efter
avslutat arbete. Se till att alltid hålla verktyget i
bästa skick. Smörj rörliga delar för att förhindra
korrosion och minimera friktionsrelaterad förslit-
ning. Torka bort allt damm från de olika delarna.
2.
Låt ett auktoriserat servicecenter för Makita
utföra en regelbunden genomgång av verktyget.
3. Låt ett auktoriserat Makita-servicecenter utföra
allt underhålls- och reparationsarbete med
reservdelar från Makita för att upprätthålla pro-
duktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET.
4.
Följ lokala föreskrifter vid avfallshantering av maskinen.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING:
GLÖM INTE att också fortsättnings-
vis strikt följa säkerhetsanvisningarna för maski-
nen även efter att du blivit van att använda den. Vid
FELAKTIG HANTERING av maskinen eller om inte
säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning
följs kan följden bli allvarliga personskador.
Viktiga säkerhetsanvisningar för
batterikassetten
1.
Innan batterikassetten används ska alla instruk-
tioner och varningsmärken på (1) batteriladda-
ren, (2) batteriet och (3) produkten läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3.
Om drifttiden blivit avsevärt kortare ska använd-
ningen avbrytas omedelbart. Det kan uppstå
överhettning, brännskador och t o m en explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas omedel-
bart. Det nns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något strömfö-
rande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten till-
sammans med andra metallobjekt som
t.ex. spikar, mynt o.s.v.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
En batterikortslutning kan orsaka ett
stort strömöde, överhettning, brand och
maskinhaveri.

17 SVENSKA
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten på
platser där temperaturen kan nå eller överstiga
50 °C.
7. Bränn inte upp batterikassetten även om
den är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet
och utsätt det inte för stötar.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10.
De medföljande litiumjonbatterierna är föremål
för kraven i gällande lagstiftning för farligt gods.
För kommersiella transporter (av t.ex. tredje parter
som speditionsrmor) måste de särskilda transport-
krav som anges på emballaget och etiketter iakttas.
För att förbereda den produkt som ska avsändas
krävs att du konsulterar en expert på riskmaterial.
Var också uppmärksam på att det i ditt land kan
nnas ytterligare föreskrifter att följa.
Tejpa över eller maskera blottade kontakter och
packa batteriet på sådant sätt att det inte kan röra
sig fritt i förpackningen.
11. När batterikassetten ska kasseras måste den
tas bort från maskinen och kasseras på ett
säkert sätt. Följ lokala föreskrifter beträffande
avfallshantering av batteriet.
12. Använd endast batterierna med de produkter
som specicerats av Makita. Att använda bat-
terierna med ej godkända produkter kan leda till
brand, överdriven värme, explosion eller utläck-
ande elektrolyt.
13. Om maskinen inte används under en lång tid
måste batteriet tas bort från maskinen.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FÖRSIKTIGT: Använda endast äkta Makita-
batterier. Användning av oäkta Makita-batterier eller
batterier som har manipulerats kan leda till person-
och utrustningsskador eller till att batteriet fattar eld.
Det upphäver också Makitas garanti för verktyget och
laddaren.
Tips för att uppnå batteriets max-
imala livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt
urladdad. Stanna alltid maskinen och ladda
batterikassetten när du märker att maskinen
blir svagare.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur
på 10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett
svalna innan den laddas.
Översikt över
spikpistolen
► Fig.1: 1. Batterikassett 2. Bränsleskydd
3. Avtryckare 4. Indikatorlampa
5. Matarknapp 6. Inmatarens handtag
7. Magasin 8. Kontaktarm 9. Lampa
10. Utblås
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT:
• Se alltid till att ta bort bränslecellen, batterikas-
setten och spikarna före justering eller kontrolle-
ring av maskinens funktion.
Montera eller demontera
batterikassetten
FÖRSIKTIGT:
• Stäng alltid av maskinen innan du monterar eller
tar bort batterikassetten.
• Håll stadigt i maskinen och batterikassetten
när du installerar eller tar bort batterikasset-
ten. Om du inte håller stadigt i maskinen och
batterikassetten kan de halka ur dina händer
och skadas samt orsaka personskada.
► Fig.2
För att montera batterikassetten, ska du hålla den så att
dess framdel passar in i öppningen för batterikassetten
och sedan låta den glida på plats. Tryck in batterikas-
setten ordentligt tills den låser fast med ett klick.
► Fig.3: 1. Knapp
För att ta loss batterikassetten drar du av den från verk-
tyget samtidigt som du trycker på knapparna på sidan
av kassetten, såsom visas i bilden.
FÖRSIKTIGT:
• Skjut alltid in batterikassetten ordentligt tills den
låses på plats. I annat fall kan batterikassetten
lossna oväntat från maskinen och skada dig
eller någon annan.
• Montera inte batterikassetten med våld. Om
kassetten inte lätt glider på plats är den felinsatt.
Tända lamporna
FÖRSIKTIGT:
• Titta inte in i ljuset eller direkt i ljuskällan.
► Fig.4: 1. Lampknapp
Tryck på lampknappen för att tända lampan. Tryck en
gång till på lampknappen för att släcka den.
Bränslecell
Anslutning av doseringsventilen till
bränslecellen
► Fig.5: 1. Doseringsventil 2. Hylsa
Ta loss locket (i de fall då doseringsventilen är försedd
med ett).
► Fig.6
Tryck in framkanten.
► Fig.7
Tryck in bakkanten tills den sätts fast.

18 SVENSKA
Isättning av bränslecellen
► Fig.8
Tryck upp och dra i bränsleskyddet för att öppna.
► Fig.9: 1. Strålrör
Sätt i bränslecellen och rikta doseringsventilens strålrör
mot adaptern.
► Fig.10
Sätt i strålröret ordentligt i det lilla hålet i adaptern.
► Fig.11
Sätt bränsleskyddet över doseringsventilen och tryck
ner det för att låsa fast.
Inställning av spikdjupet
FÖRSIKTIGT:
• Ta bort bränslecellen, batterikassetten och
spikarna innan spikdjupet justeras.
► Fig.12: 1. Inställningsring
Vrid justeringsratten åt A för att få ett grundare spikdjup,
som visas i bilden. Vrid justeringsratten åt B för att få ett
djupare spikdjup. Vrid inte justeringsratten för mycket, i
så fall kan kontaktarmen lossna eller fastna.
Indikatorlampa
Färgen på indikatorlampan betyder följande.
Blinkar grönt: Normal status
Blinkar rött: Batterikassetten behöver laddas på nytt
Lyser rött: Ladda batterikassetten på nytt. Det går inte
att spika på grund av att batteriet är urladdat.
Blinkar orange: Noggrann rengöring rekommenderas.
Se avsnittet ”UNDERHÅLL” för noga rengöring av
maskinens insida. För att återställa en indikatorlampa
som blinkar orange håller du in kontaktelementet i fem
sekunder och trycker därefter på kontaktelementet fem
gånger.
Blinkar orange efter att ha blinkat alternativt grönt
och rött: Felsökning körs. Ta ur och sätt i batterikas-
setten för att återställa. Om felsökning körs igen, har ett
fel uppstått. Kontakta ett lokalt Makita-servicecenter för
reparation.
Montera kroken
► Fig.13: 1. Krok
Haken kan användas när du vill hänga upp verktyget
temporärt. Den monteras på valfri sidan av verktyget.
Den kan tas bort utan verktyg.
Om du vill installera haken ska du utvidga den övre
delen på haken och föra in den i verktyget. Om du vill
ta bort haken ska du utvidga den övre del av haken åt
båda hållen och dra bort haken från verktyget.
MONTERING
FÖRSIKTIGT:
• Ta alltid bort bränslecellen och batteriet innan
du utför något arbete på verktyget.
Laddning av spikmaskinen
► Fig.14
Sätt i ett spikband i skåren baktill på magasinet.
► Fig.15
Dra matarspaken genom att trycka ned matarknappen, hela
vägen till baksidan av magasinet. Släpp sedan matarknappen
och för varsamt tillbaka matarspaken till änden av spikbandet.
Borttagning av spikar
► Fig.16: 1. Matarknapp
Dra matarspaken och tryck på matarknappen för att
frigöra spikstödet, och för sedan tillbaka matarspaken
längst upp genom att trycka på matarknappen.
Skjut spikarna mot bakre delen av magasinet och ta ur dem.
Nosadapter
► Fig.17: 1. Nosadapter
Nosadaptern förhindrar att arbetsstyckets yta repas
eller skadas. Placera nosadaptern på rätt sätt.
Förvara nosadaptern på sin plats när den inte används.
Det ska förvaras på sidan på verktygets nederdel.
► Fig.18: 1. Nosadapter
Adapter för korta spikar
► Fig.19: 1. Adapter för korta spikar
► Fig.20: 1. Adapter för korta spikar 2. Bult
Sätt fast adaptern för korta spikar för att förhindra att korta spi-
kar fastnar när du använder spikar som är kortare än 25 mm.
Sätt i adaptern för korta spikar i skåran baktill på maga-
sinet. Fäst därefter adaptern genom att dra åt bulten.
ANVÄNDNING
VARNING:
•
Vidrör inte ytan runt utblåset. Ytan är mycket het
under och efter drift. Om du vidrör ytan runt utblå-
set kan det orsaka brännskador eller andra skador.
FÖRSIKTIGT:
• Kontrollera alltid att alla skyddsanordningar
fungerar innan du använder maskinen.
Kontrollera att maskinen fungerar
på rätt sätt innan den används
Innan du börjar använda maskinen ska du alltid kontroll-
era följande.
— Se till att verktyget inte används genom att inte
installera batterikassetten och gasbehållaren.
— Försäkra dig om att maskinen inte går igång bara
genom att du trycker in avtryckaren.
— Försäkra dig om att maskinen inte går igång bara
genom att du placerar kontaktelementet mot
arbetsstycket utan att ha tryckt in avtryckaren.
— Se till att maskinen går igång när du först trycker
in avtryckaren och därefter placerar kontaktarmen
mot arbetsstycket.

19 SVENSKA
Spika
► Fig.21
1. För att avfyra en spik placerar du kontaktelemen-
tet mot arbetsstycket.
Fläktmotorn aktiveras, bränsleånga sprutas in i förbrän-
ningsrummet och blandas av äkten med luft.
► Fig.22: 1. Avtryckare
2. Håll kontaktelementet stadigt tryckt och tryck
därefter in avtryckaren.
Bränslegasen förbränns och spiken avfyras.
3. Fortsatt avfyrning kan påbörjas endast efter det
att både kontaktelementet och avtryckaren har
släppts.
Tomgångsspärr
Denna mekanism förhindrar att verktyget avfyras utan
spikar.
Förebyggande av tomgångskörning fungerar automa-
tiskt när det endast återstår 9–11 spikar.
Spik som fastnar
VARNING:
• Se alltid till att ta bort bränslecellen och bat-
terikassetten innan du tar bort spikar som har
fastnat.
FÖRSIKTIGT:
• Använd inte deformerade spikar eller spikband.
I så fall kan spikmatningen påverkas negativt.
Följ proceduren för hur du tar bort spikar och ta bort
spikarna i magasinet.
► Fig.23: 1. Spärr 2. Dörr
Öppna regeln och lossa luckan och ta därefter bort
spikar som fastnat.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT:
• Ta alltid bort bränslecellen, batterikassetten och
spikarna innan du försöker att utföra inspektion
eller underhåll.
• Använd inte bensin, thinner, alkohol eller lik-
nande. Missfärgning, deformation eller sprickor
kan uppstå.
Underhåll efter dagligt arbete
Kontrollera alltid verktygets allmänna skick innan du
använder det och tillse att det inte nns lösa skruvar.
Dra fast skruvarna om det behövs.
Utför en rutin i slutet av arbetsdagen.
Dessa enkla steg bygger på att bibehålla säkerheten
och verktygets prestanda.
Innan du lämnar arbetsplatsen:
• Ta ur batterikassetten och förvara verktyget i en
verktygsväska. Använd alltid verktygsväskan vid
transport och förvaring av verktyget.
• Kassera alla tomma bränsleceller på ett ställe där
de inte kan hittas av barn, krossas, punkteras eller
brännas.
När du kommer hem:
• Placera batterikassetten i dess laddare om den
behöver laddas, vilket indikeras av den röda
indikatorlampan.
• Torka av verktyget med en ren, mjuk duk.
• Kontrollera ltret och rengör det om det är
dammigt.
Rengöring av luftltret
► Fig.24: 1. Filterskydd
► Fig.25: 1. Filterskydd 2. Filter
Tryck upp lterskyddet lätt och ta bort det. Och lyft
därefter ut ltret.
Knacka lätt på ltret för att ta bort damm. Tvål och
vatten återställer ltret så det blir som nytt
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och justerings-
arbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter
och med reservdelar från Makita.
Grundlig rengöring
Om blindavfyrningar inträffar ofta innebär det att verkty-
get behöver en grundlig rengöring.
Läs den medföljande rengöringsguiden för information
om hur detta görs och utför rengöringen.
Om du har några frågor angående rengöring ska du
kontakta ett lokalt Makita-servicecenter.
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT:
• Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas
för användning tillsammans med den Makita-
maskin som denna bruksanvisning avser. Om
andra tillbehör eller tillsatser används kan det
uppstå risk för personskador. Använd endast
tillbehören eller tillsatserna för de syften de är
avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behö-
ver ytterligare information om dessa tillbehör.
• Spikar
• Skyddsglasögon
• Bränslecell
• Rengöringssats
• Makitas originalbatteri och -laddare
OBS:
• Några av tillbehören i listan kan vara inklude-
rade i maskinpaketet som standardtillbehör. De
kan variera mellan olika länder.

20 NORSK
NORSK (Originalinstruksjoner)
TEKNISKE DATA
Modell GF600
Spikerlengde Stiftmåler 16 Ga: 15 - 65 mm
Spikerkapasitet 100 spikere (2bånd)
Mål (L x B x H) 266 mm X 90 mm X 305 mm
Nettovekt 2,2 kg
Merkespenning DC 7,2 V
• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere
forvarsel.
• Tekniske data og batteri kan variere fra land til land.
Symboler
Nedenfor ser du symbolene som brukes for dette utsty-
ret. Forviss deg om at du forstår hva de betyr, før du
begynner å bruke maskinen.
Les bruksanvisningen.
Beholder under trykk, må ikke oppbevares
i nærheten av temperaturer over 50°C
(f.eks. direkte sollys) Oppbevar beholderen
på et sted med god ventilasjon.
Kun til bruk utendørs eller i godt ventilerte
rom. Gassen må ikke innåndes.
Må ikke brukes i nærheten av ammer eller
sprutes på varme overater. Kan danne
brennbar eller eksplosiv damp/luft-blanding
under bruk.
Må ikke ødelegges, punkteres eller bren-
nes etter bruk.
Bruk vernebriller.
Bruk hørselsvern.
Hold ngrene borte fra startbryteren ved
avfyring av festemidler, for å unngå utilsik-
tet avfyring.
Må kun brukes i ventilerte områder, for å
unngå kvalme og bevisstløshet. Verktøyet
må aldri brukes i eksplosjonsfarlig atmos-
fære. Avluften fra maskinen kan antenne
brennbare materialer.
Må ikke brukes på stillas eller stiger.
Advarsel: overaten er varm!
Ikke ta på området rundt dette symbolet.
Berøring av overaten kan forårsake
brannskader.
Ni-MH
Li-ion
Kun for EU-land
Kast aldri elektriske produkter eller batteri-
pakker i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktivene om kasserte
elektriske og elektroniske produkter, og
om batterier og akkumulatorer og brukte
batterier og akkumulatorer og direktivenes
iverksetting i nasjonal rett, må elektriske
produkter og batterier og batteripakker
som ikke lenger skal brukes, samles
separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Riktig bruk
Verktøyet beregnet til plassering av festemidler i forbin-
delse med interiør- og møbelarbeid.
Verktøyet er kun ment for profesjonell anvendelse for
store volum. Ikke bruk det til andre formål. Det er ikke
konstruert for å drive inn fester direkte på harde overa-
ter som stål eller betong.
Støy
Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til EN
ISO 11148-13:
Lydtrykknivå (LpA): 93 dB (A)
Lydeffektnivå (LWA): 106 dB (A)
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Bruk hørselvern
Vibrasjoner
Totalverdiene for vibrasjon er bestemt i henhold til EN
ISO 11148-13:
Genererte vibrasjoner (ah): 3,5 m/s2
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
MERK: Den angitte verdien for de genererte vibrasjo-
nene er blitt målt i samsvar med standardtestmetoden
og kan brukes til å sammenlikne et verktøy med et
annet.
MERK: Den angitte verdien for de genererte vibra-
sjonene kan også brukes til en foreløpig vurdering av
eksponeringen.
Other manuals for GF600
8
Table of contents
Languages:
Other Makita Nail Gun manuals

Makita
Makita PT354D User manual

Makita
Makita PT001G User manual

Makita
Makita AF505N User manual

Makita
Makita DFN350 User manual

Makita
Makita AN610H User manual

Makita
Makita AF506 User manual

Makita
Makita AF505N User manual

Makita
Makita XTP01 User manual

Makita
Makita AF505 User manual

Makita
Makita BPT350 User manual

Makita
Makita DPT353Y1J User manual

Makita
Makita GF600 User manual

Makita
Makita AF600 User manual

Makita
Makita AF633 User manual

Makita
Makita AF353 User manual

Makita
Makita AN611 User manual

Makita
Makita PT354D User manual

Makita
Makita AN711H User manual

Makita
Makita GF600 User manual

Makita
Makita DBN500 User manual