point pro Series User manual

DailyFresh
2 Slots Digital Toaster

GB
Congratulations on the purchase o your new POINT PRO SERIES Toaster.
We recommend that you spend some time reading this instruction
manual in order to fully understand all the operational features it oers.
Read all the safety instructions carefully before use and keep this
instruction manual for future reference.
DK
Tak for købet a din nye ø ra POINT PRO SERIES.Denna
brugsanvisninghjælper dig med at bruge mælkeskummeren rigtigt og
sikkert anbefaler, at du læser denne brugervejledning, så du får en fuld
forståelseaf, hvordan alle bet jeningsfunktionerne virker. Læs alle
sikkerhedsinstruktioner nøje før brug, og opbevar denne
brugeranvisning til senere reference.
2
Br drost
Br drost
Br drost
Br drost
Br drost
Br drost
Br drost
Br drost
Br drost
Br drost
Br dri
Leiv npaahdin
NO
Takk for at du kjøpte denne nye ø ra POINTPRO SERIES.
dentlig og sikkert Vi
anbefaler at du tar deg tid til å lese gjennom hele bruksanvisningen for å bli
alle sikkerhetsanvisningene nøye
bruksanvisningen for fremtidig referanse.
FI
Kiitos, kun valitsit uuden POINT PRO SERIES -.
Nämä käyttöohjeetopastavat sinua käyttämään laitetta oikein ja
On suositeltavaa käyttää aikaa tämän käyttöoppaan
Denna bruksanvisningen hjelper deg med å bruke den or
fortrolig med alle funksjonene den har. Les
før bruk, og oppbevar
jottaymmärrät täysin, mitä toiminnallisia ominaisuuksia tuote ta rjoaa.
turvallisuusohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä, ja säilytä
Turvallisesti.
Lukemiseen,
Lue kaikki
Br drister
ä
Leiv npaahdin
SE
Tack för att du har köpt en ny ö rån POINT PRO SERIES.
Denna bruksanvisning hjälper dig att använda den säkert och på rätt sätt.
Vi rekommenderar att du tar dig tid att läsa igenom denna bruksanvisning för
att till fullo förstå alla driftfunktioner som den erbjuder. Läs noga igenom
alla säkerhetsinstruktioner före användning och spara sedan bruksanvisningen
för framtida bruk.
Br drost

Brugsanvisning - dansk ............................. side
Bruksanvisning - norsk ........................ side
Käyttöohjeet - suomi ............................. sivu
Instruction manual - english .............. page
GB
FI NO
SE
Bruksanvisning-svenska ...........................side
DK
4 - 9
10 - 15
16 - 21
22 - 27
28 - 33

SAFETY WARNINGS
Read all the instructions carefully before using this
appliance and keep them for future reference.
1. Always ensure that your power supply voltage matches
this appliance’s rating label.
2. Do not touch hot surfaces. The temperature of accessible
surfaces may be very high when the appliance is operating.
3. Never immerse the appliance in water and always keep the
electrical contacts dry.
4. Allow the appliance to cool completely before cleaning or
storing.
5. If the mains cable is damaged it must be replaced by the
manufacturer, its service agent, or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
6. Do not let the mains cable overhang the edge of the work
surface or allow it to touch hot surfaces or sources of heat or
flame.
7. Never place the appliance on or near a source of heat such
as a cooker ring or gas flame.
8. Do not use the appliance for any other uses than its
intended use.
9. Oversize food, metal foil packages or utensils must not be
inserted in the appliance as they may cause fire or electric
shock.
10. Bread may burn. Your appliance must not be used near or
below curtains or other combustible materials. It must be
watched when in use.
11. Do not use attachments or accessories which are not
recommended by the manufacturer. They may cause
4

malfunction or injury.
12. The appliance must be placed on a flat stable surface and
should not be subjected to vibrations.
13. Don’t attempt to dislodge food while the appliance is
operating.
14. The appliance is not intended to be operated by means of
an external timer or separate remote-control system.
15. This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
16. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without
supervision.
17. This appliance is designed for indoor use only.
18. To prevent the risk of electric shock or fire hazard due to
overheating, ensure that curtains and other materials do not
obstruct the ventilation vents.
5

PRODUCT OVERVIEW
FIRST TIME USE
As there is some manufacturing residue or oil that remains in the toaster or heating
element, the toaster usually emits some odor during first time use. This is normal and
will not occur after several uses. Before toasting the first slice of bread it is strongly
suggested to operate the toaster following the below instructions, except without bread.
OPERATION:
1.Put bread slices into the bread slots, two slices at most. Only regular slice bread can be
placed into the bread slot.
Note: Make sure the crumb tray is completely positioned in place before using.
2. Plug the power cable into the power outlet.
3. Set the color control to your desired color. There are 9-position levels, the lowest is
white and the highest is the darkest. The bread slices can be toasted to a golden color at
the position of level “5”.
Note: 1) Toasting color for toasting one slice is darker than that for toasting two slices of
bread at the same level.
2) If toasting continuously, toasting color for the latter slices are darker than the
6

color of the previously toasting slices at the same level.
3) Use the 1 to 3-positon for toasting one piece of bread on the toasting rack in the
center.
4. Press carriage handle down vertically until it is positioned in place, the indicator of
Cancel will illuminate, and toasting begins. Once the bread has been toasted to the
preset color, the carriage handle will automatically spring up, and you can remove the
bread.
Note: The carriage handle can only be latched when the toaster connects to the power supply.
5. During the toasting process, you may observe the toasting color. If it is satisfactory,
you may interrupt the toasting process by pressing the Cancel button at any time.
6. If the bread has been taken out from the refrigerator. Set the color control to your
desired color. Press the carriage handle down vertically until it is positioned in place, then
the press DEFROST button, the indicator of DEFROST will illuminate. In this mode the
bread will be toasted to your desired color.
7. If you want to reheat cold previously toasted bread. Press the carriage handle down
vertically until it is positioned in place, then press the REHEAT button, the indicator of
REHEAT will illuminate. In this mode toasting time is fixed, and the carriage handle will
automatically spring up at the end of the reheating process.
CAUTION:
1. Remove all protective wrapping prior to toasting.
2. If toaster starts to smoke, press the Cancel button to stop toasting immediately.
3. Avoid toasting bread with extremely runny ingredients such as butter.
4. Never attempt to remove bread jammed in the slots without unplugging the toaster
from the power outlet first. Be sure not to damage the internal mechanism or heating
elements when removing jammed bread.
5. The bread slots are only applicable for toasting regular bread slices. Irregular or round
bread must be toasted on the toasting rack.
CLEANING AND MAINTENANCE:
1. Disconnect the power supply before cleaning.
2. Wipe the outside with a soft dry cloth after the toaster has cooled down, never use
metal polish.
3. Pull out the crumb tray at the bottom of the toaster using the crumb tray handle and
7

empty it. If the toaster is used frequently, accumulated bread crumbs should be removed
at least once a week. Make sure the crumb tray is completely closed before using the
toaster again.
4. When not in use or in storage, the power cable may be wound under the bottom of
toaster.
8

Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
This symbol on the product or in the instructions means that
your electrical and electronic equipment should be disposed at
the end of its life separately from your household waste.
There are separate collection systems for recycling in the EU.
For more information, please contact the local authority or
your retailer where you purchased the product.
SPECIFICATIONS
Model :POT822SS
Rated volta
ge
: 220-240V~ 50/60Hz
Rated
p
ower:1000W
T:21 004000
.
T:0851 766 000
9

SIKKERHETSADVARSLER
Les alle anvisningene nøye før du tar i bruk apparatet, og
oppbevar dem for fremtidig referanse.
1. Sørg alltid for at spenningen samsvarer med merkingen til
apparatet.
2.Ikke ta på varme overflater. Temperaturen på overflater i
nærheten av apparatet kan bli veldig høy når det er i bruk.
3.Senk aldri apparatet ned i vann, og hold alltid elektriske
kontakter tørre.
4.La apparatet kjøles helt ned før rengjøring eller
oppbevaring.
5.Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes av
produsenten, av produsentens servicerepresentant eller av
en tilsvarende kvalifisert person for å unngå fare.
6.Ikke la ledningen henge over arbeidsområdet, og ikke la
den komme i kontakt med varme overflater, åpen ild eller
varmekilder.
7. Plasser aldri apparatet på eller i nærheten av en
varmekilde som kokeplate eller gassbrenner.
8.Ikke bruk apparatet til noe annet enn hva det er beregnet
til.
9.Store matbiter, metallfolie eller redskaper må ikke settes
inn i apparatet, da slike gjenstander kan føre til brann eller
elektrisk støt.
10. Brød kan ta fyr. Apparatet må ikke brukes i nærheten av,
eller under gardiner eller annet brennbart materiale. Det
må holdes oppsyn med under bruk.
11. Ikke bruk ekstrautstyr eller tilbehør som ikke er anbefalt
av produsenten. Det kan forårsake feilfunksjon eller
10

skade.
12. Apparatet må plasseres på en flat, stabil overflate og
ikke utsettes for vibrasjoner.
13. Ikke forsøk å løsne mat mens apparatet er i gang.
14. Apparatet er ikke beregnet på drift ved hjelp av et
eksternt tidsur eller et separat fjernkontrollsystem.
15. Dette apparatet kan brukes av barn over åtte (8) år og
personer med reduserte fysiske-, sensoriske- eller
mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap hvis
de er under tilsyn eller har mottatt anvisning om bruk av
apparatet på en sikker måte og forstår farene dette
innebærer.
16. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten tilsyn.
17. Dette apparatet er kun beregnet på innendørs bruk.
18. Forebygg risikoen for elektrisk støt og brann som følge
av overoppheting ved å påse at gardiner og andre
gjenstander ikke tetter ventilasjonsåpningene.
11
NO

PRODUKTOVERSIKT
FØRSTE GANGS BRUK
Siden det kan være produksjonsrester eller olje igjen i brødristeren eller varmeelementet,
avgir brødristeren vanligvis litt lukt ved første gangs bruk. Dette er normalt og vil
forsvinne noen gangers bruk. Før du rister den første brødskiven bør du bruke
brødristeren i henhold til instruksjonene under, bare uten brød.
DRIFT:
1. Legg opp til to brødskiver i brødslissene. Bare vanlig brødskiver kan legges i
brødslissene.
Merk: Pass på at smulebrett sitter godt på plass før bruk.
2. Sett strømledningen inn i en stikkontakt.
3. Still fargekontrollen til ønsket farge. Det er 9 innstillingsnivåer. Det laveste er lysest,
og det høyeste er mørkest. Brødskivene kan ristes til en gyllen farge med
innstillingsnivå «5».
Merk: 1) Fargen du får ved risting av én skive er mørkere enn ved risting av to brødskiver
på samme innstillingsnivå.
2) Hvis du rister mange skiver etter hverandre, blir den siste skiven mørkere enn
Brødslisser
Øvre dekselplate
Fargekontroll
Smulebretthåndtak
Smulebrett
Gjenoppvarming
Avbryt Tining
Kabinett
Strømkabel
Spake
12

de tidligere skivene ved samme innstillingsnivå.
3) Bruk posisjon 1 til 3 for å riste én brødskive på ristestativet i midten.
4. Trykk spaken ned til den er på plass, så lyser indikatoren for Avbryt, og risting starter.
Når brødet er ristet til ønsket farge, kommer spaken automatisk opp, og du kan ta ut
brødet.
Merk: Spaken kan kan kun låses når brødristeren er koblet til strømforsyningen.
5. Du kan følge med på bruningsfargen mens ristingen pågår. Hvis den er tilfredsstillende,
kan du avbryte ristingen ved å trykke Avbryt-knappen når som helst.
6. Hvis brødet er tatt ut av kjøleskap. Still fargekontrollen til ønsket farge. Trykk spaken
ned til den er på plass, og trykk deretter TINING-knappen, så lyser indikatoren for
TINING. I dette tilfellet blir brødskivene ristet til ønsket farge.
7. Hvis du vil varme opp kaldt, tidligere ristet brød. Trykk spaken ned til den er på plass,
og trykk deretter OPPVARMING-knappen, så lyser indikatoren for OPPVARMING. I
denne modusen er ristetiden fast, og spaken kommer automatisk opp etter
oppvarming.
FORSIKTIG:
1. Fjern all beskyttende emballasje før risting.
2. Hvis brødristeren begynner å ryke, må du trykke Avbryt-knappen for å stoppe risting
umiddelbart.
3. Ikke sett inn brød med rennende ingredienser, som smør.
4. Forsøk aldri å fjerne brød som har satt seg fast i slissene uten å først koble
brødristeren fra stikkontakten. Pass på at du ikke skader den interne mekanismen eller
varmeelementene når du fjerner brød som har satt seg fast.
5. Brødslissene er kun egnet til å riste vanlige brødskiver. Ujevnt eller rundt brød må
ristes på ristestativet.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD:
1. Koble fra strømforsyningen før rengjøring.
2. Tørk av utsiden med en myk, tørr klut når brødristeren er avkjølt; bruk aldri
metallpussemiddel.
3. Trekk ut smulebrettet nederst på brødristeren ved å holde i smeltebretthåndtaket, og
tøm det. Hvis brødristeren brukes ofte, bør brødsmuler fjernes minst én gang i uken.
13
NO

Pass på at smulebrettet er helt lukket før du bruker brødristeren igjen.
4. Strømledningen kan vikles under brødristeren når den ikke er i bruk eller for
oppbevaring.
14

Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 1 7 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 1 7 07
Expert Finland:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
Dette symbolet på produktet eller i anvisningene betyr at det
elektriske og elektroniske utstyret må leveres atskilt fra
husholdningsavfall når det ikke lenger skal brukes.
Det finnes egne innsamlingssystemer for resirkulering i EU.
Du får nærmere informasjon ved å kontakte lokale
myndigheter eller forhandleren du kjøpte produktet hos.
T:21 004000
T:0851 766 000
SPESIFIKASJONER
Modell: POT822SS
Merkespenning: 220
Merkeeffekt: 1000W
-240V~ 50/60Hz
15
NO

TURVAVAROITUKSET
Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ja
säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten.
1. Varmista aina, että virtalähteen jännite vastaa tämän
laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä.
2.Älä koske kuumiin pintoihin. Saavutettavien pintojen
lämpötila voi olla erittäin kuuma, kun laite on
toiminnassa.
3.Älä milloinkaan upota laitetta veteen ja pidä
sähkökontaktit kuivina.
4.Anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen kuin puhdistat tai
varastoit sen.
5.Vaarojen välttämiseksi vahingoittuneen virtajohdon saa
vaihtaa uuteen vain valmistaja, valmistajan valtuuttama
huoltoedustaja tai muu vastaavalla tavalla pätevä henkilö.
6.Älä anna virtajohdon riippua työpinnan yli tai anna sen
koskettaa kuumia pintoja tai lämmönlähteitä tai liekkiä.
7. Älä milloinkaan aseta laitetta kuuman lämmönlähteen
päälle tai lähelle kuten keittolevy tai kaasuliekki.
8.Käytä laitetta ainoastaan sen käyttötarkoituksen
mukaisesti.
9.Ylisuurta ruokaa, metallikalvopakkauksia tai
ruokailuvälineitä ei saa laittaa laitteen sisälle, koska ne
voivat aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
10. Leipä saattaa palaa. Laitetta ei saa käyttää
ikkunaverhojen tai muiden palavien materiaalien lähellä
tai alla. Laitetta täytyy valvoa sen ollessa käytössä.
11. Älä käytä lisälaitteita tai varusteita, jotka eivät ole
valmistajan suosittelemia. Ne voivat aiheuttaa
16

toimintahäiriön tai vamman.
12. Laite on asetettava tasaiselle ja vakaalle pinnalle, eikä
siihen saa kohdistua tärinää.
13. Älä yritä irrottaa ruokaa laitteen ollessa toiminnassa.
14. Laite ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisen ajastimen
tai erillisen kauko-ohjausjärjestelmän avulla.
15. Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja
sellaiset henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt tai
aistit ovat rajoittuneet tai joilla ei ole tarvittavaa
kokemusta ja tietoa, jos heidän turvallisuudestaan
vastuussa oleva henkilö valvoo tai opastaa heitä laitteen
turvalliseen käyttöön ja selittää siihen kuuluvat vaarat.
16. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
suorittaa puhdistustoimia tai käyttäjän
kunnossapitotöitä ilman valvontaa.
17. Tämä laite on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
18. Estääksesi ylikuumenemisesta johtuvaa sähköiskun tai
tulipalon vaaran riskiä varmista, että ikkunaverhot ja
muut materiaalit eivät tuki tuuletusaukkoja.
17
FI

TUOTTEEN YLEISKATSAUS
ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA
Koska jäljellä on hiukan valmistusjätettä tai öljyä, jota on jäänyt paahtimeen tai
kuumennuselementteihin, paahdin tavallisesti tuottaa hiukan hajua ensimmäisen kerran
käytössä. Tämä on normaalia, eikä sitä tapahdu käyttäessäsi paahdinta useita kertoja.
Ennen ensimmäisen leipäviipaleen paahtamista on vahvasti suositeltavaa käyttää
paahdinta noudattaen alla olevia ohjeita, paitsi paahtimen ollessa ilman leipää.
KÄYTTÖ:
1. Pane leipäviipaleet leipäaukkoihin, enintään kaksi viipaletta. Vain säännöllinen
leipäviipale voidaan laittaa leipäaukkoon.
Huomautus: Varmista, että murualusta on täysin paikoitettu paikalleen ennen käyttöä.
2. Liitä pistoke pistorasiaan.
3. Aseta värinsäätö haluamaasi väriin. Laitteessa on 9 asetustasoa, joista alin on
valkoinen ja korkein on tummin. Leipäviipaleet voidaan paahtaa kultaiseen väriin
asetuksen tasolla "5".
Huomautus: 1) Paahtoväri yhden viipaleen paahtamiseen on tummempi kuin kahden
viipaleen paahtamiseen samalla tasolla.
2) Jos paahdetaan jatkuvasti, paahtoväri myöhemmille viipaleille on
Leipääaukot
Ylempi suojalevy
Värinsäätö
Murualustan kahva
Murualusta
Uudelleenlämmitys
Peruuta Sulatus
Kotelo
Virtajohdon
suojaaminen
Kantokahva
18

tummempi kuin edellisten paahtoviipaleiden samalla tasolla.
3) Käytä 1 - 3-paikkaa yhden leipäviipaleen paahtamiseen keskellä olevalla
paahtotelineellä.
4. Paina kantokahvaa alas pystysuoraan, kunnes se on sijoitettuna paikalleen, merkkivalo
Peruuta palaa, ja paahtaminen alkaa. Kun leipä on paahdettu esiasetettuun väriin,
kantokahva ponnahtaa automaattisesti ylös, ja voit poistaa leivän.
Huomautus: Kantokahva voidaan lukita vain, kun paahdin liittyy virtalähteeseen.
5. Paahtotapahtuman aikana voit havainnoida paahdon värin. Jos se on tyydyttävä, voit
keskeyttää paahtotapahtuman painamalla Peruuta-painiketta millä hetkellä
hyvänsä.
6. Jos leipä on otettu ulos jääkaapista. Aseta värinsäätö haluamaasi väriin. Paina
kantokahvaa alas pystysuoraan, kunnes se on sijoitettuna paikalleen, sen jälkeen
paina SULATUS-painiketta, SULATUS-merkkivalo palaa. Tässä tilassa leipä
paahdetaan haluamaasi väriin.
7. Jos haluat lämmittää uudelleen aikaisemmin paahdetun kylmän leivän. Paina
kantokahvaa alas pystysuoraan, kunnes se on sijoitettuna paikalleen, sen jälkeen
paina LÄMMITÄ UUDELLEEN -painiketta, LÄMMITÄ UUDELLEEN -merkkivalo
palaa. Tässä tilassa paahtamisaika on kiinnitetty, ja kantokahva ponnahtaa
automaattisesti ylös uudelleenlämmitystapahtuman lopussa.
HUOMIO:
1. Poista kaikki suojaavat kääreet ennen paahtamista.
2. Jos paahdin alkaa savuta, paina Peruuta-painiketta paahtamisen pysäyttämiseksi
välittömästi.
3. Vältä leivän paahtamista äärimmäisen juoksevien aineiden kanssa, kuten voin kanssa.
4. Älä milloinkaan poista aukkoihin juuttunutta leipää irrottamatta paahtimen pistoketta
ensin pistorasiasta. Varmista, että et vaurioita sisäistä mekanismia tai
lämmityselementtejä poistaessasi juuttuneen leivän.
5. Leipäaukot soveltuvat vain säännöllisten leipäviipaleiden paahtamiseen.
Epäsäännöllinen tai pyöreä leipä täytyy paahtaa paahtotelineellä.
PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO:
1. Irrota virransyöttö ennen puhdistamista.
19
FI

2. Pyyhi ulkopuoli pehmeällä kuivalla kankaalla sen jälkeen, kun paahdin on jäähtynyt, älä
milloinkaan käytä metallista hiontaa.
3. Vedä paahtimen pohjassa oleva murualusta ulos käyttämällä murualustan kahvaa ja
tyhjennä se. Jos paahdinta käytetään usein, kerääntyneet leivänmurut tulee poistaa
vähintään kerran viikossa. Varmista, että murualusta on täysin suljettu ennen
paahtimen käyttämistä uudelleen.
4. Kun laite ei ole käytössä tai säilytyksessä, verkkokaapeli voidaan kietoa paahtimen
alle.
20
Other manuals for pro Series
29
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other point Toaster manuals