EnglishDeutsch
 logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Polk Audio
  6. •
  7. Speakers
  8. •
  9. Polk Audio RT3000P User manual

Polk Audio RT3000P User manual

Other Polk Audio Speakers manuals

Polk Audio LC265i User manual

Polk Audio

Polk Audio LC265i User manual

Polk Audio RC55i User manual

Polk Audio

Polk Audio RC55i User manual

Polk Audio RT600i User manual

Polk Audio

Polk Audio RT600i User manual

Polk Audio RTS100 User manual

Polk Audio

Polk Audio RTS100 User manual

Polk Audio LSiC User manual

Polk Audio

Polk Audio LSiC User manual

Polk Audio FXI30 User manual

Polk Audio

Polk Audio FXI30 User manual

Polk Audio RM7C User manual

Polk Audio

Polk Audio RM7C User manual

Polk Audio Atrium 45P User manual

Polk Audio

Polk Audio Atrium 45P User manual

Polk Audio 550T User manual

Polk Audio

Polk Audio 550T User manual

Polk Audio RTI100 User manual

Polk Audio

Polk Audio RTI100 User manual

Polk Audio TSi TSi 500 User manual

Polk Audio

Polk Audio TSi TSi 500 User manual

Polk Audio hampden User manual

Polk Audio

Polk Audio hampden User manual

Polk Audio RTi10 User manual

Polk Audio

Polk Audio RTi10 User manual

Polk Audio T90e EURO User manual

Polk Audio

Polk Audio T90e EURO User manual

Polk Audio RM30 User manual

Polk Audio

Polk Audio RM30 User manual

Polk Audio S60 User manual

Polk Audio

Polk Audio S60 User manual

Polk Audio Blackstone TL1 User manual

Polk Audio

Polk Audio Blackstone TL1 User manual

Polk Audio AB510 User manual

Polk Audio

Polk Audio AB510 User manual

Polk Audio LC60i Instruction sheet

Polk Audio

Polk Audio LC60i Instruction sheet

Polk Audio MM651UM User manual

Polk Audio

Polk Audio MM651UM User manual

Polk Audio MM522 Manual

Polk Audio

Polk Audio MM522 Manual

Polk Audio RTi150 User manual

Polk Audio

Polk Audio RTi150 User manual

Polk Audio Monitor 75t User manual

Polk Audio

Polk Audio Monitor 75t User manual

Polk Audio DB6750 User manual

Polk Audio

Polk Audio DB6750 User manual

Popular Speakers manuals by other brands

Yamaha DXR10 null

Yamaha

Yamaha DXR10 null

argon audio IE20 quick start

argon audio

argon audio IE20 quick start

Denon SC-N7 owner's manual

Denon

Denon SC-N7 owner's manual

Gemline Ace 3952 user manual

Gemline

Gemline Ace 3952 user manual

Focal ON WALL 300 User manua

Focal

Focal ON WALL 300 User manua

HEADRUSH Maximus HRSP 5024 manual

HEADRUSH

HEADRUSH Maximus HRSP 5024 manual

SoundLogic BCCS-6/6395 instruction manual

SoundLogic

SoundLogic BCCS-6/6395 instruction manual

Peavey DTH 218 Specification sheet

Peavey

Peavey DTH 218 Specification sheet

Avantree Pluto Air user guide

Avantree

Avantree Pluto Air user guide

Morel Integra Series INTEGRA OVATION 4 install guide

Morel

Morel Integra Series INTEGRA OVATION 4 install guide

Oppo SONICA quick start guide

Oppo

Oppo SONICA quick start guide

Bose SoundLink Wireless Music System owner's guide

Bose

Bose SoundLink Wireless Music System owner's guide

Rocksteady Stadium owner's manual

Rocksteady

Rocksteady Stadium owner's manual

Bowers & Wilkins 4 owner's manual

Bowers & Wilkins

Bowers & Wilkins 4 owner's manual

Sonance SONOS OUTDOOR Series installation manual

Sonance

Sonance SONOS OUTDOOR Series installation manual

Electro-Voice EVID FM4.2 Brochure & specs

Electro-Voice

Electro-Voice EVID FM4.2 Brochure & specs

Pioneer XW-HTD630 manual

Pioneer

Pioneer XW-HTD630 manual

Onn BWA16AA002 Product guide

Onn

Onn BWA16AA002 Product guide

https://manuals.online logo
https://manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2026 Manuals.Online. All Rights Reserved.

RT SERIES
RT3000p
Instruction
Manual
5601 METRO DRIVE,
BALTIMORE, MARYLAND 21215, USA,
410-358-3600, FAX: 410-764-5266
http://www.polkaudio.com
RM0309-2
3
For more information visit our web site at http://www.polkaudio.com
2
FRANÇAIS DEUTSCH
EIN WORT VON MATTHEW POLK
Lieber Musikfreund,
Recht herzlichen Dank, dass Sie Polk Audio
Lautsprecher gekauft haben. Der Entwurf
und die Herstellung von Lautsprechern ist
mehr als nur einfach ein Geschäft für die
Leute hier bei Polk Audio – es ist unsere
Leidenschaft. Wir arbeiten pflichtbewusst,
dass Sie vollkommen zufrieden sind und Ihre
Freude daran haben.
Ihre neuen Polk Lautsprecher wurden nach
der neuesten Lautsprecher-Technologie
gebaut, damit Ihnen Spitzenleistung und
einzigartige Qualität sicher sind. Bitte
nehmen Sie sich einen Moment Zeit, um
dieses Informationsbuch durchzulesen, damit
Sie den grösstmöglichen Genuss an diesen
wunderbaren Geräten haben.
Wir stellen eine breite Palette von
Haupt-, Mittel-, Hinterkanal- angetriebenen
Subwoofer- und Zusatz-Lautsprechern her,
damit Sie ein komplettes und gut zusammen
passendes “Surround Sound” System der
Spitzenleistung zusammenstellen können.
Falls Sie mehr Information über die
Herstellung des Polk Systems Ihrer Träume
möchten, wenden Sie sich an Ihren Polk
Audio Händler oder rufen Sie unsere
Kundenabteilung unter der Rufnummer
0681-9979288.
Mit freundlichen Grüssen!
Matthew S. Polk
Vorsitzender und Mitbegründer
P.S.: Eine Fülle von Informationen halten wir
auch auf unserer mehrfach ausgezeichneten
Website: www.polkaudio.com für Sie bereit.
UN MOT DE MATTHEW POLK
Cher mélomane,
Merci d’avoir acheté des haut-parleurs Polk
Audio. Chez Polk Audio, la création et la fabri-
cation de haut-parleurs est plus qu’une indus-
trie – c’est une passion. Nous sommes tous
dévoués à votre entière satisfaction et à votre
plus grand plaisir.
Vos nouveaux haut-parleurs Polk utilisent la
plus récente technologie en matière de
haut-parleurs, vous assurant une perfor-
mance exceptionnelle et une qualité inégalée.
Pour tirer le plus grand plaisir de ces instru-
ments perfectionnés, veuillez lire attentive-
ment ce manuel.
Nous fabriquons un large éventail de haut-
parleurs principaux, centraux, arrière, com-
plémentaires et de subwoofers amplifiés pour
que vous puissiez assembler un système
ambiophonique (“surround sound”) de haute
performance complet et bien agencé. Si vous
voulez plus de renseignements sur le système
Polk de vos rêves, consultez votre dépositaire
Polk Audio ou appelez notre département de
Service à la Clientèle en Amérique du Nord,
composez le (410) 764-5264, du lundi au ven-
dredi, de 9h00 à 18h00, heure de l’Est.
Bien à vous,
Matthew S. Polk
Président et co-fondateur
P.S.: Vous trouverez aussi une abondance d’in-
formations sur notre site Web primé:
www.polkaudio.com.
ENGLISH ESPAÑOL
A WORD FROM MATTHEW POLK
Dear Music Lover,
Thank you for purchasing Polk Audio
speakers. Designing and building speakers
is more than just a business for the people
of Polk Audio – it is our passion. We are
all dedicated to your complete satisfaction
and delight.
Your new Polk speakers include the latest
loudspeaker technology to assure
outstanding performance and unmatched
quality. Please take a moment to read
through this manual for information on
getting the greatest enjoyment from these
fine instruments.
We make a wide variety of main, center, rear
channel, powered subwoofer, and accessory
speakers so you can assemble a complete
and well matched high-performance
surround sound system. If you would like
more information on building the Polk system
of your dreams, consult your Polk Audio
dealer or call our Customer Service
Department. In North America call
(800) 377-7655, Monday through Friday,
9:00am through 6:00pm Eastern time.
Sincerely,
Matthew S. Polk
Chairman and Co-Founder
P.S.: A wealth of information can also be
found on our award-winning web site:
www.polkaudio.com.
UNAS PALABRAS DE MATTHEW POLK
Estimado amante de la música,
Gracias por adquirir las bocinas de Polk
Audio. El diseñar y fabricar bocinas, más
que un negocio es un verdadero placer. En
Polk Audio nos dedicamos a brindarle
completa satisfacción.
Sus nuevas bocinas Polk incorporan la más
reciente tecnología en matera de bocinas, que
le garantiza a usted un rendimiento sobre-
saliente y una calidad inigualable. Sírvase
tomar unos momentos para leer este manual,
a fin de informarse de cómo disfrutarse al
máximo estos finos instrumentos.
Fabricamos un gran surtido de bocinas princi-
pales, de centro, de canal trasero, subwoofers
de potencia y otras bocinas complementarias,
de manera que usted pueda montar todo un
sistema de sonido circundante, balanceado y
de alto rendimiento. Si usted quisiera recibir
más información acerca de como construir el
sistema Polk de sus sueños, consulte a su
representante de Polk Audio, o llame a nue-
stro departamento de servicio al cliente, en
América del Norte, comuníquese al (410) 764-
5213, entre las 09:00 y 18:00, hora del Este,
de lunes a viernes.
Atentamente,
Matthew S. Polk
Presidente de la Junta Directiva y Co-Fundador
P.D.: Encuentre abundante e útil
información en nuestro sitio del Internet:
www.polkaudio.com.
54
FRANÇAIS DEUTSCH
L’OPTION RT5000: L’ENSEMBLE COM-
PLET DE CINÉMA MAISON
Pour le meilleur cinéma maison possible,
nous vous recommandons fortement d’utilis-
er le RT3000p avec l’enceinte de canal cen-
tral Polk CS1000p et les enceintes ambio-
phoniques f/x1000. C’est le système entière-
ment intégré RT5000. Toutes les enceintes de
ce système sont munies de haut-parleurs et
de tweeters identiques, assurant un accord
de timbre parfait entre les cinq canaux. Le
résultat : une image absolument homogène,
une définition incomparable et une
dynamique extraordinaire.
PRÉPARATION
Examinez bien les enceintes. Si elles sont
endommagées ou s’il manque des pièces,
avertissez votre détaillant Polk. Conservez la
boîte et l’emballage, ils offrent la meilleure
protection possible à vos enceintes lors de
leur transport. Le RT3000p comprend deux
satellites emballés dans une même boîte et
deux subwoofers amplifiés emballés individu-
ellement, pour un total de trois boîtes.
Chaque boîte de satellites RT3000p devrait
contenir les articles suivants:
• Deux (2) Satellites RT3000p avec
coussinets d’isolement de Sorbothane.
• Deux (2) câbles à haut rendement pour
brancher les Satellites aux Subwoofer
Chaque boîte de subwoofer du RT3000p
devrait contenir les articles suivants:
• Un (1) subwoofer amplifié RT3000p
• Un (1) cordon d’alimentation CA
• Quatre (4) pieds à picots ajustables avec
gaines de caoutchouc (emballés avec ce
manuel)
IMPORTANT POUR UNE INSTALLATION
ADÉQUATE!
Chaque enceinte contenant les
médiums/woofers et les tweeters est munie
de trois (3) coussinets d’isolement de
Sorbothane autocollants fixés à l’usine. Le
Sorbothane est un matériau viscoélastique
breveté reconnu mondialement pour ses
capacités exceptionnelles d’absorption des
chocs et des vibrations. Il est utilisé par les
DAS KOMPLETTE
RT5000-HEIMKINO-PAKET
Für das ultimative Heimkino-Erlebnis
empfehlen wir den Einsatz der RT3000p
zusammen mit dem Polk Centerkanal
CS1000p und den f/x1000 Surroundlaut-
sprechern. Dieses komplette, sorgfältig
abgestimmte System hat die Bezeichnung
RT5000. Sämtliche Treiber und Hochtöner
dieses Systems sind identisch und zeitlich
exakt aufeinander abgestimmt (timbre
matching), was für eine absolut nahtlose
Überblendung, extrem hohes Auflösungsver-
mögen bei gleichzeitig außergewöhnlich
hoher Dynamik sorgt.
BEVOR SIE LOSLEGEN
Bitte inspizieren Sie jeden Lautsprecher
sorgfältig. Wenden Sie sich an Ihren Polk-
Händler, wenn Sie Beschädigungen fest-
stellen bzw. fehlende Teile zu reklamieren
sind. Bewahren Sie Umkarton und
Verpackungsmaterial für einen eventuellen
späteren Transport auf. RT3000p besteht aus
zwei Satelliten in einem Karton und zwei
jeweils einzeln verpackten Subwoofern, ins-
gesamt aus 3 Packstücken.
Eine RT3000p-Verpackungseinheit sollte aus
folgenden Teilen bestehen:
• Zwei (2) RT3000p-Satelliten mit
Isolierungspolstern aus Sorbothan
• Zwei (2) hochleistungsfähige
Satelliten/Subwoofer-Verbindungskabel
Eine RT3000p-Verpackungseinheit sollte fol-
gende Gegenstände beinhalten:
• Einen (1) aktiven Subwoofer RT3000p
• Ein (1) Stromkabel
• Vier (4) einstellbare Teppichspikes mit
Gummischutz (mit dieser
Bedienungsanleitung zusammen verpackt)
BITTE VOR DEM ANSCHLIEßEN UNBED-
INGT BEACHTEN!
Jeder Gehäuseboden (Mittel- und Hochtöner)
ist mit Isolierungspolstern aus Sorbothan
versehen, einem patentieren viskoelastischen
Material, das für seine hervorragenden
Dämpfungseigenschaften bekannt ist und
ENGLISH ESPAÑOL
RT5000 COMPLETE HOME THEATER
PACKAGE OPTION
For the highest possible home theater per-
formance, we strongly recommend using the
RT3000p in conjunction with the Polk
CS1000p center channel and f/x1000 sur-
round loudspeakers. This total, integrated
system is called the RT5000. All the drivers
and tweeters in this system are identical,
ensuring perfect channel to channel timbre
matching for absolutely seamless imaging as
well as extremely high definition and extra-
ordinary dynamic range.
GETTING STARTED
Please inspect each loudspeaker carefully.
Notify your Polk dealer if you notice any
damage or missing items. Keep the carton
and packing material. They will do the best
job of protecting your speakers if they need
to be transported. The RT3000p consists of
two satellites packed in one carton and two
individually packed powered subwoofers, for
a total of three cartons.
Each RT3000p satellite carton should con-
tain the following items:
• Two (2) RT3000p Satellites with attached
Sorbothane®isolation pads
• Two (2) high performance
Satellite/Subwoofer interconnect cables
Each RT3000p subwoofer carton should con-
tain the following items:
• One (1) RT3000p powered subwoofer
• One (1) AC power cord
• Four (4) leveling feet/carpet spikes with
rubber sheaths (packed with this manual)
IMPORTANT FOR PROPER SET UP!
The bottom of each enclosure housing the
mid-woofers and tweeter have three (3) self
adhesive Sorbothane isolation pads attached
by us here at the factory. Sorbothane is a
patented viscoelastic material widely recog-
nized for its state of the art vibration and
shock absorption characteristics and is used
in conjunction with the finest audio compo-
nents in the world. In order to maintain the
pads surface integrity we have installed a
paper protective sheet on each one which
OPCIÓN DE PAQUETE COMPLETO DE
TEATRO PARA EL HOGAR RT5000
Para lograr un óptimo rendimiento de teatro
en el hogar, recomendamos altamente que
utilicen las bocinas RT3000p en combinación
con las bocinas CS1000p para el canal del
centro y las bocinas circundantes f/x1000.
Este sistema totalmente integrado se llama
el RT5000. Todos los drivers y tweeters en
dicho sistema son idénticos, lo cual asegura
un timbre sintonizado a perfección entre los
canales, para producir un registro de imá-
genes indiscutiblemente fluido, más una
definición extremadamente alta y con un reg-
istro dinámico extraordinario.
PARA EMPEZAR
Favor de examinar cada bocina con cuidado.
En caso de que falte algún componente o que
alguna parte esté dañada, avísele a su repre-
sentante de Polk Audio. Guarde la caja y el
material de empaque. Dicho material propor-
cionará la mejor protección para sus bocinas
en caso de que sea necesario enviarlas a
algún lugar.
El modelo RT3000p consta de dos satélites
empacados en una caja, más dos subwoofers
de potencia, cada uno empacado individual-
mente, dando un total de tres cajas.
Cada caja de satélites RT3000p debe con-
tener los siguientes artículos:
• Dos (2) Satélites RT3000p con sus
Almohadillas de aislamiento de
Sorbothane fijadas
• Dos (2) cables de interconexión de alto
rendimiento para Satélite/Subwoofer
Cada caja de subwoofer RT3000p debe con-
tener los siguientes artículos:
• Un (1) subwoofer RT3000p de potencia
• Un (1) cable para energía eléctrica de
corriente alterna
• Cuatro (4) patas/clavos de nivelación con
cubierta de caucho (empacados con este
manual)
PARA SU INSTALACIÓN ADECUADA!
A la parte inferior de cada gabinete que con-
tiene los mid-woofers y el tweeter se encuen-
tran tres (3) almohadillas auto-adhesivos de For more information visit our web site at http://www.polkaudio.com
7
For more information visit our web site at http://www.polkaudio.com
6
FRANÇAIS DEUTSCH
fabricants des meilleures composantes audio
au monde.
Pour maintenir l’intégrité de la surface des
coussinets, nous avons fixé sur chacun d’eux
une pellicule protectrice qui doit être
enlevée avant de placer l’enceinte sur
le subwoofer.
Pour un rendement optimale, l’avant de l’en-
ceinte supérieure devrait être aligné avec
l’avant de l’enceinte inférieure, tel qu’illustré
ci-dessous (Figure 1).
OÙ PLACER MES ENCEINTES SÉRIE RT
POUR LA MEILLEURE PERFORMANCE?
Plusieurs facteurs acoustiques affectent le
positionnement des enceintes, dont les
dimensions de la pièce, la position d’écoute,
l’agencement des meubles et l’esthétique. Il y
a donc peu de règles fermes à suivre. Ex-
périmentez. Tentez de trouver le meilleur
équilibre entre la qualité du son, l’intégration
à la pièce et l’esthétique. N’installez pas les
pieds à picots avant d’avoir choisi l’emplace-
ment définitif de vos enceintes.
Pour l’image stéréophonique la plus réaliste
et le son le plus fidèle, placez les enceintes
de façon à former un triangle équilatéral
entre celles-ci et votre position d’écoute et
de visionnement préférée (Figure 2). Si la
distance entre vos enceintes est plus grande
que la distance entre celles-ci et votre posi-
tion d’écoute, vous devrez peut-être les ori-
enter vers le centre pour assurer une image
centrale plus précise.
weltweit für die hochwertigsten
Audioanlagen Verwendung findet.
Um die Polster nicht zu beschädigen, haben
wir sie mit einer Papierabdeckung versehen,
die Sie bitte entfernen, bevor Sie das
Gehäuse auf den Subwoofer stellen.
Für optimale Ergebnisse, sollten die beiden
Gehäusefronten an der Vorderseite jeweils
bündig abschließen (siehe nachfolgende
Abbildung, Bild 1).
WO SOLLTE ICH MEINE RT SERIE
LAUTSPRECHER AUFSTELLEN, DAMIT
SIE AM BESTEN KLINGEN?
Da viele verschiedene Raumfaktoren die
Plazierung der Lautsprecher beeinflussen
können, wie zum Beispiel Zimmerform, Zuhör-
Position, Möbel-Stellung und ästhetische
Anforderungen, so gibt es doch einige bes-
timmte Regeln für die ideale Plazierung der
Lautsprecher. Nehmen Sie sich ein wenig extra
Zeit, um mit der Plazierung der Lautsprecher
zu experimentieren, bis Sie die ausgewogenen
Klangqualität, Raumintegration und das
Aussehen erhalten, das Ihnen am besten-
zusagt. Installieren Sie die Teppich-spikes /
Gummifüße erst, nachdem Sie die endgültige
Position des Lautsprechers festgelegt haben.
Um den realistischsten Stereo-Effekt und
echtesten Klang zu bekommen, stellen Sie die
Lautsprecher so, daß ein Dreieck mit gle-
ichen Seiten zwischen ihnen entsteht sowie
Ihrem Lieblings-Hörplatz (Bild 2). Falls die
Anordnung des Zimmers Sie dazu zwingt, die
ENGLISH ESPAÑOL
should be removed before placing the cabinet
on top of the subwoofer.
For optimum performance, the front of the
top enclosure should line up with the bottom
one as shown in the picture below (Figure 1).
WHERE SHOULD I PLACE MY RT3000P
SPEAKERS FOR BEST PERFORMANCE?
As there are so many room factors that affect
speaker placement, including room layout, lis-
tening position, furniture arrangement and
aesthetic considerations, there are few hard
and fast rules for ideal speaker placement.
Take a little extra time to experiment with
speaker placement to find the right balance of
sound quality, room integration and looks that
best suit you. Do not install leveling feet/carpet
spikes until after you have settled on a perma-
nent speaker location.
To get the most realistic stereo image and life-
like sound, place the speakers so that an equi-
lateral triangle is created between them and
your favorite viewing or listening position
(Figure 2). If your room arrangement forces
you to place the speakers farther apart than
you are sitting from them, you may need to
angle the speakers towards the middle in order
to support a more solid center image.
Moving the speakers closer to the wall will
increase bass loudness. Moving the speakers
farther away from the wall will decrease bass
loudness and improve stereo imaging.
aislamiento hecho de Sorbothane instaladas
por nosotros en la fábrica. Sorbothane es un
material viscoelástico patentado y amplia-
mente reconocido por sus características de
tecnología de punta en lo que se refiere a la
absorción de vibraciones y choques y se usa
mundialmente en combinación con los
mejores componentes de audio.
A fine de mantener la integridad de la super-
ficie de las almohadillas, hemos instalado
una hoja protector de papel en cada una de
ellas, misma que se debe quitar antes de
colocar el gabinete encima del subwoofer.
Para lograr el óptimo rendimiento, la parte
delantera del gabinete superior debe estar
alineada con la de abajo, así como se ven en
el dibujo abajo (Figura 1).
¿CÓMO DEBO COLOCAR MIS BOCINAS
DE LA SERIE RT A FIN DE OBTENER EL
MEJOR RENDIMIENTO?
Existen muchos factores dentro de una
habitación que se deben tomar en cuenta en
el momento de la colocación de sus bocinas,
tales como el diseño de la habitación, la dis-
tribución de los muebles, y las considera-
ciones estéticas. Por lo tanto, no hay ninguna
regla firme respecto a una colocación ideal.
La mejor recomendación es que usted exper-
imente un poco hasta que encuentre el mejor
equilibrio entre la calidad de sonido, la inte-
gración del sistema con su entorno y la
apariencia de la habitación. Por lo mismo, se
recomienda no instalar las patas/pernos para
nivelar la bocina sobre alfombras, sino hasta
RT 3000p
LOUDSPEAKER
RT 3000p
LOUDSPEAKER
FIGURE 1.
AC
B
A=B=C
FIGURE 2.
SORBOTHANE PADS
9
For more information visit our web site at http://www.polkaudio.com
8
FRANÇAIS DEUTSCH
Placer les enceintes près d’un mur augmente
le volume des graves. Les éloigner du mur
réduit le volume des graves.
La configuration modulaire du RT3000p per-
met d’installer séparément les deux
enceintes médiums/aiguës et les deux sub-
woofers. Les satellites et les subwoofers
peuvent être installés à différents endroits
dans la pièce selon l’aménagement ou
l’esthétique. Par exemple, vous pourriez
installer les satellites dans une bibliothèque
et les subwoofers dans les coins de la pièce.
Cependant, le meilleur rendement est obtenu
en plaçant les satellites sur les subwoofers.
INSTALLATION ET AJUSTEMENT DES
PIEDS À PICOTS
Vos colonnes RT sont fournies avec des pieds
à picots avec roulettes d’ajustement. Ils se
trouvent dans un sac de plastique attaché à
l’emballage. Pour les installer, couchez l’en-
ceinte sur le côté (sans l’égratigner) et vis-
sez les pieds jusqu’au fond des écrous inté-
grés à la base. Si vos enceintes sont placées
sur un plancher de bois ou de tuile, glisser
une patte de caoutchouc sur chaque picot. Si
vos enceintes sont placées sur un tapis, les
picots métalliques offriront la meilleure sta-
bilité et la meilleure qualité sonore.
Les quatre pieds installés, placez l’enceinte à
l’endroit choisi. Si vous utilisez les picots
métalliques, appuyez sur le dessus de l’en-
ceinte jusqu’à ce que les picots transpercent
le tapis et touchent le plancher.
Vérifiez la stabilité de l’enceinte. Si elle est
de niveau et ne chancèle pas, votre travail
est terminé. Si elle n’est pas tout à fait sta-
ble, utilisez les roulettes d’ajustement aux
coins de la base pour ajuster le niveau des
pieds jusqu’à ce que l’enceinte soit stable et
de niveau.
Lautsprecher weiter auseinander zu stellen,
als Sie davon entfernt sind, müssen Sie
möglicherweise die Lautsprecher in einem
Winkel gegen die Mitte zu aufstellen, damit
der Klang solider empfangen wird.
Wenn Sie die Lautsprecher näher an die Wand
dahinter stellen, so erhöht das die Lautstärke
des Baßes. Wenn Sie die Lautsprecher weiter
von der Wand entfernt aufstellen, verringert
sich die Baß-Lautstärke.
Das modulare, aus 4 Komponenten beste-
hende System erlaubt die getrennte
Plazierung von Subwoofer und Mittel-
/Hochtonlautsprechern. Satelliten und
Subwoofer können innerhalb des Hörraums
getrennt voneinander aufgestellt werden, um
der Raumakustik bzw. ästhetischen
Gesichtspunkten Rechnung zu tragen. So
können die Satelliten z. B. in einem Regal
und die Subwoofer in der Ecke des Raumes
aufgestellt werden. Optimale Klangerge-
bnisse werden jedoch erzielt, wenn die
Mittel-/Hochtonkomponenten auf den
Subwoofern plaziert werden
MONTAGE UND EINSTELLUNG DER
FÜßE/TEPPICHSPIKES
Ihre RT Standlautsprecher werden zum
Ausgleich von Bodenunebenheiten mit ein-
stellbaren Füßen (Teppichspikes) geliefert.
Sie befinden sich in einem PVC-Beutel, der
am Verpackungsmaterial befestigt ist. Zur
Montage der Füße legen Sie die
Lautsprecher auf die Seite (geben Sie acht,
daß dabei das Gehäuse nicht beschädigt
wird) und schrauben die Füße so tief wie
möglich in das dafür vorgesehene Gewinde
am Boden der Lautsprecher ein. Stehen die
Lautsprecher auf Keramikfliesen oder
Holzboden, können die Spikes zusätzlich mit
einer Gummihülse versehen werden. Auf
Teppichboden sorgen die ungeschützten
Spikes für optimale Standfestigkeit und
Klangqualität.
Nachdem alle Füße montiert sind, stellen
Sie die Lautsprecher an die gewählte
Position. Falls Sie Teppichspikes angebracht
haben, bringen Sie den Lautsprecher mit
ENGLISH ESPAÑOLESPAÑOL
The modular, four-piece design of the RT3000p
allows the mid/high modules to be separated
from the subwoofers. Satellites and sub-
woofers may be placed in different locations
within the listening room to satisfy space
and/or aesthetic considerations. For example,
you may want to place the satellites in a wall
unit and the subwoofers in the corners of the
room. However, placing the mid/high modules
on the subwoofers will yield the best possible
sound quality.
INSTALLING AND ADJUSTING
SUBWOOFER LEVELING
FEET/CARPET SPIKES
Your RT tower speakers are supplied with
adjustable leveling feet/carpet spikes. They
can be found in the plastic bag that held this
manual. To install, lay the speaker on its side
(be careful not to scratch the finish) and
screw in the feet as far as they will go into
the threaded inserts in the base of the
speaker. If your speakers are on a wood or
tile floor, leave the rubber sheath over each
spike. If the speaker is on a carpeted floor,
remove the rubber sheath that covers the
bare spikes since it will provide the best pos-
sible stability and sound quality.
Once all four feet have been installed, place
the speaker in its chosen location. If you are
using the carpet spikes, place pressure on
the top of the speaker until the spikes pene-
trate the carpet and make contact with the
hard surface under the carpet.
Attempt to rock the speaker, side to side and
front to back. If the speaker is stable in all
directions, your job is done. If the speaker is
not perfectly stable, use the thumb-wheels at
the corners of the base to adjust the level of
the feet until the speaker is level and stable.
después de escoger el lugar definitivo para
colocar la bocina.
Para lograr la imagen en estéreo más real-
ista y un sonido natural, coloque las bocinas
de manera que se configure un triángulo
equilátero entre las mismas y su punto
predilecto de ver o escuchar (Figura 2). Si la
conformación de la habitación le obliga a
situar las bocinas de manera que la distancia
entre las mismas exceda la distancia entre
usted y ellas, tal vez necesite orientarlas en
ángulo hacia el centro para lograr una ima-
gen central más firme.
Mientras más cerca se coloquen las bocinas
a la pared, mayor será el impacto de los
bajos y asimismo, mientras más lejos se
coloquen las bocinas de la pared, menor será
el impacto de los bajos.
El diseño modular de cuatro piezas del mod-
elo RT3000p permite que los módulos medi-
anos/altos se queden separados de los sub-
woofers. Los satélites y los subwoofers
pueden colocarse en diferentes partes dentro
de la habitación en dónde se va a escuchar
el sonido, de acuerdo con las considera-
ciones estéticas y/o las referentes al espacio
disponible. Por ejemplo, es posible que usted
quiera colocar los satélites en una unidad de
montaje en la pared y los subwoofers en las
esquinas de la habitación. No obstante, la
mejor calidad de sonido resultará de la colo-
cación de los módulos medianos/altos sobre
los subwoofers
INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LAS
PATAS/PERNOS PARA ALFOMBRAS
PARA NIVELAR
Sus bocinas de torre RT vienen con patas/per-
nos para alfombras para nivelar ajustables. Se
encuentran adentro de una bolsa de plástico
pegada con cinta al material de empaque. Para
su instalación, coloque la bocina sobre un
costado (tenga cuidado de no rayar el acabado
del gabinete) y atornille las patas hasta el
fondo de la rosca de las aperturas de inserción
localizadas en la base de la bocina. Si sus boci-
nas se van a situar sobre un piso de madera o
loseta, coloque un revestimiento de caucho en
cada uno de los pernos. En cambio, si la bocina
está situada sobre un piso alfombrado, los per-
1110
FRANÇAIS DEUTSCH
BRANCHEMENT DES ENCEINTES AU
SYSTÈME – GÉNÉRALITÉS
Employez un câble à deux conducteurs de
calibre #16 ou supérieur. Prévoyez suffisam-
ment de câble pour joindre votre récepteur
ou amplificateur à chaque enceinte, sans
oublier de calculer la longeur nécessaire
pour contourner les portes et les fenêtres.
Prévoyez environ 12" (30cm) de plus pour
vous permettre de déplacer les haut-parleurs
ou le récepteur sans débrancher les câbles.
Notez qu’un des borniers à l’arrière de l’en-
ceinte est rouge (+) et l’autre noir (-).
Assurez-vous de relier le câble du bornier
rouge (+) de votre amplificateur au bornier
rouge (+) de votre enceinte et le câble du
bornier noir (-) de l’amplificateur au bornier
noir (-) de votre enceinte. L’un des deux con-
ducteurs de la plupart des câbles est codé
(couleur, nervure ou lettres) pour en déter-
miner la polarité. Si le son est déphasé avec
peu de graves et peu ou pas d’image cen-
trale, un des câbles est probablement
branché à l’envers. Vérifiez toutes les con-
nexions une deuxième fois.
sanftem Druck in Position, bis die Spikes
die feste Schicht unter dem Teppichboden
erreicht haben.
Bewegen Sie nun das Gehäuse vorsichtig in
alle Richtungen, um sicherzustellen, daß es
die notwendige Stabilität hat. Sollte dies
nicht der Fall sein, drehen Sie die
Einstellräder am Gehäuseboden, bis der
Lautsprecher stabil im Lot steht.
BEFESTIGUNG DER LAUTSPRECHER
MIT DEM SYSTEM – ALLGEMEIN
Benutzen Sie zwei Lautsprecher Drähte 16-er
Leitungsdraht oder dicker. Messen Sie genug
Draht, damit er von Ihrem Empfänger oder
Verstärker bis zu jedem Lautsprecher reicht.
Denken Sie daran, daß Sie extra Länge
brauchen, um die Türrahmen herum zu
kommen. Geben Sie noch etwa 30 cm extra
Draht dazu, damit Sie die Lautsprecher oder
Ihren Empfänger hin- und herschieben können,
ohne die Drähte entfernen zu müssen.
ENGLISH ESPAÑOL
CONNECTING THE SPEAKERS TO THE
SYSTEM - GENERAL
Use two-conductor 16 gauge or thicker
speaker wires. Measure enough wire to
reach from your receiver or amp to each
speaker. Keep in mind the extra length need-
ed for running the wire around doors and
windows. Leave yourself about 12" of extra
slack to allow moving the speakers or receiv-
er without having to disconnect the wires.
Note that one of the terminals on the rear of
the speaker is marked red (+) and the other
black (-). Make certain that you connect the
wire from the red (+) terminal of your ampli-
fier to the red (+) terminal on your speaker,
and the wire from the black (-) terminal of
the amplifier to the black (-) terminal on
your speaker. Most wire has some indication
(such as color-coding, ribbing, or writing) on
one of the two conductors to help maintain
consistency. If your speakers sound “thin”
with little bass and little to no center image,
odds are that one of the speaker wires is
connected backwards. Double-check all con-
nections.
nos descubiertos proporcionarán la mejor esta-
bilidad y la mejor calidad de sonido.
Ya que estén instaladas las cuatro patas,
coloque la bocina en el lugar seleccionado. Si
usted está utilizando los pernos para alfombra,
presione la parte superior del gabinete hasta
que los pernos penetren la alfombra y estén en
contacto con la superficie dura por debajo de
la alfombra.
Trate de mecer la bocina de un lado para otro y
de atrás hacia adelante. Cuando la bocina esté
estable in cualquier dirección, la instalación ya
se hizo. En cambio, si la bocina no está perfec-
tamente estable, use los tornillos de mariposa
que se encuentran en las esquinas de la base, a
fin de ajustar el nivel de las patas, hasta que la
bocina esté nivelada y estable.
PUNTOS GENERALES PARA CONECTAR
LAS BOCINAS AL SISTEMA
Use cables para bocinas de dos conductores
de calibre 16 o más grueso. Mida la longitud
necesaria de cable para cubrir la distancia
entre su receptor o amplificador y cada uno
de las bocinas. No se olvide incluir el largo
que se requiera para instalar el cable en
torno de las puertas y ventanas. Deje por lo
menos 12 pulgadas (30 cm) adicionales para
que pueda mover las bocinas o el receptor
sin tener que desconectar los cables.
Loosen hex nut
Desenrosque parcialmente
la tuerca hexagonal
Desserrer l’écrou
Sechskantmutter lösen
Insert speaker wire
through hole
Inserte el alambre para la
bocina en el orificio
Insérer le fil du haut-parleur
dans le trou
Lautsprecher-Draht durch
das Loch schieben
Tighten hex nut
Enrosque la tuerca de nuevo
Serrer l’écrou
Sechskantmutter festschrauben
Do not insert insulated
section of speaker wire
No inserte alambre con
material aislante
Ne pas insérer la partie
isolée du fil du haut-parleur
Isolation des Lautsprecher-
Drahtes nicht in das Loch
schieben
FIGURE 3.
USING 5-WAY BINDING POSTS
EL USO DE POSTES DE
CONEXIÓN DE CINCO POSI-
CIONES
UTILISATION DES BORNIERS
“CINQ FAÇONS”
GEBRAUCH VON FÜNFER-
VERBINDUNGSBOLZEN
For more information visit our web site at http://www.polkaudio.com
FRANÇAIS DEUTSCH
13
For more information visit our web site at http://www.polkaudio.com
ENGLISH ESPAÑOL
12
Strip 1/2" of insulation from each of the two
conductors on both ends to expose the bare
wire. Twist the exposed wire of each conductor
to form two un-frayed strands. Connect two
conductors to the receiver or amp (refer to the
owner’s manual supplied with your electronics
for assistance with proper hookup). Connect
the two conductors on the other end of the
wire to the speaker terminals.
Tome nota de que en la parte trasera de la
bocina uno de los postes es rojo (+) y el otro
es negro (-). Cerciórese de conectar el cable
del poste rojo (+) de su amplificador al poste
rojo (+) de su bocina y el poste negro (-) de
su amplificador al poste negro (-) de su
bocina. En la mayoría de los cables se
encuentra alguna indicación (color, costillaje,
o letras) en uno de los cables que facilita
efectuar las conexiones correctamente. Si al
sonido de sus bocinas le falta “cuerpo” y sale
con pocos bajos y casi sin imagen de centro,
es muy probable que algún cable esté conec-
tado al revés. Verifique todas las conexiones.
Pele 1/2 pulgada del material aislante de los
extremos de cada uno de los dos conductores
para exponer el alambre. Tuerza el alambre
expuesto de cada conductor hasta que que-
den dos hilos no deshilachados. Conecte los
dos conductores al receptor o amplificador
(consulte el manual de usuario de su equipo
electrónico para más información al respec-
to). Conecte los conductores en el otro
extremo del cable a los postes de la bocina.
Retirez la gaine isolante de chaque conduc-
teur aux deux extrémités sur une longeur de
1,25 cm. Tordez le fil dénudé de chaque con-
ducteur pour former deux brins éffilés. Reliez
deux des conducteurs au récepteur ou à
l’amplificateur (consultez le manuel de l’util-
isateur fourni avec vos composantes).
Branchez les deux autres conducteurs aux
borniers des enceintes.
Auf der Rückseite des Lautsprechers können
Sie sehen, dass eine Klemme mit Rot (+) und
die andere mit schwarz (-) markiert ist.
Überprüfen Sie, dass der Draht von der roten
(+) Klemme Ihres Verstärkers zur roten (+)
Klemme Ihres Lautsprechers geht, und dass
der Draht von der schwarzen (-) Klemme
ihres Verstärkers zur schwarzen (-) Klemme
Ihres Lautsprechers geht. Die meisten
Drähte zeigen auf irgendeine Weise (wie zum
Beispiel, Farbangabe, mit Rippen oder
Beschriftung) an, um welchen Draht es sich
handelt, um konsequent zu bleiben. Wenn
Ihre Lautsprecher “schwach” klingen, mit
wenig Bass und fast keinem mittleren
Klangbild, ist mit grösster Wahrscheinlichkeit
einer der Lautsprecherdrähte falsch verbun-
den. Überprüfen Sie alle Anschlüsse.
Entfernen Sie etwa 1,2 cm Isolierung von jedem
der zwei Leitungsdrähten an beiden Enden,
damit die nackten Drähte zum Vorschein
kommen. Drehen Sie die freigelegten Drähte
jedes Leitungsdrahtes, um zwei feste Bündel
herzustellen. Verbinden Sie zwei Leitungsdrähte
mit dem Empfänger oder Verstärker (Wenden
Sie sich an das Bedienungshandbuch, dass
Ihren Geräten beilag, um die richtige
Befestigung festzustellen). Verbinden Sie die
zwei Leitungsdrähte am anderen Ende des
Drahtes an den Lautsprecher-Klemmen.
FRANÇAIS DEUTSCH
15
For more information visit our web site at http://www.polkaudio.com
ENGLISH
14
OPTIONS DE RACCORDEMENT
OPTION NO 1
Cette option de branchement est recom-
mandée pour la plupart des systèmes Dolby
Pro Logic, particulièrement les systèmes
utilisant des récepteurs sans sortie préam-
plificateur. Cette méthode consiste à branch-
er les subwoofers aux sorties de niveau haut-
parleur de l’amplificateur ou du récepteur.
Ce type de connexion est facile à effectuer,
est moins sensible aux parasites et vous
assure une excellente sonorité. Avec cette
méthode, il n’y a absolument aucune raison
de brancher les subwoofers du RT3000p aux
sorties subwoofer de vos composantes Dolby
Pro Logic.
Branchez les câbles de haut-parleurs de
votre ampli ou récepteur à l’une ou l’autre
des jeux d’entrées de haut niveau des sub-
woofers tel qu’illustré à la figure 4. Assurez-
vous que les languettes métalliques plates
sont bien fixées aux deux paires de bornes.
ANSCHLUßMÖGLICHKEITEN
OPTION NR. 1
Die empfohlene Anschlußvariante für die
meisten Dolby Pro Logic-Systeme, insbeson-
dere die an einen Receiver angeschlossenen
Systeme ohne Vorverstärkerausgänge. In
diesem Fall empfangen die Subwoofer das
Signal von den Lautsprecherausgängen des
Verstärkers oder Receivers. Der Anschluß
erfolgt relativ problemlos, ist unempfindlich
gegenüber Störgeräüschen wie Rauschen und
Summen und liefert hochwertigen Sound. Bei
dieser Methode besteht absolut keine
Veranlassung, die RT3000p Subwoofer an den
Subwooferausgang der Dolby Pro Logic-
Einheit anzuschließen.
Schließen Sie die Lautsprecherkabel vom
Verstärker oder Receiver an einen der High
Level-Eingänge der Subwoofer an wie aus
Abb. 4 ersichtlich. Stellen Sie sicher, daß die
flachen Metallverbinder fest mit beiden
Anschlußklemmen verbunden sind.
ESPAÑOL
60Hz 100Hz
40Hz 120Hz
80Hz
POWERED SUBWOOFER
WARNING
TOREDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THISAPPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. NO USER SERVICEABLE
PARTSINSIDE. REFER SERVICING TOQUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISKOF EL ECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
AVIS:RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE PASOUVRIR.
MOVIES/MUSIC
POWER
AUTOOFFON
PHASE
NORMAL REVERSE
+3dB 0
HIGH LEVEL OUTPUT (TO SPEAKER)
HIGH LEVEL INPUT (FROM AMPLIFIER)
+
-
115/230V
50 - 60Hz
420 Watts
115
230
LINE
OUT
LINE
IN
LFE
IN
CROSSOVER
FREQUENCY
80 Hz
HIGH
PASS
60Hz 100Hz
40Hz 120 Hz
80Hz
POWERED SUBWOOFER
WARNING
TOREDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THISAPPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. NO USER SERVICEABLE
PARTSINSIDE. REFER SERVICING TOQUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISKOF EL ECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
AVIS: RI SQUE DE C HOC ÉLECTRIQUE. NE PASOUVRIR.
MOVIES/MUSIC
POWER
AUTOOFFON
PHASE
NORMAL REVERSE
+3dB 0
HIGH LEVEL OUTPUT (TO SPEAKER)
HIGH LEVEL INPUT (FROM AMPLIFIER)
+
-
115/230V
50 - 60Hz
420 Watts
115
230
LINE
OUT
LINE
IN
LFE
IN
CROSSOVER
FREQUENCY
80 Hz
HIGH
PASS
R L
- +- +
POWER AMPLIFIER
HIGH LEVEL INPUT HIGH LEVEL INPUT
FRONT
FIGURE 4.
OPCIONES PARA ENTRELAZAR
LOS COMPONENTES
OPCIÓN #1
Esta opción es la que se recomienda para la
mayoría de los sistemas estéreo y Dolby Pro
Logic, especialmente los sistemas basados
en receptores que no tengan receptáculos de
salida de pre-amplificador. En este método,
los subwoofers reciben la señal por medio de
las salidas de nivel de sonido de su amplifi-
cador o su receptor. Es muy fácil hacer la
conexión con este método. Por otra parte,
será menos susceptible a zumbidos y ruidos
y produce un sonido de alto rendimiento. Con
este método, no hay motivo alguno por
conectar los subwoofers RT3000p al recep-
táculo de salida del subwoofer de su equipo
electrónico Dolby Pro Logic.
Conecte los cables para bocina de su amplifi-
cador o receptor a cualquier juego de pares
de entrada de alto nivel en los subwoofers,
HOOK-UP OPTIONS
OPTION #1
This is the recommended hook-up option for
most stereo and Dolby®Pro Logic® systems,
particularly those receiver-based systems
that do not have pre-amp output jacks. In
this method, the subwoofers are fed signal
by the speaker level outputs of your amp or
receiver. This method is very easy to con-
nect, is less susceptible to hum and noise
and provides high performance sound. With
this method there is absolutely no reason to
connect the RT3000p subwoofers to the sub-
woofer output jack of your Dolby Pro
Logic electronics.
Connect speaker wires from your amp or
receiver to either set of the high level inputs
on the subwoofers as shown in Figure 4.
Make sure the flat metal connecting straps
are tightly secured to both sets of
binding posts.
FRANÇAIS
17
For more information visit our web site at http://www.polkaudio.com
ENGLISH
16
DEUTSCH
Utilisez les câbles fournis pour raccorder les
satellites aux subwoofers. Branchez les con-
necteurs plaqués or aux bornes en vous
assurant de toujours respecter le même
ordre de polarité. Si le satellite et le sub-
woofer ont été séparés, utilisez une longueur
prédéterminée de fil de gros calibre au lieu
du câble fourni. Notez qu’une des bornes à
l’arrière du satellite et du subwoofer est
rouge (+) et que l’autre est noire (-).
Assurez-vous de bien relier le câble de la
borne rouge (+) du subwoofer du RT3000p à
la borne rouge (+) du satellite du RT3000p,
et le câble de la borne noire (-) du satellite
du RT3000p à la borne noire (-) du sub-
woofer du RT3000p.
Si vous utilisez un décodeur ambiophonique
Dolby Digital ou THX, choisissez, pour les
enceintes avant gauche et avant droite, le
réglage “Large” parmi les fonctions ”speaker
set-up” ou “bass management” de vos com-
posantes électroniques. Consultez le manuel
de l’utilisateur de vos composantes pour
apprendre à choisir et à vérifier les réglages.
Verwenden Sie das mitgelieferte Kabel zur
Verbindung von Satelliten und Subwoofer.
Befestigen Sie die vergoldeten Verbindungen
an den Anschlußterminals. Achten Sie auf
korrekte und gleichmäßige Polarität. Sind
Satelliten und Subwoofer nicht in unmittel-
barer Nähe plaziert, verwenden Sie anstelle
des mitgelieferten Kabels ein handelsüblich-
es Lautsprecherkabel mit entsprechendem
Durchmesser und in entsprechender Länge.
N.B: Einer der Terminals auf der Rückfront
des Gehäuses ist rot (+) markiert, der
andere schwarz (-). Stellen Sie sicher, daß
Sie das Plus-Kabel des RT300p-Subwoofer an
den roten Plus-Terminal des RT3000p-
Satelliten anschließen. Das schwarze Minus-
Kabel des RT3000p-Satelliten entsprechend
an den schwarzen Minus-Terminal des
RT3000p-Subwoofers.
Falls Sie einen Dolby Digital oder THX-
Surround-Decoder anschließen möchten,
stellen Sie den Wahlschalter für die vorderen
Kanäle auf “Large” oder “Wide”
(Lautsprecheranschluß- bzw. Bass-
Management-Funktion). Näheres zu Auswahl
und Einstellung dieser Funktionen ent-
nehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung
des Decoders.
ESPAÑOL
Use the supplied cable to connect the satel-
lite to the subwoofer by slipping the gold-
plated connectors around the binding posts.
Be careful to observe correct and consistent
polarity. If the satellite and subwoofer have
been physically separated, use a custom cut
length of heavy gauge speaker wire in place
of the supplied cable.
Note that one of the terminals on the rear of
the satellite and subwoofer is marked red (+)
and the other black (-). Make certain that
you connect the wire from the red (+) termi-
nal of the RT3000p subwoofer to the red (+)
terminal on RT3000p satellite, and the wire
from the black (-) terminal of the RT3000p
satellite to the black (-) terminal on the
RT3000p subwoofer .
If you have a Dolby®Digital or THX®sur-
round decoder, use the “Large” setting for
the front left and right speakers in the
“speaker set up” or “bass management” func-
tion of your electronics. Consult the owner’s
manual of your electronics to learn how to
check and select these settings.
así como se ilustra en la Figura 4. Cerciórese
de que las tiras metálicas planas de conexión
estén bien apretadas en ambos juegos de
bornes de conexión.
Use el cable suministrado para conectar el
satélite al subwoofer, colocando los conec-
tores dorados en los bornes de conexión.
Tenga cuidado de mantener la polaridad cor-
recta y constante. Si el satélite y el sub-
woofer han sido físicamente separados, use
un trozo de cable para bocina de calibre
pesado cortado a la medida en lugar del
cable suministrado.
Tome nota de que uno de los terminales en la
parte trasera del satélite y del subwoofer
esta marcado en rojo (+) y el otro en negro
(-). Cerciórese de que el cable del terminal
rojo (+) del subwoofer RT3000p se conecte
al terminal rojo (+) en el satélite RT3000p, y
el cable del terminal negro (-) del satélite
RT3000p al terminal negro (-) en el sub-
woofer RT3000p.
Si usted tiene un decodificador circundante
Dolby Digital o THX, use la posición “Large”
para las bocinas delanteras izquierdas y
derechas para la “instalación de las bocinas”
o en la función de “manejo de los bajos” de
su equipo electrónico. Consulte el manual
del propietario de su equipo electrónico, a
fin de aprender a verificar y seleccionar
estas posiciones.
FRANÇAIS
19
For more information visit our web site at http://www.polkaudio.com
ENGLISH
18
DEUTSCH
OPTION NO2
Cette option est recommandée pour les sys-
tèmes stéréophoniques, Dolby Pro Logic,
Dolby Digital (AC-3) ou DTS avec sorties de
pré-amplificateur. Raccordez les satellites aux
sorties haut-parleurs de votre amplificateur
ou récepteur tel qu’indiqué dans les instruc-
tions à la page 10. Si votre pré-amplificateur,
amplificateur, récepteur ou processeur pos-
sède un deuxième jeu de sorties pré-amplifi-
cateur avant gauche et droite, raccordez-les
aux entrées “Line In” des amplificateurs des
subwoofers. Utilisez des câbles bien blindés
de type RCA. Si votre pré-amplificateur,
amplificateur, récepteur ou processeur ne
possède qu’un seul jeu de sorties pré-amplifi-
cateur, utilisez un adapteur en “Y” tel qu’illus-
tré à la figure 5.
OPTION NR. 2
Diese Anschlußmöglichkeit empfiehlt sich für
Stereo, Dolby, Pro Logic, Digital (AC-3) oder
DTS-Systeme mit Vorverstärkerausgängen.
Schließen Sie die Satelliten an die
Lautsprecherausgänge Ihres Verstärkers an
wie im allgemeinen Anschlußteil
beschrieben. Wenn Ihr Vorverstärker,
Prozessor, Verstärker oder Receiver über nur
einen Ausgang verfügt, wird das Signal über
einen Y-Adapter (s. Abbildung 5) an den
Verstärker weitergegeben.
OPTION #2
This option is recommended for stereo,
Dolby®Pro Logic®, Dolby®Digital (AC-3®) or
DTS®systems with pre-amp output jacks.
Connect the satellites to the speaker outputs
of your amp or receiver as described in the
general hook up instructions on page 10. If
your pre-amp, processor, amplifier or receiv-
er has a spare set of front left and right pre-
outputs, connect them to the Line In jacks of
the subwoofer amplifiers. Use well-shielded
RCA type cables. If your pre-amp, processor,
amplifier or receiver has a single set of pre-
outputs and they are being used to deliver
signal to an amplifier, use “Y” cables as
shown in Figure 5.
ESPAÑOL
OPCIÓN #2
Esta opción se recomienda para los sistemas
estéreo, Dolby Pro Logic, Dolby Digital (AC-
3) o DTS con receptáculos de salida de pre-
amplificador.
Conecte los satélites a las salidas para boci-
na de su amplificador o receptor según se
explica en las instrucciones generales para
el entrelazo del equipo en la página 10. Si su
pre-amplificador, procesadora, amplificador
o receptor tiene un juego demás de pre-sali-
das delanteras izquierdas y derechas,
conéctelas a los receptáculos de entrada de
línea de los amplificadores del subwoofer.
Use cables tipo RCA bien protegidos. Si su
pre-amplificador, procesadora, amplificador
o receptor tiene un solo juego de pre-salidas
y se están usando para entregar una señal a
60Hz 100Hz
40Hz 120Hz
80Hz
POWERED SUBWOOFER
WARNING
TOREDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THISAPPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. NO USER SERVICEABLE
PARTSINSIDE. REFER SERVICING TOQUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISKOF EL ECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
AVIS: RI SQUE DE C HOC ÉLECTRIQUE. NE PASOUVRIR.
MOVIES/MUSIC
POWER
AUTOOFFON
PHASE
NORMAL REVERSE
+3dB 0
HIGH LEVEL OUTPUT (TO SPEAKER)
HIGH LEVEL INPUT (FROM AMPLIFIER)
+
-
115/230V
50 - 60Hz
420 Watts
115
230
LINE
OUT
LINE
IN
LFE
IN
CROSSOVER
FREQUENCY
80 Hz
HIGH
PASS
60Hz 100Hz
40Hz 120 Hz
80Hz
POWERED SUBWOOFER
WARNING
TOREDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THISAPPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. NO USER SERVICEABLE
PARTSINSIDE. REFER SERVICING TOQUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISKOF EL ECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
AVIS:RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE PASOUVRIR.
MOVIES/MUSIC
POWER
AUTOOFFON
PHASE
NORMAL REVERSE
+3dB 0
HIGH LEVEL OUTPUT (TO SPEAKER)
HIGH LEVEL INPUT (FROM AMPLIFIER)
+
-
115/230V
50 - 60Hz
420 Watts
115
230
LINE
OUT
LINE
IN
LFE
IN
CROSSOVER
FREQUENCY
80 Hz
HIGH
PASS
R L
- +- +
R L
PRE-AMP OR PROCESSOR
LR
Y CABLES
RCA CABLE RCA CABLE
FRONT
POWER AMPLIFIER
HIGH LEVEL INPUT HIGH LEVEL INPUT
INPUT
PRE-OUT
FIGURE 5.