Pond Technics VIVIOPRO User manual

c~
POND
TECHNICS
PROFESSIONAL
WATER
GARDEN
SOLUTIONS
WWW.PONDTECHNICS.COM

Drawings I Tekeningen I Schemas I Abbildungen
Thank you for purchasing this product, we hope it brings you many hours
of
water pleasure.
Wij danken u
voor
de aankoop van dit product en wensen u veel waterplezier.
Nous vous remercions pour l'achat de ce produit et vous souhaitons bien du plaisir avec cet
appareil.
Wir
danken Ihnen, dass Sie sich
fUr
dieses Produkt entschieden haben, und wunschen Ihnen
viel Wasserspar...
English:
Nederlands:
Fran~ais:
Deutsch:
Page5
Pagina 9
Page 13
Seite 18
-2-

Drawings I Tekeningen I Schemas I
Abbildungen
Min
.
2m
- 3 -

Dr
16~
~
1
5~
ii
1
4~
o
ungen
16~
1
8~
~
17 u
~
13
-4-

[I]
Persons who are not familiar with the operating instructions must not use the pump!
This appliance is not intended for use by persons (including children) with physical, sensory
or
mental
capacity restrictions
or
lack
of
experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person
responsible for their safety
or
have obtained training on how to use the appliance.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Design characteristics
• This high capacity pump is efficient, modem and is equipped with a 6-pole, 3-phase brushless
permanent magnet motorfor high efficiency and long life with a substantial starting torque as well
as constant and quiet operation.
• The rotor is equipped with a high quality ceramic shaft and a highly scratch resistant shaft sleeve.
• Single chip microcomputer control with several security features, such as: protection against dry
running, overheating, overloading, etc.
• Submersible pump with a fully resin moulded motor(IP68).
• External controller with push-button controls and digital display, suitable for capacity control, with a
wattage consumption read out.
Application
These pumps are suitable for pumping waterfor fountains, filtration plants, streams, waterfalls, etc.
They provide aeration and circulation.
Scope
of
application: suitable for use in garden ponds, fish ponds, fountains
or
terrace
fountains (see Figure 1+2)
• Important! It may only be used
in
garden ponds and their protection zones
if
the installation
conforms to applicable regulations. Please contact an electrician in case
of
anydoubts.
Please refer to the nameplate
or
the table on page 2 for technical data concerning the pump.
• Always remove the plug from the socket before starting work on the pump, the fountain
or
pond.
The pump must not be in operation when people are in the water!
(disconnect the power supply to the pump)
• Duly comply with the safety regulations.
Scope
of
application: for swimming ponds (when people are in the water)! (see Figure 3)
• The pump is suitable
for
installation and operation in installations and spaces as per DIN VOE 0100
part 702 and part 737, provided the installation regulations DIN VOE 0100 and the manufacturer's
(installation and operating) instructions are dulyfollowed.
• When installing the pumps
in
swimming ponds, comply with the following standards: DIN
EN
13451
Part 1 to Part 8 and DIN VOE 0100 part 702 and part 737.
Important! The pump may in this case only be used
if
the pump is not in the water and is
permanently installed at least 2 metres
or
more from the water
The following measures should be implemented: (see Figure 3)
• Make a shaft for the pump with a platform,
at
least 2 m away from the water's edge.
• Protect the shaftwith a cover.
• Connect the shaft to a drain to protect the pump from overflowing.
• Fix the pump to the platform with screws.
• In the suction line to the pump, install an "M" metal sleeve to the connection in the equi-potential
connection
of
the swimming pond installation!
• Please contact an electrician in case
of
any doubts.
• Also see "Dry installation"
• Duly comply with the safety regulations.
- 5 -

Safety instructions
• Caution! The pump may only be used
if
the existing electrical installation satisfies the legal
standards.
In
case
of
doubt, please consult a professional installer.
• The pump must be connected to an installation with an earth leakage circuit breaker (30mA) and a
socket outlet with earth connection.
• The mains voltage and type
of
current must match the data on the nameplate
or
in the table on
page 2.
• Socket outlets should be installed
in
a dry place,
at
least 2 feet away from the edge
of
the water.
(See Figure 1.)
• Before starting the pump, first check the power cord, the plug and the control cabinet for damage.
• Important! do not use the motor
or
the pump
if
the mains cable
or
the motor casing is damaged. No
repairs are possible because the cable is permanently moulded into the motor and can therefore
not be replaced.
• Never move
or
hang the pump by the power cord.
• Keep the plug free
of
moisture. Make a loop in the cable to prevent water running to the plug over
the cable. (See Figure 4.)
• Always interrupt the powerto the pump by removing the plug from the socket before working on
the pump.
• Only use the pump ifthere is sufficient watersupply to the pump.
• The pump may only be used for pumping water
at
a maximum temperature
of
35°C.
Starting up pumps installed in water (Figure 1 and 6)
Important: The pump must not run dry, since damage cannot be ruled out
in
such case.
• Place the pump in the water and let itfill with water.
•
To
prevent unnecessary soiling, install the pump on a solid stone tile to ensure that it does not
stand in sludge and suck it in.
• Ensure that there is at least 1
Dem
of
water above the pump so that the pump cannot suck in air.
• The pump should not be immersed to a depth exceeding 2 m underthe water.
• Tum the pump casing
in
the correct position and install the accessories on the threaded
connection
of
the pump.
• Start the pump by inserting the plug into the socket and completing the pump settings via the
control cabinet (see Pump operation)
• Protect the pump from frost and prevent it from freezing.
Starting pumps with dry installation:
(Figures
2,
3 and 6)
The pump can also be installed outside the water.
• Remove the suction strainer
of
the pump.
• Place the pump below the water level next to the pond, so that the water can flow into the pump
(this pump is not self-priming).
• Tum the pump to the correct position and install a suction hose (S/Z) and output hose (D) on the
pump, to ensure air and water-tightness.
• The suction hose must (S/Z) must be completely filled with water before starting operation.
• Start the pump by inserting the plug into the socket and completing the pump settings via the
control cabinet (see Pump operation)
• Tip:
To
protect the pump from soiling, the suction side must be provided with a pre-filter.
• Protect the pump from frost and prevent it from freezing.
- 6 -

Pump operation (Figure 5):
Operating the pump via the control cabinet.
a. Display for:
• Enter steps 0-100 by pressing the up (c) and down (d) buttons
• Indicate power consumption (visible after a few seconds after making the pump settings.)
b.
Button for switching the pump on and off.
c.
Button for increasing the capacity.
d. Button for reducing the capacity
The pump will return to its last position when itwas switched off.
Overload protection
The built-in protection switches offthe pump in case
of
overheating.
Unplug the pump from the mains and allow it to cool.
After cooling down, the pump should not be switched on again without supervision.
First, check the following points:
• Is sufficient water available?
• Is the suction strainer clogged?
• Is there dirt
in
the pump? (Clean it as described in the instructions)
• Are the hoses and nozzles clogged?
• Has the pump adequately cooled down?
If
the issue has been resolved, you may start the pump by inserting the power cord back into the
socket.
Dismantling: (Figure 7)
• Follow the safety instructions.
Unplug the power cord.
• Remove the suction strainer (2) from the pump casing (3) (if present).
• Unscrew the screws (12) from the counter ring (11).
• Remove the full pump (9) with the pump casing (3) from the base (10).
• Remove the pump housing screws (8).
• Take the pump casing (3) out
of
the motor housing (9).
• Remove the rotor (5) from the motor (9). NOTE: the rotor magnet (3) is powerful and will be pulled
back towards the motorwith great force (9). Ensure that your fingers do not get clamped
in
the
process, for example. Pay due attention to the
0-ring
(4).
• Clean all parts with clear water and a soft sponge.
• Replace defective parts.
Mounting: (Figure 7)
• Insert the rotor (3) back into the motor (9) NOTE: the rotor magnet (3) is powerful and will be pulled
back towards the motor (9) with great force. Ensure that your fingers do not get clamped
in
the
process, for example.
• Replace the
0-ring
(4) and see
if
it is properly fitted.
• Checkwhether the rotor (3) can rotate freely.
• Replace the pump casing (4) on the motor (9) and then evenly tighten the pump casing screws (8).
• Replace the pump (9) with the pump casing (3) back
in
the base (10).
• Place the counter ring (11) and screw it back
in
place (12)
• Place the suction strainer (2) back on the pump casing (3), in case the suction strainer (2) is to be
used.
• Restart the pump after properly reinstalling all the components.
- 7 -

Maintenance
We recommend regular maintenance and cleaning to extend the life
of
your pump and ensure
problem-free operation. Any person can perform all the maintenance operations without any problems
in just a few steps, also see assembly/dismantling.
Time intervals:
• In the initial period, you may check the pump every day to see whether it is functioning properly.
Clean the pump as described above.
• The time intervals at which the pump must be cleaned largely depend on the level
of
soiling
of
the
pond water.
During maintenance, check for wear and tear and for worn out
or
defective components. Replace worn
out
or
defective components. For details, please see the list
of
replacement parts. Important! In hard
water, ensure that the rotor (5) the motor casing (9) are regularly cleaned from inside.
Winter
• Protect the pump from frost.
• Remove the pump from the pond during autumn.
• Clean the pump as described earlier, before putting the pump in storage.
• Place the pump in a container full
of
water
in
a frost-free place to prevent the rubber seals from
drying.
Removal and storage
of
waste
Electrical home appliances should be disposed
of
according to
EU
directives. The product should not
be disposed
of
with normal household waste but should be collected separately. You are responsible
to ensure that the appliance is returned to a specially designated collection point, to be dismantled and
processed in an environmentally friendly manner.
For more information on local waste collection points, please contact the municipality underwhich your
residence is covered.
Parts list: (Figure 7)
Specify the drawing number, the description and the pump type
in
your order.
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Description
Logo plate
Suction strainer
Pump casing
0-ring
Rotor
Bearings
Bearing retainer
Pump casing screws
Motor
Parts can be ordered from the dealer.
No.
10
11
12
13
14
15
16
17
18
- 8 -
Description
Base
Counter ring
Screws
Control cabinet
Hose nozzle seal
Hose nozzle
Screw fitting
Adhesive coupling seal
Adhesive coupling

[I]
Personen, die
de
bedrijfsinstructie niet kennen, mogen de pomp niet gebruiken!
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke,
zintuiglijke
of
geestelijke vermogensbeperking
of
gebrek aan ervaring en I
of
kennis, tenzij ze warden
begeleid dooreen persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
of
door het krijgen van een
instructie hoe het apparaat te gebruiken.
Kinderen moeten warden gecontroleerd om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Bouwwijze
• Deze pomp, efficient, modem en groat
in
capaciteit, heeft een 6 polige, 3 fasen, borstelloze
permanente magneet motorvoor een hoog rendement en lange levensduur met een groat
aanloopmoment en een constante en geluidsarme werking.
• Rotor voorzien van een kwaliteit keramische as en asbus met een hoge krasvastheid.
• Single chip microcomputer controle met meerdere beveiligingsfuncties, zeals: tegen drooglopen,
oververhitting, overbelasting etc.
• Dompelpomp met een volledig
in
kunsthars gegoten motor (IP68).
• Exteme controller met druktoets bediening en digitale display, geschikt voor het regelen van de
capaciteit en het aflezen van het opgenomen wattage.
Toepassing
Deze pompen zijn geschikt voortransport van water, voorfonteinen, filterinstallaties, beeklopen,
watervallen enz. Ze zorgen voor beluchting en circulatie.
Toepassingsbereik:
voor
tuinvijvers, visvijvers, fonteinen
of
terrasfonteinen (zie afb. 1+2)
• Attentiel Gebruik
in
tuinvijvers en de beveiligingszone daarvan is alleen toegelaten, indien de
installatie met de geldende voorschriften overeenstemt. Bij onduidelijkheid gelieve contact op te
nemen met een elektricien. Voor de technische gegevens van de pomp, verwijzen wij u naar het
typeplaatje
of
de tabel op pagina 2.
• Haal voor werkzaamheden aan de pomp, de fontein
of
de vijver steeds de netstekker uit de
wandcontactdoos. De pomp mag niet in werking zijn, wanneer personen zich
in
het water bevinden!
(pomp van het stroomnet scheiden)
• Neem de veiligheidsvoorschriften
in
acht.
Toepassingsbereik:
voor
zwemvijver (wanneer personen zich in het water bevinden)! (zie afb. 3)
• Pomp geschikt vooropstelling en werking in installaties en ruimtes overeenkomstig DIN VOE 0100
deel 702 en deel 737, wanneerde opstellingsvoorschriften DIN VOE 0100 en de instructies van de
producent (montage- en bedieningshandleiding) warden opgevolgd.
• Voor de opstelling van deze pompen aan zwemvijvers, dienen de volgende normen
in
acht te
warden genomen: DIN
EN
13451 deel 1 tot deel 8 alsook DIN VOE 0100 deel 702 en deel 737.
Attentie! Hier mag de pomp alleen gebruikt worden, indien de pomp niet in het water en
op
minimum 2 m
of
verder van het bad vast is ge"installeerdl
De volgende maatregelen dienen te worden uitgevoerd: (zie afb. 3)
• Maak voor de pomp een schacht met platform, min. 2 m verwijderd van de waterkant.
• Bescherm de schacht met een afdekking.
• Om de pomp tegen overstromen te beveiligen dient u in de schacht een afvoerte maken.
• Bevestig de pomp met schroeven aan het platform.
• lnstalleer in de zuigleiding naar de pomp een metalen
mof
"M" naar de aansluiting in de
equipotentiaalverbinding van de zwemvijver installatie!
• Bij onduidelijkheid gelieve contact op te nemen met een elektricien.
• Zie ook"droogopstelling"
• Neem de veiligheidsvoorschriften
in
acht.
- 9 -

Veiligheidsvoorschriften
• Let op! Het gebruik van deze pomp is alleen toegestaan als de aanwezige elektrische installatie
voldoet aan de wettelijke normen. Bij twijfel dient u een vakkundige installateurte raadplegen.
• De pomp mag alleen aangesloten warden op een installatie met een aardlekschakelaar (30mA) en
een contactdoos met randaarde.
• De netspanning en het stroomsoort moeten met de gegevens op het typeplaatje overeenkomen
of
zoals
in
de tabel op pagina 2.
• Een contactdoos dient op een vochtvrije plaats, minstens 2 meter van de rand van hetwater
geplaatst te zijn. (zie afbeelding 1.)
• Voordat de pomp
in
gebruikwordt genomen, moet eerst het netsnoer, de stekker en de controlekast
gecontroleerd warden op beschadigingen.
• Belangrijk: bij beschadiging van het netsnoer
of
het motorhuis mag de pomp niet meer gebruikt
warden. Reparatie is niet mogelijk omdat de kabel vast
in
de motor is ingegoten en daarom niet
vervangbaar.
• Verplaats
of
hang de pomp nooit op aan het netsnoer.
• Houd de stekkervrij van vocht. Om te voorkomen dat
er
watervia het snoer naar de stekker loopt,
moet
er
een lus gevormd warden. (zie afbeelding 4.)
• Bij werkzaamheden aan de pomp altijd de stekker uit de contactdoos nemen, zodat de
stroomtoevoer naar de pomp verbroken is.
• De pomp mag uitsluitend gebruiktwarden wanneer
er
voldoende watertoevoer is naar de pomp.
• De pomp mag uitsluitend gebruiktwarden voor het verpompen van water en met een maximum
temperatuur van 35°C.
~
lngebruikname van de pomp bij opstelling in het water {afbeelding 1 en 6):
Belangrijk: De pomp mag niet droogdraaien, want beschadiging hierdoor is niet uit te sluiten.
• Zet de pomp
in
het water, waardoor deze zich met water kan vullen.
• Om onnodige vervuiling te voorkomen, dient de pomp op een stevige stenen tegel te staan, zodat
de pomp niet
in
het slib staat en dit slib aanzuigt.
• Zorg voor een waterdiepte van minimaal 1
Ocm
boven de pomp, zodat de pomp geen lucht aan kan
zuigen.
• Maximale dompeldiepte van de pomp is 2 m onder water.
• Draai het pomphuis
in
de juiste stand
en
monteer de accessoires op de draadaansluiting van de pomp.
• Zet de pomp
in
werking doorde netstekker
in
het stopcontact te steken en de pomp
in
te stellen
met de controlekast (zie Bediening pomp)
• Bescherm de pomp tegen vorst; voorkom invriezen van de pomp.
lngebruikname van de pomp bij opstelling in droogopstelling:
(afbeelding 2, 3 en 6)
De pomp kan ook buiten hetwaterwarden opgesteld.
• Haal de aanzuigkorfvan de pomp.
• Plaats de pomp onder de waterspiegel naast de vijver, zodat het water in de pomp kan stromen
(deze pomp is niet zelfaanzuigend).
• Draai het pomphuis
in
dejuiste stand en monteer een zuigslang (S I Z) en persslang (D) lucht- en
waterdicht aan de pomp.
• Voor het
in
werking stellen moet de zuigslang (S /Z) volledig metwater gevuld zijn.
• Zet de pomp
in
werking doorde netstekker
in
het stopcontact te steken en de pomp
in
te stellen
met de controlekast (zie Bediening pomp)
• Tip: om de pomp te beschermen tegen vervuiling, moet de zuigzijde voorzien warden van een voorfilter.
• Bescherm de pomp tegen vorst; voorkom invriezen van de pomp.
-10 -

Bediening pomp (afbeelding 5):
Bediening van de pomp via de controlekast.
a. Display voor:
• Aangeven stappen 0-100 bij indrukken toets op (c) en
af
(d)
• Aangeven stroomverbruik (zichtbaar na enkele seconden nadat
b.
Toets voor het aan- en uitschakelen van
de
pomp.
c.
Toets voor het verhogen van
de
capaciteit.
d. Toets voor het verminderen van de capaciteit
De pomp zal terug gaan naar
de
laatste stand waarop
de
pomp is ingesteld, nadat
de
pomp was
uitgeschakeld.
Beveiliging tegen overbelasting
De ingebouwde beveiliging schakelt
de
pomp bij oververhitting uit.
Haal
de
stekker uit het stopcontact en laat
de
pomp afkoelen.
De pomp mag niet ongecontroleerd
weer
aangezet worden na afkoeling.
Controleer eerst onderstaande punten:
• Is
er
voldoende water voorhanden?
• Is de aanzuigkorfverstopt?
• Zit
er
vuil
in
het pomphuis (reinigen zoals beschreven in
de
instructie)?
• Zijn
de
slangen
of
sproeiers verstopt?
• Is de pomp voldoende afgekoeld?
Is het probleem verholpen dan kunt u de pomp weer in werking stellen door
de
stekker
weer
in
het
stopcontact te steken.
Demonteren: (afbeelding 7)
• Let op
de
veiligheidsvoorschriften.
Haal
de
stekker uit het stopcontact.
• Neem de aanzuigkorf (2) van het pomphuis (3) (indien aanwezig).
• Draai
de
schroeven (12) uit de tegenloopring (11).
• Neem de volledige pomp (9)
met
het pomphuis (3) uit
de
voet (10).
• Verwijder de pomphuisschroeven (8).
• Neem het pomphuis (3) van
de
motorbehuizing (9).
• Haal
de
rotor (5) uit de motor (9). LET OP:
de
magneet van de rotor (3) is krachtig en zal terug
willen schieten
in
de motor(9). Voorkom klemming van o.a. vingers. Let op
de
0-ring
(4).
• Reinig alle onderdelen
met
helderwater en een zachte spons.
• Defecte onderdelen vervangen.
Monteren: (afbeelding 7)
• Plaats
de
rotor (3) terug
in
de motor (9.) LET OP: de magneet van de rotor (3) is krachtig en zal met
veel kracht terug schieten
in
de motor(9) Voorkom klemming van o.a. vingers.
• Plaats
de
0-ring
(4) terug en kijk
of
deze goed zit.
• Controleer
of
de
rotor (3) vrij rond kan draaien.
• Pomphuis (4) op
de
motor (9) terug plaatsen en vervolgens
met
de
pomphuisschroeven (8)
gelijkmatig vast te schroeven.
• Plaats
de
pomp (9)
met
het pomphuis (3) terug
in
de
voet (10).
• Plaats
de
tegenloopring (11) terug en
zet
deze vast met
de
schroeven (12)
• Plaats
de
aanzuigkorf (2) terug op het pomphuis (3), indien de aanzuigkorf (2) wordt gebruikt.
• Als alles weer goed gemonteerd is kan
de
pomp
weer
in
werking worden gezet.
-
11
-

Onderhoud
Om de levensduurvan uw pomp te verlengen en de probleemloze werking te garanderen, adviseren
wij een regelmatig onderhoud en reiniging. Metweinig handelingen kan elke persoon al het
onderhoudswerk probleemloos uitvoeren, zie ook demonteren I monteren.
Tijdsintervallen:
• In het begin kunt u controleren
of
de pomp elke dag naar behoren functioneert. Reinig de pomp
zoals
in
de beschrijving hierboven staat beschreven.
• De tijdsintervallen waarop de pomp gereinigd moet warden zijn sterk afhankelijk van de mate
waarin het vijverwater vervuild is.
Controleer tijdens het onderhoud
of
er
slijtage is ontstaan, onderdelen versleten
of
defect zijn. Vervang
de onderdelen die versleten
of
defect zijn. Kijk hiervoor in de lijst met vervangende onderdelen.
Belangrijk! Bij kalkhoudend water is het zinvol de rotor (5) het motorhuis (9) van binnen met regelmaat
te reinigen.
Winterperiode
• Bescherm de pomp tegen vorst.
• Haal de pomp in de herfst uit de tuinvijver.
• Reinig de pomp zoals eerder beschreven, voordat de pomp wordt opgeborgen.
• Zet de pomp
in
een bak met water op een vorstvrije plek, om uitdrogen van de rubberen
afdichtingen te voorkomen.
Het verwijderen en opslaan van afval
Elektrische apparaten die
in
het huishouden zijn gebruikt, dienen volgens EU-richtlijnen verwijderd te
warden. Het product mag niet met het normale huisvuil warden afgevoerd, maar dient apart te warden
verzameld. U moet
er
zelfzorg voordragen dat het apparaat op een speciaal daarvoor bestemde
verzamelplaats wordt ingeleverd en op een milieuvriendelijke manierwordt gedemonteerd en verwerkt.
Meer informatie over lokale afvalverzamelpunten vindt u bij de gemeente van uw woonplaats.
Onderdelenlijst: (afbeelding 7)
Het tekeningnummer, de omschrijving en het pomptype aangeven bij uw bestelling.
Nr.
Omschrijving
Nr.
Omschrijving
1 Logoplaat
10
Voet
2 Aanzuigkorf
11
Tegenloopring
3 Pomphuis
12
Schroeven
4
0-ring
13
Control-kast
5 Rotor
14
Slangtule afdichting
6 Lager
15
Slangtule
7 Lagerhouder
16
Wartel
8 Pomhuisschroeven
17
Lijmkoppeling afdichting
9 Motor
18
Lijmkoppeling
Onderdelen kunnen warden besteld bij de dealer.
-
12
-

[I]
Les
personnes
qui
ne
connaissent
pas
les
consignes
ne
peuvent
pas
utiliser
la
pompe
!
Cet appareil n'est pas destine aetre utilise par des personnes (y compris des enfants) presentant des
limitations
au
niveau corporal, sensoriel ou mental
ou
presentant
un
manque d'experience
eUou
de
connaissances, saufsi elles sont accompagnees d'une personne responsable de leur securite ou si
elles ont recu une formation a!'utilisation de l'appareil.
Les enfants doivent etre surveilles pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Conception
• Cette pompe efficace, moderne et de grande capacite comprend un moteur aaimant permanent
sans balai triphase a6 poles offrant un haut rendement et une longue duree de vie ainsi qu'un
couple de demarrage eleve et
un
fonctionnement constant silencieux.
• Rotor muni d'un arbre ceramique de qualite et d'une boite d'arbre offrant une resistance elevee aux
rayures.
• Commande par micro-ordinateur monopuce muni de plusieurs fonctions de securite, comme par
exemple centre le fonctionnement asec, la surchauffe, la surcharge, etc.
• Pompe immergee, equipee d'un moteur entierement coule
en
resine synthetique (IP68).
• Controleur externe acommande par touche et ecran numerique, adapte
au
reglage de la capacite
et ala lecture du wattage absorbe.
Application
Ces pompes conviennent
au
transport d'eau, aux fontaines, aux installations de filtrage, aux ruisseaux,
aux cascades, etc. Elles assurent !'aeration et la circulation.
Champ
d'application
:
pour
etangs
de
jardin,
etangs
a
poissons,
fontaines
OU
fontaines
de
terrasse
(voir
illustrations
1+2)
•
Attention
I L'utilisation dans les etangs dejardin et leurzone de securite n'est autorisee que si
!'installation est conforme aux prescriptions en vigueur.
En
cas de doute, veuillez prendre contact
avec un electricien. Pour les donnees techniques de la pompe, nous vous renvoyons ala plaque
signaletique
ou
au tableau de la page
2.
• Avant tout travail sur la pompe, la fontaine
ou
l'etang, retirez toujours la fiche de la prise de courant
murale. La pompe ne peut pas etre
en
service lorsque des personnes se trouvent dans l'eau !
(debrancher la pompe du reseau electrique)
• Respectez les prescriptions de securite.
Champ
d'application
:
pour
etang
de
baignade (quand
des
personnes
se
trouvent
dans
l'eau) !
(voir
illustration
3)
• Pompe convenant aun montage et
un
fonctionnement dans des installations
et
des espaces
conformes aDIN VOE 0100 parties 702
et
737, quand les prescriptions de montage DIN VOE 0100
et les instructions du fabricant (manuel de montage et de commande) sont respectees.
• Pour le montage de ces pompes dans des etangs de baignade, les normes suivantes doivent etre
observees: DIN
EN
13451 parties 1 a8 ainsi que DIN VOE 0100 parties 702 et 737.
Attention
! Dans
ce
cas, la
pompe
ne
peut
etre
utilisee
que
si
elle
n'est
pas
installee
de
maniere
fixe
dans
l'eau
et
a
minimum
2 m
du
bassin
I
-13 -

Les mesures suivantes doivent etre prises : (voir illustration 3)
• Realisez
un
puits pour la pompe avec une plateforme, aune distance d'au mains 2 m du bord du
bassin.
• Recouvrez le puits.
• Pour eviter que la pompe ne soit immergee, vous devez prevoir une evacuation dans le puits.
• Vissez la pompe sur la plateforme.
• lnstallez sur la conduite d'aspiration vers la pompe un manchon en metal « M » vers le
raccordement de la connexion equipotentielle de !'installation de l'etang de baignade !
• En cas de doute, veuillez prendre contact avec un electricien.
• Voir egalement « montage asec »
• Respectez les prescriptions de securite.
Prescriptions de securite
• Attention ! L'utilisation de cette pompe n'est autorisee que si !'installation electrique presente
repond aux normes legales. En cas de doute, vous devez consulter un installateur professionnel.
• La pompe ne peut etre raccordee que sur une installation munie d'un disjoncteur differentiel
residue! (30 mA)
et
une prise de courant equipee d'une prise de terre.
• La tension electrique
et
le type de courant doivent correspondre aux donnees figurant sur la plaque
signaletique ou dans le tableau de la page 2.
• La prise de courant doit etre placee dans
un
endroit exempt d'humidite, aminimum 2 metres du
bord de l'eau. (voir illustration 1.)
• Avant de mettre la pompe en service, ii faut s'assurer de !'absence de dommages au cordon
d'alimentation, ala fiche
et
au boitier de commande.
• Important : si le cordon d'alimentation ou le logement du moteur est endommage, la pompe ne peut
pas etre utilisee. Une reparation n'est pas possible car le cordon est scelle dans le moteur
et
ne
peut des lors etre remplace.
• Ne deplacez pas la pompe ou ne la suspendez pas par le cordon d'alimentation.
• Maintenez la fiche al'abri de l'humidite. Pour eviter toute penetration d'eau dans la fiche via le
cordon,
ii
faut former une boucle. (voir illustration 4.)
• En cas de travaux sur la pompe, debranchez toujours la fiche de la prise de courant afin de couper
l'alimentation en courant.
• La pompe peut etre exclusivement utilisee si elle est suffisamment alimentee en eau.
• La pompe peut etre exclusivement utilisee pour le pompage d'eau et aune temperature maximale
de 35°C.
Mise en service de la pompe en cas de montage dans l'eau (illustrations 1
et
6) :
Important: La pompe ne peut pas fonctionner asec, car
un
dommage ne peut de ce fait etre exclu.
• Placez la pompe dans l'eau, pour que celle-ci puisse se remplir d'eau.
• Pour evitertout encrassement inutile, la pompe doit etre placee sur une solide dalle en pierre, pour
que la pompe ne se retrouve pas dans la boue
et
aspire cette derniere.
• Veillez aune profondeur d'eau minimale de 10 cm au-dessus de la pompe, pour que cette derniere
ne puisse pas aspirer d'air.
• La profondeur d'immersion maximale de la pompe est egale a2
m.
• Toumez le logement de la pompe dans la position correcte
et
montez les accessoires sur le raccord
filete de la pompe.
• Mettez la pompe en service en branchant la fiche dans la prise de courant
et
en reglant la pompe
avec le boitier de commande (voir Commande de la pompe)
• Protegez la pompe contre le gel ; evitez qu'elle ne gele.
-14 -

Mise en service de la pompe en cas de montage asec :
(illustrations 2, 3
et
6)
La pompe peut aussi etre montee hors de l'eau.
• Retirez la crepine d'aspiration de la pompe.
• Placez la pompe sous le niveau de l'eau a
c:Ote
de l'etang, pour que l'eau ne puisse pas penetrer
dans la pompe (cette pompe n'est pas auto-amorc,:ante).
• Toumez le logement de la pompe dans la position correcte
et
montez un tuyau d'aspiration (S I Z)
et
un
tuyau de refoulement (D) d'une maniere etanche al'eau et al'air sur la pompe.
• Le tuyau d'aspiration (S /Z) doit etre entierement rempli d'eau avant la mise en service.
• Mettez la pompe en service en branchant la fiche dans la prise de courant
et
en reglant la pompe
avec le boitier de commande (voir Commande de la pompe)
• Conseil : pour proteger la pompe contre tout encrassement, le cote aspiration doitetre muni d'un
prefiltre.
• Protegez la pompe contre le gel ; evitez qu'elle ne gele.
Commande de la pompe (illustration
5)
:
Commande de la pompe au moyen du boitier de commande.
a. Affichage de :
• L'indication des etapes 0-100 en cas de pression surla touche haut (c)
et
bas (d}
• L'indication de la consommation electrique (visible apres quelques secondes une fois la pompe
reglee.)
b.
Touche de mise en marche et al'arret de la pompe.
c.
Touche pour augmenter la capacite.
d. Touche pour diminuer la capacite.
La pompe reviendra ala derniere position de reglage de la pompe une fois celle-ci mise al'arret.
Protection contre la surcharge
La protection integree arrete la pompe en cas de surchauffe.
Debranchez la fiche de la prise de courant et laissez la pompe refroidir.
La pompe ne peut pas etre remise en service sans controle apres le refroidissement.
Verifiez d'abord les points suivants :
• Y a-t-il suffisamment d'eau disponible ?
• La crepine d'aspiration est-elle bouchee ?
• Le logement de la pompe est-ii encrasse (nettoyer comme decrit dans les consignes)?
• Les tuyaux ou les gicleurs sont-ils bouches ?
• La pompe est-elle suffisamment refroidie ?
Si
le probleme est resolu, vous pouvez remettre la pompe en service en rebranchant la fiche dans la
prise de courant.
Demontage : (illustration 7)
• Respectez les prescriptions de securite.
Debranchez la fiche de la prise de courant.
• Retirez la crepine d'aspiration (2) du logement de la pompe (3) (si present).
• Devissez (12) la contre-bague (11).
• Retirez la pompe complete (9) avec le logement de la pompe (3) du pied (10).
• Devissez le logement de la pompe (8).
• Retirez le logement de la pompe (3) du boitier du moteur (9).
• Enlevez le rotor (5) du moteur (9). ATTENTION : l'aimant du rotor (3) est puissant et sera attire vers
le moteur (9). Evitez tout coincement des doigts notamment. Attention au joint torique (4).
• Nettoyez toutes les pieces al'eau claire
et
al'aide d'une eponge douce.
• Remplacez les pieces defectueuses.
-15 -

Montage : (illustration 7)
• Replacez le rotor (3) dans le moteur (9). ATTENTION : l'aimant du rotor (3) est puissant et sera tres
fortement attire vers le moteur (9). Evitez tout coincement des doigts notamment.
• Replacez le jointtorique (4) et verifiez qu'il est bien place.
• Verifiez que le rotor (3) peut toumer librement.
• Replacez le logement de la pompe (4) sur le moteur (9) et fixez-le ensuite avec les vis du logement
de la pompe (8) d'une maniere egale.
• Replacez la pompe (9) avec le logement de la pompe (3) sur le pied (10).
• Replacez la contre-bague (11) et fixez-la al'aide des vis (12)
• Replacez la crepine d'aspiration (2) sur le logement de la pompe (3), si la crepine d'aspiration (2)
est utilisee.
• Si tout est bien remonte, la pompe peut etre remise en service.
Entretien
Pour prolonger la duree de vie de votre pompe et garantir un fonctionnement impeccable, nous
conseillons un entretien et
un
nettoyage reguliers. Moyennant peu d'operations, toute personne peut
executer !'ensemble de l'entretien sans probleme, voir aussi demontage/montage.
lntervalles de temps :
• Au debut, vous pouvez verifier si la pompe fonctionne chaque jour comme
ii
se doit. Nettoyez la
pompe comme explique dans la description ci-dessus.
• Les intervalles de temps auxquels la pompe doitetre nettoyee dependent fortement du degre
d'encrassement de l'eau de l'etang.
Verifiez pendant l'entretien si une usure s'est produite,
si
des pieces sont usees ou defectueuses.
Remplacez les pieces usees ou defectueuses. Consultez pour ce faire la liste des pieces de rechange.
Important! Si l'eau contient du calcaire,
ii
estjudicieux de nettoyer regulierement le rotor (5) a
l'interieur du logement du moteur (9).
Periode hivernale
• Protegez la pompe contre le gel.
• En automne, retirez la pompe de l'etang de jardin.
• Nettoyez la pompe comme decrit precedemment avant de la ranger.
• Placez la pompe dans
un
bac d'eau a
un
endroit exempt de gel afin d'eviter que les joints en
caoutchouc ne sechent.
Mise au rebut et stockage des dechets
Les appareils electriques utilises dans le menage doivent etre mis au rebut conformement aux
directives europeennes. L'appareil ne peut pas etre evacue avec les dechets managers normaux, mais
ii doitetre collects apart. Vous devez vous assurer vous-meme que l'appareil est remis dans
un
lieu
de collecte concu specialement acette fin et qu'il soit demonte
et
traite d'une maniere respectueuse
de l'environnement.
Vous trouverez de plus amples informations sur les points locaux de collecte des dechets aupres de la
commune dans laquelle vous residez.
-16 -

Liste des pieces (illustration 7)
Notez le numero
de
dessin, la description et le type
de
pompe lors de votre commande.
N° Description
1 Plaque du logo
2 Crepine d'aspiration
3 Logement de la pompe
4 Joint torique
5 Rotor
6 Roulement
7 Support
de
roulement
8 Vis du logement de la pompe
9 Moteur
No
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Description
Pied
Contre-bague
Vis
Boitier
de
commande
Joint du porte-tuyau
Porte-tuyau
Manchon
de
serrage
Joint du raccord acaller
Raccord acaller
Les pieces peuvent etre commandees aupres du revendeur.
-17 -

[I]
Personen, die nicht mit der Betriebsanleitung vertraut sind, durfen die Pumpe nicht
verwenden!
Dieses Gerat darfvon Personen (inklusive Kindern) mit ki:irperlicher, sensorischer oder geistiger
Beeintrachtigung oder unzureichender Erfahrung und/oder Kenntnis nicht verwendet werden, es sei
denn, sie werden von einer Person, die
fiir
ihre Sicherheit verantwortlich ist, begleitet oder erhalten
Anweisungen zum Gebrauch des Gerats.
Kinder miissen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerat spielen.
Bauart
• Effiziente, moderne und leistungsstarke Pumpe mit einem 6-poligen, 3-phasigen, biirstenlosen
Permanentmagnetmotor
fiir
einen hohen Wirkungsgrad und eine lange Lebensdauer mit einem
groBen Anlaufmoment und einem gerauscharmen Dauerbetrieb
• Rotor, der mit einer hochwertigen Keramikwelle und einem Keramiklagerrohr mit hoher
Kratzfestigkeit ausgestattet ist
• Single-Chip-Mikrocomputer-Steuerung mit mehreren Sicherheitsfunktionen, wie zum Beispiel:
Schutz vorTrockenlauf, Oberhitzung, Oberlastung usw.
• Tauchpumpe mit einem vollstandig aus Kunstharz gegossenen Motor (IP68)
• Externe Steuerung mit Drucktastenbedienung und Digitalanzeige, geeignet zur Regelung der
Leistung und dem Ablesen des Stromverbrauchs
Anwendung
Diese Pumpen sind geeignet fur den Transport von Wasser fur Fontanen, Filtersysteme, Bachlaufe,
Wasserfalle usw. Sie sorgen
fiir
Beliiftung und Zirkulation.
Anwendungsbereich: fur Gartenteiche, Fischteiche,
Fontinen
oder Terrassenbrunnen (siehe
Abb. 1+2)
• Achtung! Verwendung
in
Gartenteichen und deren Schutzbereich ist nurzulassig, wenn die
Anlage den geltenden Vorschriften entspricht. Bei Unklarheiten kontaktieren Sie bitte einen
Elektriker.
Die technischen Oaten
der
Pumpe finden Sie aufdem Typenschild oder in derTabelle
auf
Seite 2.
• Ziehen Sie
vor
Arbeiten an der Pumpe,
der
Fontane oder dem Teich immer erst den Netzstecker
aus
der
Steckdose. Die Pumpe darfnicht
in
Betrieb sein, wenn sich Personen im Wasser befinden!
(Pumpe vom Stromnetz trennen.)
• Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften.
Anwendungsbereich: Fur Schwimmteiche (wenn sich Personen im Wasser befinden) (Siehe
Abb. 3.)
• Die Pumpe ist geeignet
fiir
die Aufstellung und den Betrieb in Anlagen und Orten gemaB DIN VOE
0100
Tei
I 702 und Teil 737, wenn dieAufstellungsvorschriften DIN VOE 0100 und die Anweisungen
des Herstellers (Installations- und Bedienungsanleitung) befolgt werden.
• Bei derAufstellung dieser Pumpen an Schwimmteichen sind folgende Normen zu beachten: DIN
EN
13451Teil1 bis Teil 8 sowie DIN VOE 0100 Teil 702 und Teil 737.
Achtungl Hier darfdie Pumpe nur dann verwendet werden, wenn die Pumpe nicht im Wasser
und mindestens 2 Meter oderweiter vom Bad entfernt fest installiert ist!
-18 -

Folgende MaBnahmen miissen durchgefiihrtwerden: (Siehe Abb. 3.)
• Machen Sie
fiir
die Pumpe einen Schacht mit Plattform,
der
min. 2 m vom Wasser entfernt ist.
• Deeken Sie den Schacht ab.
• Um die Pumpe
vor
Oberflutung zu schiitzen, muss ein Abfluss im Schacht gemachtwerden.
• Befestigen Sie die Pumpe mit Schrauben an
der
Plattform.
• lnstallieren Sie eine Metallmuffe
,,M"
in
der
Saugleitung
zur
Pumpe zum Anschluss an die
Potenzialausgleichsverbindung
der
Schwimmteichanlage! Bei Unklarheiten kontaktieren Sie bitte
einen Elektriker.
• Siehe auch ,,Trockenaufstellung".
• Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften.
Sicherheitsvorschriften
• Achtung! Die Verwendung dieser Pumpe ist nur zulassig, wenn die vorhandene Elektroinstallation
den gesetzlichen Normen entspricht. Ziehen Sie im Zweifelsfall einen fachkundigen lnstallateurzu
Rate.
• Die Pumpe darf
nur
an eine Installation mit einem Fehlerstromschutzschalter (30 mA) und einem
Schukostecker angeschlossen werden.
• Die Netzspannung und Stromart miissen mit den Angaben
auf
dem Typenschild oder
in
der
Tabelle
auf
Seite 2 iibereinstimmen.
• Die Steckdose muss an einem trockenen Ort und mindestens 2 Metervom Wasser platziert
werden. (Siehe Abbildung 1.)
• Bevor die Pumpe
in
Betrieb genommen wird, muss zuerst das Netzkabel,
der
Stecker und
der
Steuerkasten
auf
Schaden iiberpriiftwerden.
• Wichtig: Bei Schaden am Netzkabel oder dem Motorgehause
darf
die Pumpe nicht mehr verwendet
werden. Eine Reparatur ist nicht moglich,
da
das Kabel fest in den Motor eingegossen ist und daher
nicht ausgetauscht werden kann.
• Bewegen oder heben Sie die Pumpe nie am Netzkabel.
• Halten Sie den Steckertrocken. Um zu verhindern, dass Wasser
Ober
das Kabel zum SteckerflieBt,
muss eine Schlaufe geformt werden. (SieheAbbildung 4.)
• Ziehen Sie bei Arbeiten an
der
Pumpe stets den Netzstecker aus
der
Steckdose, sodass die
Stromzufuhr
zur
Pumpe unterbrochen ist.
• Die Pumpe darf
nur
bei ausreichenderWasserzufuhr
zur
Pumpe verwendetwerden.
• Die Pumpe darfausschlieBlich fur das Pumpen von Wasser mit einer Hochsttemperatur von 35 •c
verwendet werden.
lnbetriebnahme
der
Pumpe bei Aufstellung im Wasser (Abbildungen 1 und 6):
Wichtig: Die Pumpe darf nicht trocken laufen,
da
Schaden hierdurch nicht auszuschlieBen sind.
• Setzen Sie die Pumpe
in
das Wasser, sodass sie sich mitWasserfiillen kann.
• Um unnotige Verschmutzung zu vermeiden, muss die Pumpe
auf
einer soliden Steinfliese stehen,
sodass die Pumpe nicht im Schlamm steht und diesen nicht ansaugt.
• Stellen Sie sicher, dass die Wassertiefe
Ober
der
Pumpe mindestens 10 cm betragt, sodass die
Pumpe keine Luft ansaugen kann.
• Die maximale Tauchtiefe
der
Pumpe betragt 2 m unter
der
Wasseroberflache.
• Drehen Sie das Pumpengehause
in
die richtige Position und montieren Sie die Zubehorteile am
Gewindeanschluss
der
Pumpe.
• Nehmen Sie die Pumpe
in
Betrieb, indem Sie den Netzstecker
in
die Steckdose stecken und die
Pumpe mit dem Steuerkasten einstellen (siehe Bedienung
der
Pumpe).
• Schiitzen Sie die Pumpe
vor
Frost; verhindern Sie ein Einfrieren
der
Pumpe.
-19 -

lnbetriebnahme
der
Pumpe bei Trockenaufstellung:
(Abbildungen 2, 3 und 6)
Die Pumpe kann auch auBerhalb des Wassers aufgestellt werden.
• Entfemen Sie den Ansaugkorb von
der
Pumpe.
• Platzieren Sie die Pumpe unter dem Wasserspiegel neben dem Teich, sodass das Wasser
in
die
Pumpe flieBen kann (diese Pumpe ist nicht selbstansaugend).
• Drehen Sie das Pumpengehause
in
die richtige Position und befestigen Sie einen Saugschlauch
(S/Z) und einen Druckschlauch (D) luft- und wasserdicht an
der
Pumpe.
• Vor
der
lnbetriebnahme muss
der
Saugschlauch (S/Z) vollstandig mit Wasser gefullt sein.
• Nehmen Sie die Pumpe
in
Betrieb, indem Sie den Netzstecker
in
die Steckdose stecken und die
Pumpe mit dem Steuerkasten einstellen (siehe Bedienung
der
Pumpe).
• Hinweis: Um die Pumpe
vor
Verschmutzung zu schutzen, muss dieAnsaugseite mit einem Vorfilter
versehen werden.
• Schutzen Sie die Pumpe
vor
Frost; verhindern Sie ein Einfrieren
der
Pumpe.
Bedienung
der
Pumpe (Abbildung 5):
Bedienung
der
Pumpe mit dem Steuerkasten
a. Anzeige
fOr:
• Schritte 1-100, beim Drucken
der
Taste (c) nach oben und (d) nach unten
• Stromverbrauch (wird nach ein paar Sekunden angezeigt, nachdem die Pumpe eingestellt ist)
b.
Taste zum Ein- und Ausschalten
der
Pumpe
c.
Taste
zur
Erhohung
der
Leistung
d. Taste
zur
Verringerung
der
Leistung
Die Pumpe geht
in
die letzte Einstellung
Ober,
in
der
die Pumpe eingestellt war, als sie abgeschaltet
wurde.
Oberlastschutz
Die eingebaute Sicherung schaltet die Pumpe bei Oberhitzung aus.
Ziehen Sie den Stecker aus
der
Steckdose und lassen Sie die Pumpe abkuhlen.
Die Pumpe
darf
nach dem Abkuhlen nicht unkontrolliert wieder eingeschaltet werden.
Kontrollieren Sie erst die unten stehenden Punkte:
•
1st
ausreichend Wasservorhanden?
•
1st
der
Ansaugkorb verstopft?
• Steckt Schmutz im Pumpengehause fest (wenn ja, wie
in
der
Anleitung beschrieben reinigen)?
• Sind die Schlauche oder Dusen verstopft?
•
1st
die Pumpe ausreichend abgekuhlt?
1st
das Problem behoben, dann konnen Sie die Pumpe wieder
in
Betrieb nehmen, indem Sie den
Steckerwieder
in
die Steckdose stecken.
Demontage: (Abbildung 7)
• Achten Sie
auf
die Sicherheitsvorschriften.
Ziehen Sie den Stecker aus
der
Steckdose.
• Entfemen Sie den Ansaugkorb (2) vom Pumpengehause (3) (falls vorhanden).
• Drehen Sie die Schrauben (12) aus dem Gegenlaufring
(11).
• Nehmen Sie die komplette Pumpe (9) mit dem Pumpengehause (3) aus dem FuB (10).
• Entfemen Sie die Pumpengehauseschrauben (8).
• Nehmen Sie das Pumpengehause (3) vom Motorgehause (9).
• Nehmen Sie den Rotor (6) aus dem Motor (9). ACHTUNG: Der Magnet des Rotors (3) ist stark und
wird
in
den Motor (9) zuruckschnellen wollen. Vermeiden Sie Einklemmen von u. a. Fingern. Achten
Sie
auf
den
0-Ring
(4).
• Reinigen Sie alle Einzelteile mit sauberem Wasser und einem weichen Schwamm.
• Tauschen Sie defekte Einzelteile aus.
-20 -
Table of contents
Languages:
Other Pond Technics Pond Pump manuals
Popular Pond Pump manuals by other brands

Parkside
Parkside PTPU 1500 A1 Operation and safety notes translation of the original instructions

AquaScape
AquaScape 17510 installation instructions

MDM
MDM Sequence 750 Installation and service manual

Pontec
Pontec PondoMax Eco 1500 operating instructions

Oase
Oase 280 operating instructions

SunSun
SunSun CTF-2800 Operation manual