Poolaria 71741 Manual

UNDERWATER PAR56 PROJECTOR 900lm
PROJECTEUR IMMERGÉ PAR56 900lm
PROYECTOR SUBACUÁTICO PAR56 900lm
PROIETTORE SUBACQUEO PAR56 900lm
UNTERWASSERSTRAHLER PAR56 900lm
PROJETOR SUBAQUÁTICO PAR56 900lm
900lm
PAR56
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
MANUALE DI INSTALAZIONE E MANUTENZIONE
EINBAU-UND BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUÇÕES E MANUTENÇÃO

2
ENGLISH
IMPORTANT: The instruction manual you are holding includes essential information on the safety measures to
be implemented for installation and start-up. Therefore, the installer as well as the user must read the instruc-
tions before beginning installation and start-up.
Keep this manual for future reference.
To achieve optimum performance of the PAR56 Projector follow the instructions provided below:
1. VERIFY THE CONTENTS OF THE PACKING:
The following accessories are included inside the box:
• Floodlamp unit • Bag with joints
• Guarantee booklet • Installation and maintenance manual
2. GENERAL CHARACTERISTICS:
This floodlamp has been designed to be used fully submerged underwater in fresh water swimming pools. It
is a Class III electric apparatus with very low safety voltage (12V with alternating current).
The floodlamp compiles with IPX8 - 2 m.
This floodlamp compiles with international safety standards for lights, especially the EN 60598-2-18
standard. LIGHTS PART 2: SPECIFIC REQUIREMENTS SECTION 18 LIGHTS FOR SWIMMING POOLS AND
SIMILAR APPLICATIONS.
The manufacturer is not responsible in any circumstances for assembly, installation or start-up of any electric
components which have been inserted or handied at locations other than its own premises.
3. INSTALLATION:
• In order to prevent glare, the oodlamps should be installed so that they face away from the residence or
usual view of the swimming pool.
• In the event that lighting is used in training or competition pools, the oodlamps should be installed on the
sides to prevent glare on the swimmers.
• To avoid the need to empty the pool to change the lamp, we recommend that the oodlamp be installed in
areas which are accessible from the upper edge of the pool.
Prior to installation verify that the gland seal has been fully tightened.
The floodlamp should be placed on the wall of the pool at approximately 400-700 mm from the water surface
(Fig. 1).
4. ASSEMBLY:
Once the niche has been fitted, assemble the floodlamp.
To connect the floodlamp to the electric power supply insert the cable through the gland seal nut. Tighten the
gland seal nut until you can verify that the cable will not yield when you pull on it with your hand.
Take the precaution of leaving 1.5 m of cable wound on the base of the floodlamp in order to be able to
remove the floodlamp to the edge of the pool in the event that lamp replacement or handling is required.
Insert the entire floodlamp assembly in the housing (Fig. 2).
5. ELECTRICAL CONNECTION:
The floodlamps are supplied with a 2 x 1.5mm2Cu H07RNF cable.
The projector must be connected to a safety transformer. Ensure that a 12 V AC power supply reaches the pro-
jector. The projector’s performance may be affected in the event of a voltage drop. The projector must receive
a 12 V AC power supply.
The transformer must be properly sized to supply the right VA to each LED projector that is wired.
This projector only works underwater.
Control systems
• Monocolor models do not have a control system. They can only be turned on and off.

3
A
B
• RGB models are operated using a remote control, which comes with the projector.
- Click the side selector to activate the remote control (A).
- Extend the antenna to ensure good signal coverage (B).
- Hold the remote control at least 2 meters from the projector.
It enables the following scenarios to be created: 1. Fade 1 / 2. Fade 2 / 3. Smooth / 4. Flash / 5.
Red / 6. Purple / 7. Green / 8. Cyan / 9. Blue / 10. White / 11. Orange / 12. Off.
It has a 12 V battery of 23 A.
In both cases, you should make sure that the voltage received by the lamp is never more than 12V AC.
6. MAINTENANCE:
To remove the floodlamp to the edge of the swimming pool loosen until the fastening dog yields sufficiently
so that the floodlamp unit can be separated from the housing.
To remove the lamp, unscrew the 6 screws which secure the decorative ring to the base of the floodlamp
(Fig.3).
Remove the lamp from the inside of the base of the floodlamp and disconnect the two terminals, loosening
the two screws which secure them to the lamp. (Fig. 4).
Change the lamp and assemble the Floodlamp, in the opposite order described in point 4 of assembly, taking
special care to:
• Connect the cable terminals to the lamp, using the 2 screws supplied with the lamp (Fig. 5).
• Fully centre the 110x11 O-ring in its seat.
• Firmly tighten the nuts.
Attention:
• Before any handling ensure that there is NO voltage supplied to the oodlamp.
• The new lamp should have the same characteristics as that supplied with the oodlamp PAR56.
• In order to ensure full watertightness, clean the seat of the O-ring for the lamp or replace the O-ring if you
observe any notches or permanent damage.
7. START-UP:
Ensure that the voltage the lamp receives is never greater than 12 V.
The floodlamp should only operate underwater while secured to the vertical walls of the pool. Never switch
on the floodlamp if it is not underwater.
8. SAFETY WARNINGS:
• If the cable or wiring of this luminaire becomes damaged, it may only be replaced by the manufacturer or
one of its service engineers, or a person with a similar qualification, in order to prevent any risks.
• The light source of this luminaire may only be replaced by the manufacturer, one of its service engineers
or a person with a similar qualification.
• The persons who are in charge of assembly should have the required qualicatlons for this type of work.
• Avoid making contact with the electric voltage.
• Comply with the current standards regarding accident prevention.
• In this regard, the IEC 364-7-702 standards must be observed. WIRING IN BUILDINGS. SPECIAL
WIRING. SWIMMING POOLS.
• Any operation related to the maintenance or replacement of parts should be performed with the oodlamp
disconnected from the electric power system.
• Do not handle with wet feet.
• The manufacturer is not responsible in any circumstances for assembly, installation or start-up of any
electric components which have been inserted or handled at locations other than its own premises.
•
This projector is resistant to pool treatments described below, always that the concentration values do not
exceed the following levels:
TYPE OF TREATMENT (concentration in water):
Chlorine (2mg/l), Bromine (5 mg/l), Salt electrolysis = Na Cl: (6 g/l).
Attention: Please note that the Ph of pool water always must be between 7.2 and 7.6.

4
FRANÇAIS
IMPORTANT: le manuel d’instructions que vous avez entre les mains contient des informations de première
importance sur les mesures de sécurité à adopter au moment de l’installation et de la mise en service. Il est par
conséquent indispensable que l’installateur et l’utilisateur lisent attentivement les instructions avant de commen-
cer le montage et la mise en marche.
Conservez ce manuel en vue de futures consultations sur le fonctionnement de cet appareil.
Pour optimiser le rendement du Projecteur PAR56, il est recommandé de bien suivre les instructions qui
vous sont données ci-dessous:
1. VÉRIFIER LE CONTENU DE L’EMBALLAGE:
Vous devez trouver á l’intérieur de la boîte les accessoires suivants:
• Ensemble projecteur •Sachet joints
• Notice de garantie • Manuel d’installation et d’entretien
2. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES:
Ce projecteur a été conçu pour être utillisé entièrement submergé dans des piscines d’eau douce. Il s’agit
d’un appareil électrique de classe III avec une tension de sécurité très basse (12 V avec courant alternatif).
Le projecteur est conforme au degré de protection IPX8 - 2 m.
Ce projecteur est conforme aux normes internationales de sécurité des luminaires, en particulier à la norme
EN 60598-2-18. LUMINAIRES 2ème PARTIE: CONDITIONS NÉCESSAIRES PARTICULIÈRES SECTION 18
LUMINAIRES POUR PISCINES ET APPLICATIONS SIMILAIRES.
Le fabricant n’est aucunement responsable du montage, de l’installation ou de la mise en marche suite à
toute manipulation ou rajout de composants électriques qui ne se seraient pas produits chez lui.
3. INSTALLATION:
• Pour éviter d’être aveuglé par la lumière, il faut que 1’orientation des projecteurs soit contraire à la
direction de l’habitation ou de la vue habituelle de la piscine.
• SI l’éclairage est destiné à des piscines de compétition ou d’entraînement, les projecteurs devront être
installés sur les bords pour éviter que les nageurs soient éblouis par la lumiére.
• Pour éviter d’avolr à vider la piscine lorsqu’il faul remplacer la lampe, il est recommandé d’installer les
projecteurs á des endroits facilement accessibles à partir du bord supérieur de la piscine.
Avant de proceder á l’installation, vérifier que le presse-étoupe est bien serré.
Le projecteur doit être placé sur la paroi de la piscine à environ 400-700 mm de la surface de l’eau (Fig. 1).
4. MONTAGE:
Une fois la niche installée, procédez au montage du projecteur.
Pour brancher le projecteur à la ligne électrique introduire le câble à travers l’écrou presse-étoupe. Serrer
l’écrou presse-étoupe et s’assurer que le câble tient bon !orqu’on tire sur celui-ci.
II faut garder 1,5 m de câble enroulé sur le fond du projecteur pour pouvoir ramener le projecteur jusqu’au
bord de la piscine en cas de manipuiation ou de remplacement de la lampe.
Introduire l’ensemble du projecteur dans la niche (Fig.2).
5. CONNEXION ÉLECTRIQUE:
Les projecteurs sont livrés avec un câble H07RNF à 2 x 1.5mm2Cu.
Vous devez brancher les projecteurs à un transformateur de sécurité, en vous assurant que les 12Vac arrivent
au projecteur, en cas de chute de tension, elle pourrait avoir un impact sur le fonctionnement du projecteur.
La tension que reçoit le projecteur doit être de 12Vac.
Le transformateur doit être correctement dimensionné pour fournir les VA correspondant à chaque projecteur
de Led connecté.
Ce projecteur ne doit fonctionner que plongé dans l’eau.
Systèmes de contrôle
• Les modèles monocolores ne sont pas dotés de contrôle, ils ne disposent que des modes marche et arrêt.

5
A
B
• Les modèles RGB:
- Appuyer sur le sélecteur pour activer la commande (A).
- Tirer l’antenne pour garantir une bonne couverture du signal (B).
- Approcher la commande à une distance de 2 mètres au plus du projecteur.
Le contrôle des lampes se fait moyennant la télécommande fournie avec projecteur. Elle permet
de créer les ambiances suivantes : 1. Fade 1 / 2. Fade 2 / 3. Smooth / 4. Flash / 5. Rouge / 6.
Pourpre / 7. Vert / 8. Cyan / 9. Bleu / 10. Blanc / 11. Orange / 12. Off.
Batterie de 12V type 23A.
Dans les deux cas, il faut vous assurer que la tension reçue par la lampe ne dépasse, en aucun cas, 12 VAC.
6. ENTRETIEN:
Pour pouvoir amener le projecteur jusqu’au bord de la piscine iI faut desserrer jusqu’á ce que le crampón de
fixation permette de séparer l’ensemble du projecteur de la niche.
Pour retirer la lampe il faut desserrer les 6 vis qui retiennent l’anneau enjoliveur au fond du projecteur (Fig.
3).
Retirer la lampe à l’intérieur du fond du projecteur et déconnecter les 2 cosses en desserrant les deux vis
qui les retiennent à la lampe (Fig. 4).
Changer la lampe et proceder au montage du projecteur, effectuer l’opération inverse à celle qui vient d’être
décrite au point 4 du montage, en faisant bien attention aux points suivants:
• Connecter les cosses du câble à la lampe, en utilisant les 2 vis fourmes avec la lampe (Fig. 5).
• Placer le joint torique 110x11bien centré dans son logement.
• Bien serrer tous les écrous.
Attention:
• Avant toute manipulation, s’assurer que le projecteur N’EST PAS sous tensión.
• La lampe neuve doit avoir Íes mêmes caractéristiques que celle fournie avec ie projecteur, PAR56 12VAc.
• Pour que l’étanchéité soit parfalte, iI faut nettoyer l’assiette du joint torique de la lampe ou le remplacer si
l’on y a observé une entaille ou n’importe quelle déformation permanente.
7. MISE EN MARCHE:
S’assurer que la tensión que recolt la lampe n’est en aucun cas supérieure à 12 V.
Le projecteur ne doit fonctionner que submergé et fixé aux parois verticales de la piscine. Ne jamáis allumer
le projecteur s’il n’est pas submergé dans l’eau.
8. AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ:
• Si le câble exible ou le cordon de ce luminaire est endommagé, il devra être exclusivement remplacé par
le fabricant ou son service technique, ou une personne à qualification équivalente, afin d’éviter tout risque.
• La source de lumière doit être remplacée uniquement par le fabricant, son service technique ou une personne
agréée.
• Les personnes chargées du montage doivent avoir la qualication requise pour ce genre de travail.
• II faul éviter tout contact avec la tensión électrique.
• II faut respecter les normes de prévention des accidents en vigueur.
• Pour ce faire, il faut en particulier respecter les normes IEC 364-7-702: INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES
DANS L’INTÉRIEUR DES BÂTIMENTS, INSTALLATIONS SPÉCIALES. PISCINES,
• Toute opération de maintenance ou de remplacement des pièces doit être précédée de la déconnexion du
projecteur du réseau électrique.
• Ne pas le manipuler avec les pieds mouillés.
• Le fabricant n’est aucunement responsable du montage, de l’installation ou de la mise en marche suite à
toute manipulation ou rajout de composants électriques qui ne se seraient pas produits chez lui.
• Le projecteur résiste les traitements de piscine décrites ci-dessous, à condition que les valeurs de concentra-
tion ne dépasser pas les niveaux suivants:
TYPE DE TRAITEMENT (concentration dans l’eau):
Chlore (2 mg/l), Brome (5 mg/l), Electrolise = Na Cl (6 g/l).
Attention: Noter que le Ph de l’eau de la piscine toujours doit être comprise entre 7,2 et 7,6.

6
ESPAÑOL
IMPORTANTE: El manual de instrucciones que usted tiene en sus manos, contiene información fundamental acer-
ca de las medidas de seguridad a adoptar a la hora de la instalación y la puesta en servicio. Por ello, es imprescindi-
ble que tanto el instalador como el usuario lean las instrucciones antes de pasar al montaje y la puesta en marcha.
Conserve este manual para futuras consultas acerca del funcionamiento de este aparato.
Para conseguir un óptimo rendimiento del Proyector PAR56, es conveniente observar las instrucciones que
se indican a continuación:
1. COMPRUEBE EL CONTENIDO DEL EMBALAJE:
En el interior de la caja encontrará los siguientes accesorios:
• Conjunto proyector • Bolsa juntas
• Folleto de garantía • Manual de instalación y mantenimiento
2. CARACTERÍSTICAS GENERALES:
Este proyector ha sido diseñado para utilizarse totalmente sumergido en piscinas de agua dulce. Se trata de
un aparato eléctrico de clase III con una muy baja tensión de seguridad (12 V con corriente alterna).
El proyector cumple con el grado de protección IPX8 - 2 m.
Este proyector cumple con las normas internacionales de seguridad de luminarias, en especial la norma
EN 60598-2-18: LUMINARIAS PARTE 2: REQUERIMIENTOS PARTICULARES SECCIÓN 18 LUMINARIAS
PARA PISCINAS Y APLICACIONES SIMILARES.
El fabricante en ningún caso se responsabiliza del montaje, instalación o puesta en funcionamiento de
cualquier manipulación o incorporación de componentes eléctricos que no se hayan llevado a cabo en sus
instalaciones.
3. INSTALACIÓN:
• A n de evitar deslumbramientos, los proyectores deben instalarse orientados en sentido contrario de la
vivienda o vista habitual de la piscina.
• En caso de utilizar iluminación en piscinas de competición o entrenamiento, los proyectores deberán
instalarse en los laterales pera evitar el deslumbramiento de los nadadores.
• Para evitar el vaciado de la piscina en caso de recambio de la lámpara se recomienda la instalación del
proyector en lugares accesibles desde el borde superior de la piscina.
Antes de instalar comprobar que el cuerpo prensaestopas esté bien apretado.
El proyector deberá colocarse en la pared de la piscina a unos 400-700 mm de la superficie del agua (Fig. 1).
4. MONTAJE:
Una vez instalado el nicho, proceda al montaje del proyector.
Para conectar el proyector a la red eléctrica debe introducir el cable a través de la tuerca prensaestopas.
Apriete la tuerca prensaestopas hasta asegurarse que al tirar del cable con la mano éste no cede.
Debe tener la precaución de dejar 1,5 m de cable enrollados en el fondo del proyector para poder extraer el
proyector hasta el borde de la piscina en caso de manipulación o cambio de la lámpara.
Introducir todo el conjunto del proyector en el nicho (Fig. 2).
5. CONEXIÓN ELÉCTRICA:
Los focos se suministran con cable H07RNF de 2 x 1.5mm2Cu.
Debe conectar los proyectores a un transformador de Seguridad, asegurando que le lleguen 12Vac al pro-
yector, en caso de caída de tensión podría afectar al funcionamiento del proyector. La tensión que reciba el
proyector debe ser 12Vac.
El transformador debe estar correctamente dimensionado para suministrar los VA correspondientes a cada
proyector LED que se conecte.
El proyector únicamente debe funcionar sumergido en el agua.
Sistemas de control
• Los modelos Monocolor no disponen de control, solamente permiten encendido y apagado.

7
A
B
• Los modelos RGB son controlados mediante un mando a distancia, que viene con el proyector.
- Pulse el selector lateral para activar el mando (A)
- Extender la antena para asegurar una buena cobertura de la señal (B).
- Aproximar el mando a una distancia màxima de 2 metros del proyector.
Permite crear los siguientes escenarios: 1. Fade 1 / 2. Fade 2 / 3. Smooth / 4. Flash / 5. Rojo /
6. Púrpura / 7. Verde / 8. Cian / 9. Azul / 10. Blanco / 11. Naranja / 12. Off.
Bateria de 12V tipo 23A.
En ambos casos debe asegurarse que bajo ningún concepto la tensión que reciba la lámpara sea superior a
12 VAC.
6. MANTENIMIENTO:
Para extraer el proyector hasta el borde de la piscina se debe tirar el proyector hasta que la grapa de fijación
ceda lo suficiente como para poder separar el conjunto del proyector del nicho.
Para extraer la lámpara debe desenroscar los 6 tornillos que fijan el anillo embellecedor al fondo proyector
(Fig. 3).
Extraer la lámpara del interior del fondo proyector y desconectar los 2 terminales, aflojando los dos tornillos
que los fijan a la lámpara. (Fig. 4).
Cambiar la lámpara y proceder al montaje del Proyector, de modo inverso al descrito en el punto 4 de
montaje, teniendo especial cuidado en:
• Conectar los terminales del cable a la lámpara, utilizando los 2 tornillos suministrados con la
lámpara (Fig. 5).
• Poner la Junta tórica 110x11 bien centrada en su alojamiento.
• Apretar bien todas las tuercas.
Atención:
• Antes de cualquier manipulación asegurarse que el proyector NO recibe tensión.
• La lámpara nueva debe reunir las mismas características que la suministrada con el proyector, PAR56
12VAc.
• Para asegurar una perfecta estanqueidad debe limpiarse el asiento de la junta tórica de la lámpara o bien
sustituir esta si se observa en ella alguna entalla o deformación permanente.
7. PUESTA EN MARCHA:
Asegurarse que bajo ningún concepto la tensión que reciba la lámpara sea superior a 12 V. El proyector
únicamente debe funcionar sumergido y fijado a las paredes verticales de la piscina. No encender nunca el
proyector si no está sumergido en agua.
8. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD:
• Si el cable exible o cordón de esta luminaria está dañado, debe sustituirse exclusivamente por el fabricante
o su servicio técnico o una persona de cualicación equivalente con objeto de evitar cualquier riesgo.
• La fuente de luz de esta luminaria debe reemplazarse únicamente por el fabricante, su servicio técnico o
persona cualificada equivalente.
• Las personas que se encarguen del montaje deben poseer la cualicación requerida para este tipo de
trabajos.
• Se debe evitar entrar en contacto con la tensión eléctrica.
• Se deben respetar las normas vigentes para la prevención de accidentes.
• A tal respecto, se deben cumplir las normas IEC 364-7-702: INSTALACIONES ELECTRICAS EN EDIFICIOS.
INSTALACIONES ESPECIALES. PISCINAS.
• Cualquier operación de mantenimiento o sustitución de piezas debe realizarse con el proyector desconectado
de la red.
• No manipular con los pies mojados.
• El fabricante en ningún caso se responsabiliza del montaje, instalación o puesta en funcionamiento de
cualquier manipulación o incorporación de componentes eléctricos que no se hayan llevado a cabo en sus
instalaciones.
• El proyector resiste los tratamientos de piscina descritos seguidamente, siempre que los valores de
concentración no superen los siguientes niveles:
TIPO DE TRATAMIENTO (concentración del agua):
Cloro (2 mg/l), Bromo (5 mg/l) , Electrólisis de sal = Na Cl: (6 g/l).
Atención: el Ph del agua de la piscina siempre debe estar entre 7,2 y 7,6.

8
ITALIANO
IMPORTANTE: Il manuale d’istruzioni in suo possesso contiene informazioni fondamentali sulle misure di sicurez-
za da adottare per l’installazione e la messa in servizio. Per ciò è imprescindibile che sia l’installatore che l’utente
leggano le istruzioni prima di iniziare il montaggio e la messa in servizio.
Conservi questo manuale per poter consultare in futuro in merito al funzionamento di questo apparecchio.
Per ottenere un ottimo rendimento dello Proiettore PAR56, è conveniente fare attenzione alle seguenti
istruzioni:
1. CONTROLLARE IL CONTENUTO DELL’IMBALLAGGIO:
Nella cassa troverà i seguenti accessori:
• Insieme proiettore • Sacchetto giuntas
• Manuale di instalazione e manutenzione • Prospetto di garanzia
2. CARATTERISTICHE GENERALl:
Questo proiettore è stato disegnato per essere uíilizzato totalmente sommerso nelle piscine d’acqua dolce.
Si tratta di un aparecchio elettrico di classe III con una bassissima tensione di sicurezza (12 V con corrente
alternata). II proiettore comple con iI grado di protezlone IPX8 - 2m.
Questo proiettore segué le norme internazionali di sicurezza d’illuminazione, specialmente la norma EN
60598-2-18: ILLUMINAZIONE PARTE 2-. PRESCRIZIONI PARTICOLARI SEZiONE 18 ILLUMINAZIONE
PER PISCINE E APPLICAZIONI SIMILARI.
II fabbricante rifiuta qualsiasi responsabilità per il montaggio, I’installazione o la messa in funzione di
componenti elettrici che sono stati manipolati o introdotti al di fuori dei suoi stabilimenti.
3. INSTALLAZIONE:
• Per evitare abbagliamenti, i proiettori dovranno essere installati orientati nel senso contrario della casa o
della vista abituale della piscina.
• Nel caso si usi l’illuminazione in piscine di competizione o allenamento, i proiettori dovranno essere
installati lateralmente per evitare l’abbagliamento dei nuotatori.
• Per evitare di dover vuotare la piscina per poter cambiare la lampada, é raccomandato d’installare il
proiettore in luoghl accessiblli dal bordo superiore della piscina.
Prima d’installare, verificare che II premistoppa sia stretto bene.
II proiettore dovrà essere collocato sulla parete della piscna a circa 400-700 mm dalla superficie dell’acqua
(Fig.1).
4. MONTAGGIO:
Una volta installata la nicchia, procedere con il montaggio del faro.
Per collegare iI proiettore alla rete elettrica, inserire il cavo attraverso iI dado premistoppa, Stringere iI dado
premistoppa fino ad essere sicuri che tirando iI cavo con la mano, questo non ceda.
Si deve avere la precaucione di lasciare 1,5 m di cavo arrotolato nel corpo del proiettore per poter estrarre il
proiettore fino al bordo della piscina in caso di manipolazione o cambio della lampada.
Introdurre tutto l’insieme del proiettore nella nicchia (Fig. 2).
5. CONNESSIONE ELETTRICA:
I faretti vengono forniti con cavo H07RNF da 2 x 1,5 mm2Cu.
Collegare i fari a un trasformatore di sicurezza, verificando che al faro arrivino 12 Vac. Ciò è importante per
evitare che eventuali cadute di tensione possano pregiudicarne il funzionamento. La tensione in arrivo al faro
deve essere pari a 12 Vac.
Le dimensioni del trasformatore devono essere tali da fornire i VA corrispondenti a ogni faro LED collegato.
Questo faro deve funzionare solo completamente sommerso in acqua.
Sistemi di controllo
• I modelli monocolore non prevedono controllo e consentono solamente l’accensione e lo spegnimento.

9
A
B
• I modelli RGB si controllano tramite un telecomando fornito in dotazione con il faro.
- Premere il selettore laterale per attivare il comando (A).
- Estendere l’antenna per garantire una buona copertura del segnale (B).
- Aproximar el mando a una distancia màxima de 2 metros del proyector
Nello specifico, è possibile creare i seguenti ambienti: 1. Fade 1 / 2. Fade 2 / 3. Smooth / 4.
Flash / 5. Rosso / 6. Viola / 7. Verde / 8. Ciano / 9. Blu / 10. Bianco / 11. Arancione / 12. Off.
Batteria da 12 V tipo 23A.
In entrambi i casi si renderà necessario assicurarsi che la tensione che riceva la lampada non sia superiore
a 12 VAC, per nessun concetto.
6. MANUTENZIONE:
Per estrarre iI proiettore fino al bordo della piscina, allentare fino a che la graffa di fissaggio ceda
sufficientemente per poter separare l’insieme del proiettore dalla nicchia.
Per estrarre la lampada, svitare i 6 viti che fissano l’anello ornamentale al fondo proiettore (Fig. 3).
Estrarre la lampada dall’interno del fondo proiettore e scollegare i 2 terminali, allentando le due viti che li
fissano alla lampada (Fig. 4).
Cambiare la lampada e procedere al montaggio del Proiettore, in modo inverso a Quanto descritto nel punto
4 di montaggio, avendo particolare cura di:
• Collegare i terminali del cavo alia lampada usando le due viti fornite con la lampada (Fig. 5).
• Metiere !a guarnizione tonca 110x11 ben centrata nel suo allogglamento.
• Stnngere bene tutti i dadi.
Attenzione:
• Prima di qualsiasi manipolazione, assicurarsi che il proiettore NON riceva corrente.
• La lampada nuova deve avere le stesse caratteristiche di quella fornita con iI proiettore, PAR 56 12VAc.
• Per assicurare una perfetta tenuta, puliré l’alloggiamento della guarnizione tonca oppure sostituirla se si
osservano intagli o deformazioni permanenti.
7. MESSA IN SERVIZIO:
Assicurarsi che, in nessun caso, la tensione che riceve la lampada sia superiore a 12 V. II prolettore
deve funzionare únicamente sommerso e fissato alie pareti verticaii della piscina. Non accendere mai iI
proiettorese non è sommerso nell’acqua.
8. AVVERTENZE DI SICUREZZA:
• In caso di danni al cavo essibile o alla corda della luce, rivolgersi esclusivamente al produttore, al
rispettivo personale di assistenza tecnica o a una persona in possesso di qualifica equivalente per la
rispettiva sostituzione in modo tale da evitare qualsiasi rischio.
• La sorgente luminosa di questo dispositivo può essere sostituita solo dal produttore, dal rispettivo personale
di assistenza tecnica o da una persona in possesso di qualifica equivalente.
• Le persone che si incaricano del montaggio devono avere la qualica necessaria per questo tipo di lavoro.
• Si deve evitare di entrare in contatto con la tensione elettrica.
• Si devono rispettare le norme vigenti per la prevenzione d’incidenti,
• A tal proposito, si devono rispettare le norme IEC 364-7-702: INSTALLAZIONI ELETTRICHE IN EDIFICI.
INSTALLAZIONI SPECIALI. PISCINE.
• Qualsiasi operazione di mantutenzione o sostituzione di pezzi deve essere realizzata con il proiettore
scollegato dalla rete.
• No operare con i piedi bagnati.
• II fabbricante riuta qualsiasi responsabilità per il montaggio, I’installazione o la messa in funzione di
componenti elettrici che sono stati manipolati o introdotti al di fuori dei suoi stabilimenti.
• Il proiettore è resistenti a li trattamenti di piscina descritte di seguito, a condizione que i valori di concentra-
zione non deve superare i seguenti:
TIPO DI TRATTAMENTO (concentration in water):
Cloro (2mg/l), Bromo (5 mg/l), Elettrolisi di sal = Na Cl (6 g/l).
Attenzione: Notare che il Ph dell’acqua della piscina deve sempre estare compresa tra 7,2 e 7,6.

10
DEUTSCH
WICHTIG: Das Handbuch mit den Betriebsanleitungen, das Sie in Händen halten, enthält wichtige Information
über die anzuwendenden Sicherheitsmaßnahmen für die Installation und Inbetriebnahme. Es ist daher unerläßlich,
daß die Anweisungen vom Installateur und vom Benutzer vor der Montage und Inbetriebnahme aufmerksam dur-
chgelesen werden.
Bewahren Sie dieses Handbuch auf, falls Sie zu einem späteren Zeitpunkt Informationen über die Funktion dieses
Apparates nachschlagen möchten
Um die beste Leistung des Strahler PAR56, zu erzielen, empfiehlt es sich, die nachfolgenden Anweisungen
zu befolgen:
1. ÜBERPRÜFEN SIE DEN INHALT DES PACKSTÜCKES:
Im Inneren des Kartons befindet sich folgendes Zubehör:
• Satz Strahler • Beutel der Gelenke
• Einbau-und Betriebsanleitung • Garantieschein
2. ALLGEMEINE CARAKTERISTIKEN:
Dieser Strahler ist so ausgelegt, daß er für ein vollkommenes Eintauchen im Süßwasser der Swimmingpools
geeignet ist. Es handelt sich um ein Elektrogerät der Schutzklasse III mit sehr niedriger Sicherheitsspannung
(12V Wechselstrom).
Der Strahler erfüllt den Schutzgrad IPX8 - 2 m.
Dieser Strahler erfüllt die internationalen Sicherheitsnormen für Leuchtkörper und insbesondere die
Norm EN 60598-2-18: LEUCHTKÖRPER TEIL 2: BESONDERE ANFORDERUNGEN ABTEILUNG 18
LEUCHTKÖRPER FÜR SWIMMINGPOOLS UND ÄHNLICHE ANWENDUNGEN.
Der Hersteller übemimmt keinerlei Verantwortung für die Montage, Installation oder Inbetriebnahme, sofern
irgendeine Art Handhabung oder Einbau von Elektrokomponenten nicht in seinem Betrieb durchgeführt
worden sind.
3. INSTALLATION:
• Um ein Blenden zu vermeiden, müssen die Strahler so eingebaut werden, daß sie in Gegenrichtung der
Wohnung oder dem üblichen Blickfeld zum Swimmingpool strahlen.
• Bei Verwendung einer Beleuchtung für Wettkampfswimmingpools oder Pools zum Trainieren müssen die
Strahler seitlich angebracht werden, um ein Blenden der Schwimmer zu vermeiden,
• Um zu vermeiden, daß für ein Auswechseln der Glühbirne das Wasser aus dem Pool ausgelassen werden
muß, empfiehlt es sich, den Strahler an einem vom oberen Rand des Swimmingpools leicht zugänglichen
Platz zu installieren.
Vor der Installaiton ist zu prüfen, ob die Stopfbüchse dicht ist.
Der Strahler muß an der Wand des Swimmingpools ungefähr 400-700mm unterhalb der Wasseroberfläche
angebracht werden (Abb.1).
4. MONTAGE:
Montieren Sie nach der Installation des Einbaugehäuses den Projektor.
Für den Anschluß des Strahlers an die Stromieitung muß das Kabel über die Stopfbuchsenschraube
eingeführt werden.
Ziehen Sie die Stopfbuchsenschraube fest an, bis das Kabel bei einem manuellen Herausziehen nicht mehr
nachgibt. Es ist darauf zu achten, daß 1,5m aufgewickeltes Kabel im Strahlerkorper zurückbleibt, um den
Strahler später für eine Wartung oder Auswechseln der Lampe bis zum Rand des Pools herausziehen zu
können.
Der gesamte Strahler wird in die Nische eingeführt (Abb. 2).
5. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS:
Die Scheinwerfer werden mit einem Kabel H07RNF mit 2 x 1.5 mm2Cu geliefert.
Die Projektoren müssen an einen Sicherheitstransformator angeschlossen werden, damit sichergestellt wird,
dass der Projektor mit 12VAC versorgt wird. Ein Spannungsabfall könnte die Funktionsfähigkeit des Projektors
beeinträchtigen. Der Projektor muss mit einer Spannung von 12VAC versorgt werden.
Der Transformator muss so ausgelegt sein, dass jeder angeschlossene LED-Projektor mit den entsprechenden
VA versorgt wird.
Dieser Projektor darf nur unter Wasser in Betrieb genommen werden.
Steuersysteme
•
Die einfarbige Modelle haben keine Steuerung und können nur ein- und ausgeschaltet werden.

11
A
B
•
Die RGB-Modelle werden über eine Fernbedienung gesteuert, die im Lieferumfang des Projektors
enthalten ist.
- Drücken Sie die seitliche Auswahltaste, um die Fernbedienung zu aktivieren (A).
- Ziehen Sie die Antenne aus, um einen guten Empfang des Signals sicherzustellen (B).
- Die Fernbedienung in einen Abstand von maximal 2 Metern vom Projektor bringen
Die Lampen werden anhand der Fernbedienung gesteuert, die im Lieferumfang enthalten ist. Es
sind folgende Szenarios möglich: 1. Fade 1 / 2. Fade 2 / 3. Smooth / 4. Flash / 5. Rot / 6. Violett
/ 7. Grün / 8. Zyan / 9. Blau / 10. Weiß / 11. Orange / 12. Off.
Batterie 12V Typ 23A.
In beiden Fällen darf die Lampe niemals einer Spannung von über 12 VAC ausgesetzt werden.
6. WARTUNG:
Um den Strahler bis zum Poolrand herausnehmen zu können, müssen gelockert werden, bis die
Befestigungsklammer genügend nachgibt, um die Strahlereinheit aus der Nische herausnehmen zu können.
Zum Herausnehmen der Lampe müssen die 6 Schrauben, die den Verzierungsring am Strahlerboden
feslhalten (Abb. 3). herausgeschraufat werden.
Die Lampe wird aus dem Inneren des Stranlerbodens herausgenommen und die 2 Kabeischuhe entfernt,
indem die beiden Schrauben, die sie an der Lampe befestigen. (Abb. 4), gelockert werden.
Die Lampe wird ausgewechseit und die Montage des Strahiers erfolgt nun in umgekehrter Weise wie oben im
Punkt 4 beschrieben, wobei auf folgendes besonders geacntet werden muß:
• Die Kabelschuhe werden an der Lampe angeschlossen, wofür die beiden mit der Lampe
mitgelieferten Schrauben zu verwenden sind (Abb. 5).
• Die Rundringdichtung 110x11 muß gut zentriert in ihre Aufnahme gelegt werden.
• Die Schrauben müssen gut angezogen werden.
Achtung:
• Vor jeder Art Handhabung muß man sich vergewissern, daß die Stromzufuhr zum Strahler UNTERBROCHEN ist.
• Die neue Glühbirne muß die gleichen Charakteristiken wie die mit dem Strahler mitgelieferte ausweisen,
d.h., PAR 56 12VAc.
• Um eine perfekte Wasserundurchlässigkeit zu garantieren, muß der Sitz der Rundringdichtung der Lampe
gereinigt oder ausgetauscht werden, falls beobachtet wird, daß sie einen Kratzer oder bleibende Verformung
hat.
7. INBETRIEBNAHME:
Man muß sich vergewissern, daß die Spannung, die die Glühbirne erhait, nicht mehr als 12 V beträgt. Der
Strahler darf nur angeschaltet sein, wenn er im Wasser eingetaucht und an den vertikalen Wänden des
Swimmingpools befestigt ist. Er darf nie angeschaltet werden, wenn er nicht im Wasser eingetaucht ist.
8. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN:
• Wenn das Flexkabel bzw. Kabel dieser Leuchte beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller oder dessen
technischem Kundendienst ersetzt werden, bzw. von einer Fachkraft mit vergleichbaren Qualifikationen, um
jedes Risiko zu vermeiden.
• Die Leuchtquelle dieser Leuchte darf nur vom Hersteller, dessen technischem Kundendienst oder einer
entsprechend qualifizierten Fachkraft ausgewechselt werden.
• Die mit der Montage beauftragten Personen müssen über die für diese Arbeiten erforderliche Qualizierung
verfügen.
• Der Kontakt mit der Elektrospannung muss vermieden werden.
• Die für die Vermeidung von Unfällen gültigen Normen müssen beachtet werden.
• Zu diesem Zweck müssen die Normen IEC 364-7-702: ELEKTROINSTALLATI0NEN IN GEBÄUDEN.
SPEZIALINSTALLATIONEN. SWIMMINGPOOLS angewendet werden.
• Jede Wartung und der Austausch von Teilen darf nur vorgenommen werden, wenn der Scheinwerfer von der
Stromzufuhr abgeschaltet ist. Am Scheinwerfer darf nie gearbeitet werden, wenn man im Wasser steht.
• Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für die Montage, Installation oder Inbetriebnahme, sofern
irgendeine Art Handhabung oder Einbau von Elektrokomponenten nicht in seinem Betrieb durchgeführt
worden sind.
• Dieser Projektor ist beständig zu den unten beschriebenen Poolbehandlungen, immer die das Konzentration-
swerte die folgenden Niveaus nicht überschreiten:
VERARBEITUNGS-TYP (konzentration in wasser):
Chlor (2 mg/l), Brom (5mg/l), Salinen-Elektrolysen =Na Cl (6 g/l).
Achtung: Nehmen Sie bitte zur Kenntnis, dass die Ph von Poolwasser immer zwischen 7.2 und 7.6 sein
müssen.

12
PORTUGUÊS
IMPORTANTE: O manual de instruções que você tem nas mãos contém informação fundamental sobre as medidas
de segurança a tomar ao realizar a instalação e a colocação em funcionamento. Por isso, é imprescindível que tanto
o instalador como o utilizador leiam as instruções antes de realizar a montagem e a colocação em funcionamento.
Guarde este manual para futuras consultas sobre o funcionamento deste aparelho.
Para conseguir um ótimo rendimento do Projetor PAR56, é conveniente observar as instruções que se indicam
abaixo:
1. VERIFIQUE O CONTEÚDO DA EMBALAGEM:
No interior da caixa encontrará os seguintes acessórios:
• Conjunto projetor • Bolsa juntas
• Folheto de garantia • Manual de instruções e manutenção
2. CARACTERÍSTICAS GERAIS:
Este projetor foi concebido para ser utilizado totalmente submergido em piscinas de água doce. Trata-se de
um aparelho elétrico da classe III com uma tensão de segurança muito baixa (12 V com corrente alterna).
O projetor cumpre o grau de proteção IPX8 - 2 m.
Este projetor cumpre as normas internacionais de segurança de aparelhos de iluminação, em especial a
norma EN 60598-2-18. APARELHOS DE ILUMINAÇÃO PARTE 2: REQUISITOS ESPECIAIS SECÇÃO 18
APARELHOS DE ILUMINAÇÃO PARA PISCINAS E APLICAÇÕES SIMILARES.
O fabricante não se responsabiliza em nenhum caso pela montagem, instalação ou colocação em
funcionamento, por qualquer manipulação ou incorporação de componentes elétricos que não tenham sido
realizadas nas suas instalações.
3. INSTALAÇÃO:
• A m de evitar deslumbramentos, os projetores devem ser instalados orientados em sentido contrário à
vivenda ou vista habitual da piscina.
• Em caso de utilizar iluminação em piscinas de competição ou de treinamento, os projetores deverão ser
instalados nas laterais para evitar o deslumbramento dos nadadores.
• Para evitar o esvaziamento da piscina em caso de substituição da lâmpada, recomenda-se a instalação do
projetor em lugares accessíveis da borda superior da piscina.
Antes de instalar comprovar que o prensa-estopas esteja bem apertado.
O projetor deverá ser colocado na parede da piscina a uns 400-700 mm da superfície da água (Fig. 1).
4. MONTAGEM:
Uma vez instalado o nicho, proceda à montagem do projetor.
Para ligar o projetor à rede elétrica deverá introduzir o cabo através da porca prensa-estopas. Aperte a porca
prensa-estopas até se certicar de que o cabo não cederá ao ser puxado com a mão.
Deve-se ter a precaução de deixar 1,5 m de cabo enrolado no corpo do projetor para poder extrair o projetor
até à borda da piscina em caso de manipulação ou de substituição da lâmpada.
Introduzir todo o conjunto do projetor no nicho (Fig. 2).
5. LIGAÇÃO ELÉCTRICA:
Os focos são fornecidos com cabo H07RNF de 2 x 1,5 mm2Cu.
Deverá ligar os projetores a um transformador de segurança, certificando-se de que chegam 12 VAC ao
projetor, já que em caso de queda de tensão o funcionamento do projetor poder se ia ver afetado. O projetor
deverá receber uma tensão de 12 VAC.
O transformador deverá estar corretamente dimensionado para fornecer os VA correspondentes a cada
projetor LED que se ligar.
Este projetor só deverá funcionar submergido em água.
Sistemas de controlo
• Os modelos monocolores não dispõem de controlo, só permitem ligar e desligar.
A
B
•
Die RGB-Modelle werden über eine Fernbedienung gesteuert, die im Lieferumfang des Projektors
enthalten ist.
- Drücken Sie die seitliche Auswahltaste, um die Fernbedienung zu aktivieren (A).
- Ziehen Sie die Antenne aus, um einen guten Empfang des Signals sicherzustellen (B).
- Utilizar o comando a uma distância máxima de 2 metros em relação ao projetor.

13
Die Lampen werden anhand der Fernbedienung gesteuert, die im Lieferumfang enthalten ist. Es sind folgende
Szenarios möglich: 1. Fade 1 / 2. Fade 2 / 3. Smooth / 4. Flash / 5. Rot / 6. Violett / 7. Grün / 8. Zyan / 9.
Blau / 10. Weiß / 11. Orange / 12. Off.
Batterie 12V Typ 23A.
In beiden Fällen darf die Lampe niemals einer Spannung von über 12 VAC ausgesetzt werden.
6. MANUTENÇÃO:
Para extrair o projetor até à borda da piscina deverá até que o grampo de xação ceda o suciente para poder
separar o conjunto do projetor do nicho.
Para extrair a lâmpada deverá desenroscar as 6 parafusos que fixam o anel decorativo ao fundo do projetor
(Fig. 5).
Extraia a lâmpada do interior do fundo do projetor e desligue os 2 terminais, afrouxando os dois parafusos
que os fixam à lâmpada (Fig. 4).
Substituir a lâmpada e proceder à montagem do Projetor, da forma inversa à descrita no ponto 4 da
montagem, tendo especial cuidado em:
• Ligar os terminais do cabo à lâmpada, utilizando os 2 parafusos fornecidos com a lâmpada (Fig. 5).
• Colocar a Junta tórica 110x11 bem centralizada no seu alojamento.
• Apertar bem todas as porcas.
Atenção:
• Antes de qualquer manipulação, assegure-se de que o projetor NÃO recebe tensão.
• A lâmpada nova deve reunir as mesmas características que a fornecida com o projetor, PAR56 12VAc.
• Para assegurar uma perfeita estanqueidade, deverá limpar o assento da junta tórica da lâmpada ou
substituir a junta se observar algum entalhe ou deformação permanente.
7. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO:
Assegure-se de que a tensão que lâmpada receba não seja em nenhuma hipótese superior a 12 V. O projetor
somente deve funcionar submergido e xado às paredes verticais da piscina. Não acender nunca o projetor,
se não estiver submergido na água.
8. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA:
• Se o cabo exível ou o desta luminária estiver danicado, deverá ser substituído exclusivamente pelo
fabricante, pelo seu serviço técnico ou por uma pessoa com qualificações equivalentes para evitar riscos.
• A fonte de luz desta luminária só deve ser substituída pelo fabricante, pelo seu serviço técnico ou por uma
pessoa com qualificações equivalentes.
• As pessoas que se encarreguem da montagem devem ter a qualicação exigida para este tipo de trabalho.
• Dever-se-á evitar entrar em contacto com a tensão elétrica.
• As normas vigentes para a prevenção de acidentes devem ser respeitadas.
• A esse respeito, dever-se-ao cumprir as normas lEC 364-7-702: INSTALAÇÓES ELÉCTRICAS EM
EDIFICIOS. INSTALAÇÓES ESPECIAIS PISCINAS.
• Qualquer operação de manutenção ou de substituição de peças deve ser realizada com o projetor desligado
da rede.
• Não manipular com os pés molhados.
• Fabricante não se responsabiliza em nenhum caso pela montagem, instalação ou colocação em
funcionamento, por qualquer manipulação ou incorporação de componentes elétricos que não tenham sido
realizadas nas suas instalações.
• O projetor resiste os tratamentos de piscina descritos abaixo, sempre que os valores de concentração não
ultrapassem os seguintes níveis:
TIPO DE TRATAMENTO (concentração na água):
Cloro (2 mg/l), Bromo (5mg/l), Eletrólisis do sal = Na Cl (6 g/l).
Atenção: note que o Ph da água da piscina deve estar sempre entre 7,2 e 7,6.
• A alimentação deste tipo de luminarias deve ser realizada com transformadores de segurança, conforme a
norma EN 61558 “Segurança de Transformadores, unidades de alimentação e análogos, parte 2-6: Regras
particulares para transformadores de segurança para uso geral”
• A instalação do transformador deve obedecer ao especicado nas “Regras Técnicas de Instalações Elétricas
de Baixa Tensão (Portaria nº 949-A/2006, de 11 de Setembro)”, em particular no que respeita à sua parte
7 “Regras para Instalações e Locais Especiais”.

14
PAR56
1
••
• •
2
12
18
3
1
4
5
•

15
•
A
B
Smooth311
87654
11
6
36
4
4
5
11•
•
PAR56•
•
7
8
•
•
•
•
•
•
•
•
52

16
ENGLISH FRANÇAIS
NO.
CODE NAME
1 4403014301 FACEPLATE
2 4403010304 LIGHT O RING
3 4403016001 BACK COVER M-25
4 4403014003 CABLE FOR UWL LEDS
5 4403010140 PACKING GLANDUWL LEDS
6 4403014304 LIGHT FIXING CLIP
7 71739 PAR56 WHITE LAMP
7 71740 PAR56 RGB LAMP
NO.
CODE DÉNOMINATION
1 4403014301 ENJOLIVEUR
2 4403010304 JOINT TORIQUE PROJECTEUR
3 4403016001 FOND PROJECTEUR M-25
4 4403014003 CABLE PROJECTOUR LEDS
5 4403010140 PRESSE ETOUPE FOND PROJECTEUR LEDS
6 4403014304 CLIP FIXATION PROJECTEUR
7 71739 LAMPE PAR56 BLANC
7 71740 LAMPE PAR56 RGB
7
2
3
4
5
6
1

17
ESPAÑOL ITALIANO
4403014301 1
4403010304 2
4403016001 3
4403014003 4
4403010140 5
4403014304 6
PAR56 71739 7
PAR56 71740 7
NO.
CÓDIGO DENOMINACIÓN
1 4403014301 ARO EMBELLECEDOR
2 4403010304 JUNTA TORICA PROYECTOR
3 4403016001 FONDO FOCO PROYECTOR M-25
4 4403014003 CABLE PROYECTOR LEDS
5 4403010140 PRENSAESTOPAS FOCO PROYECTOR LEDS
6 4403014304 CLIP FIJACION PROYECTOR
7 71739 LÁMPARA PAR56 BLANCO
7 71740 LÁMPARA PAR56 RGB
NO.
CODICE DENOMINAZIONE
1 4403014301 COPRIFLANGIA
2 4403010304 O-RING FARO
3 4403016001 CALOTTA FARO M-25
4 4403014003 CAVO FARO LEDS
5 4403010140 PRESSACAVI CALOTTA FARO LEDS
6 4403014304 CLIP FISSAGGIO FARO
7 71739 Lampada PAR56 BIANCA
7 71740 Lampada PAR56 RGB
DEUTSCH PORTUGUÊS
NO.
CODE BEZEICHNUNG
1 4403014301 ZIERRING
2 4403010304 O-RING UWS
3 4403016001 BASIS UWS M-25
4 4403014003 UWS-KABEL LED
5 4403010140 QUETSCHVERSCHRAUBUNG LAMPE UWS LED
6 4403014304 FIXIERCLIP UWS
7 71739 Lampe PAR56 Weiß
7 71740 Lampe PAR56 RGB
NO.
CODE DENOMINAZIONE
1 4403014301 ARO EMBELEZADOR
2 4403010304 JUNTA TÓRICA PROJECTOR
3 4403016001
FUNDO FOCO PROJECTOR M-25
4 4403014003 CABO PROJECTOR LEDS
5 4403010140 PRENSAESTOPAS FOCO PROJECTOR LEDS
6 4403014304 CLIP FIXAÇÃO PROJECTOR
7 71739 Lampada PAR56 Branco
7 71740 Lampada PAR56 RGB

18
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 2
Fig. 4
x 6
˜700 mm

19
SACOPA, S.A.U.
GB PRODUCTS:
F PRODUITS:
E PRODUCTOS:
I PRODOTTI:
D PRODUKTE:
P PRODUTOS:
DECLARATION CE OF CONFORMITY
The products listed above are in compliance with: Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EEC.
Low Voltage Directive 2014/35/EEC. European Standard EN 60598-1, EN 60598-2-18, and all its modications.
DECLARACION CE DE CONFORMIDAD
Los productos arriba enumerados se hallan conformes con: Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/
CEE.
Directiva de equipos de baja tensión
2014/35/
CEE.
Normativa Europea EN 60598-1, EN 60598-2-18, en todas sus
modicaciones.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE
Die oben aufgeführten Produkte sind konform mit: Richtlinie zur elektromagnetischen Kompatibilität 2014/30/CEE.
Richtlinie für Niederspannungsanlagen 2014/35/CEE. Europäische Norm EN 60598-1, EN 60598
-2-18, mit allen
Änderungen.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Les produits énumérés ci-dessus sont conformes à:
La Directive de compatibilité électromagnétique 2014/30/CEE.
La Directive des appareils à basse tension 2014/35/CEE. La Réglementation Européenne EN 60598-1, EN 60598-2-
18, dans toutes ses modications.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
I prodotti di cui sopra adempiono alle seguenti direttive: Direttiva di compatibilità elettromagnetica 2014/30/CEE.
Direttiva per gli apparecchi a bassa tensione 2014/35/CEE. Normativa Europea EN 60598-1, EN 60598-2-18, in tutte
le sue modiche.
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
Os produtos relacionados acima estão conformes as:
Directiva de compatibilidade electromagnética 2014/30/CEE.
Directiva de equipamentos de baixa tensão 2014/35/CEE. Norma Europeia EN 60598-1, EN 60598-2-18, e respecti-
vas modicações.
EU
EUEU
EU
Signature / Qualification:
Signature / Qualification:
Firma / Cargo:
Firma / Qualifica:
Unterschrift / Qualifizierung:
Assinatura / Título:
SACOPA, S.A.U.
Pol. Ind. Poliger Sud – Sector I
17854 SANT JAUME DE LLIERCA
SPAIN
St. Jaume de Llierca, 1 January
of 2019
GERENT
71741- 71742

71741E201-05
Made in Spain
Sacopa, S.A.U.
Pol. Ind. Poliger Sud – Sector I
17854 Sant Jaume de Llierca (Spain)
DESCRIPTION PAR56 PROJECTOR 900lm
Rated voltage / Tension nominale / Tensión nominal /
Tensione nominale / Anschlusspannung /
Tensão nominal /
12 V
Current suply / Type de courant / Tipo de corriente /
Tipo di corrente Stromtype / Tipo de corrente /
~ AC
Power /Power / Pouvoir / Potencia / Potere / Macht / Poder /
71741
White
71742
RGB
9W (13VA) 15W (23VA)
Protection / Protection / Protección /
Protenzione / Schutz / Proteção /
CLASE III IPX8
Frecuency / Fréquence / Frecuencia / Frequenza /
Frequenz / Frequência / 50-60 Hz
TO BE USED ONLY WITH A SECURITY TRANSFORMER / À UTILISER UNIQUEMENT AVEC UN
TRANSFORMATEUR DE SECURITÉ / OPERAR ÚNICAMENTE CON UN TRANSFORMADOR DE SEGURIDAD /
PER USO ESCLUSIVO CON TRANSFORMATORE DI SICUREZZA / NUR ZUSAMMEN MIT EINEM
SICHERHEITSTRANSFORMATOR ZU BENUTZEN / PARA USO EXCLUSIVO COM TRANSFORMADOR DE
SEGURANÇA /
THE UNDERWATER LIGHT NEVER TO BE SWITCHED ON IF IT IS NOT SUBMERGED / N’ALLUMER LE PROJECTEUR
QUE SUBMERGÉ DANS L’EAU / NO ENCENDER NUNCA EL PROYECTOR SI NO ESTA SUMERGIDO EN AGUA / NON
ACCENDERE MAI IL PROIETTORE SE NON È IMMERSO IN ACQUA / UNTERWASSER SHEINWERFER NUR UNTER
WASSER GETAUCHT ANZUMACHEN / NAO ACENDER NUNCA O PROECTOR SE NAO ESTIVER SUBMERGIDO NA AGUA
/
LAMP FOR SPECIAL USE PROJECTORS / LAMPE POUR PROJECTEURS À USAGE SPÉCIAL / LÁMPARA PARA
PROYECTORES DE USOS ESPECIALES / LAMPADA PER PROIETTORI PER USO SPECIALE / LAMPEN FÜR
SPEZIELLE ANWENDUNGEN PROJEKTOREN / LÂMPADA PARA PROJETORES DE USO ESPECIAL /
RGB MODELS
Ø280mm
48
103
• We reserve to change all or part of the articles or contents of this document, without prior notice.
• Nos nous réservons le droit de modier totalement ou en partie les caractéristiques de nos articles ou le contenu de ce document sans pré avis.
• Nos reservamos el derecho de cambiar total o parcialmente las características de nuestros artículos o contenido de este documento sin previo aviso.
• Ci riserviamo il diritto di cambiare totalmente o parzialmente le caratteristiche tecniche dei nostri prodotti ed il contenuto di questo documento
senza nessuno preavviso
• Wir behalten uns das recht vor die eigenschatten unserer produkte oder den inhalt dieses prospektes teilweise oder vollstanding, ohne vorherige
benachichtigung zu andern.
• Reservamo-nos no dereito de alterar, total ou parcialmente as caracteristicas dos nossos artigos ou o conteúdo deste documento sem aviso prévio
• TECHNICAL CHARACTERISTICS
• CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
• CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
• DATI TECNICI
• TECHNISCHE ANGABEN
• CARACTERISTICAS TECNICAS
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Underwater Lighting manuals by other brands

ASTEL LIGHTING
ASTEL LIGHTING METEOR LSR36240 SERIES operating instructions

Hidrotermal
Hidrotermal HIDRO-SW200 Installation and maintenance manual

Alpine
Alpine FG202LR manual

Seamaid
Seamaid LEDINPOOL 502679 Installation & maintenance manual

Astral Pool
Astral Pool LUMIPLUS FLEXI Installation and maintenance manual

Inlite
Inlite SUB 12V installation manual