Porsche 9Y0044891 User manual

Kofferraumbox für Hunde •Trunk box for dogs

3
DE
EN
ES
FR
IT
JP
KO
NL
PT
RU
ZH
ZHT

54 DEDE
ABBILDUNGEN
1 2 3 45
6
7 8
910 11 12 13
AUFBAU
ABBAU
REPARATUR
Ihr Hundebox Paket enthält:
1x Hundebox Ihrer Wahl
1x Fußpumpe
1x Reparaturset (Kleber nicht im Lieferumfang enthalten –
es wird ein handelsüblicher PVC-Kleber empfohlen)
2x kurze Gurte mit Haken
2x lange Gurte mit Haken
1x Schutzlappen für die Ladekante
1x Sicherheits-Stabilisierungslatte (bereits eingebaut)
Ihre Hundebox besteht aus Phthalatfreiem (giftfreiem)
PVC. Dennoch sollten Sie sie vor der ersten Verwendung
aufgepumpt auslüften lassen.
AUFBAU
• Öffnen Sie die Haken, falten Sie die Box auseinander (Abb.
1) und holen Sie die Fußpumpe heraus.
• Die Stabilisierungslatte muss an dem Verriegelungs-End-
stück anschlagen (Abb. 2).
• Öffnen Sie den Deckel des Ventils. Drücken und drehen Sie
den Knopf, so dass der innenliegende Zapfen des Ventils
oben ist (Abb. 3).
• Die Pumpe wird nun auf das Ventil gesteckt und im Uhr-
zeigersinn festgeschraubt (Abb. 4). Anschließend können
Sie die Box aufpumpen (Abb. 5). Pumpen Sie bis Sie mit
dem Fuß nicht mehr heruntertreten können.
• Den Deckel vom Ventil so verschließen, dass keine Verlet-
zungsgefahr bestehen kann (Abb. 6).
ABBAU
• Öffnen Sie das Ventil indem Sie den Zapfen nach innen
drücken und drehen (Abb. 7). Somit kann die Luft aus der
Box entweichen.
• Falten Sie beide Seitenwände der Box nach innen, anschlie-
ßend die Rückwand der Box nach unten klappen, so dass
die Luft entweichen kann.
• Wenn gewünscht können Sie die Box einmal der Länge nach
falten. Nun verbinden Sie die beiden langen Gurte jeweils mit
einem der kurzen Gurte und hängen Sie sie wie in Abb. 8
gezeigt in die Verzurrösen auf beiden Seiten der Box ein.

76 DEDE
Mit einem kleinen Pinsel tragen Sie den Klebstoff sowohl in-
nerhalb der abgeklebten Schadstelle (Abb. 10) als auch auf das
Patch auf (Abb. 11). Entfernen Sie das Abdeckband und kleben
Sie das Patch auf die vorbereitete Stelle (Abb. 12). Für eine gute
Verklebung pressen Sie das Patch auf den Untergrund. Benut-
zen Sie dazu eine Rolle oder ähnliches (Abb. 13).
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Achten Sie beim Kauf der Box auf die geeignete Größe für
Ihren Hund. Sie sollte genug Platz bieten, dass der Hund
stehen, sich bequem umdrehen und hinlegen kann.
• Transportieren Sie Ihr Haustier nur in der Hundebox wenn
das Tier an die Box gewöhnt ist.
• Wegen Erstickungsgefahr legen Sie Ihrem Hund beim
Transport in der Box keine Leine an.
• Haustiere länger allein zu lassen kann dazu führen, dass sie
sich ängstigen und versuchen gewaltsam aus der Box zu
entkommen. Dies kann zu Verletzungen führen.
• Lassen Sie Ihren Hund niemals bei hohen Temperaturen
allein im Auto.
• Lagern Sie die Hundebox geschützt.
• Verwenden Sie zum Aufpumpen der Hundebox aus-
schließlich die mitgelieferte Fußpumpe. Ein Autokompres-
sor ist zum aufpumpen nicht geeignet.
• Porsche haftet nicht für die Schäden an der Hundebox, die
das Tier z. B. auf Grund von aggressivem oder unerzoge-
nem Verhalten verursacht.
SICHERHEIT DURCH DROPSTITCH-FÄDEN
Viele tausend Fäden stabilisieren die Wände der Hundebox
und der Luftdruck verleiht ihr eine Flexibilität und Federkraft,
die den Hund bei starkem Abbremsen, extremer Kurvenfahrt
oder im schlimmsten Fall bei einer Kollision schützen.
BEFESTIGUNG IM KOFFERRAUM
Mit den stabilen Bändern lässt sich
Ihre Hundebox im Kofferraum Ihres
Fahrzeugs befestigen. Dazu hängen
Sie die Haken am einen Ende der Bän-
der an die Verzurrösen an der Seite der
Hundebox und die Haken am anderen
Ende in die dafür vorgesehenen
Verzurrösen im Kofferraum ein (Abb.
rechts). Hinweise dazu nden Sie in der Fahrzeugbedienungs-
anleitung.
REPARATURSET
Wenn Sie eine schadhafte Stelle in Ihrer Hundebox entdecken
aus der Luft entweicht, so können Sie das sehr einfach repa-
rieren. Markieren Sie als erstes die schadhafte Stelle (Abb. 9).
Nehmen Sie eines der Patches die Sie im Reparaturset vorn-
den und schneiden Sie es gegebenenfalls für die Größe der
schadhaften Stelle zu. Legen Sie das ausgeschnittene Patch auf
die schadhafte Stelle und umfahren Sie es mit einem Bleistift.
Kleben Sie mit einem Abdeckband an der Bleistiftlinie entlang.
TECHNISCHE DETAILS
Die Hundeboxen sind auch ideal zum Verreisen
geeignet. Achtung: Die Box ist nicht für den
Transport im Flugzeug zugelassen.
MOBILITÄT
ABREISE / TAXI CHECK IN FERIENWOHNUNG
Reißverschlusslocker -
der Hund kann die Box
von innen nicht öffnen.
Großer Fronteinstieg -
aufklappbar nach oben
Reißfestes Netzgewebe
sorgt für eine gute
Durchlüftung
Die Hundebox kann
komplett mit Wasser
abgewaschen werden.
Eine zusätzliche Plane
schützt das Auto vor
Schmutz und Kratzern,
wenn der Hund aus- und
einsteigt. Sie wird an
den Verzurrösen seitlich
befestigt.
Sicherheitsausstieg oben vom
Fahrerraum aus zu öffnen.
Formstabil – Sollte die Luft aus
der Box entweichen, bleibt die
Hundebox zur Sicherheit für
den Hund trotzdem stehen.
Strapazierfähige
Heavy Duty
Reißverschlüsse
Ein seitliches Gepäcknetz
nimmt Napf und Trinkasche
auf.
Metallboxen beschädigen oft
den Fahrzeuginnenraum. Die
Hundebox ist innen und außen
vollkommen weich.

98 ENDE
Sie sollten Ihrem Hund genügend Zeit geben, damit er sich
mit seiner neuen Hundebox vertraut machen kann. Ideal ist es
bei ängstlichen Tieren, wenn es sich erst einmal in der Woh-
nung an die Box gewöhnt und diese etwas später im Auto zum
Einsatz kommt. Alle Hundeboxen eignen sich auch hervorra-
gend als Schlafplatz für Zuhause.
Legen Sie die Lieblingsdecke Ihres Hundes in die Box, ver-
traute Gerüche geben dem Hund auch später bei der Fahrt
mehr Sicherheit. Auch mit dem Lieblings-Leckerli oder auch
Lieblings-Spielzeug können Sie Ihren Hund mit der Box ver-
traut machen. Loben Sie Ihr Haustier immer wieder. Wenn der
Hund länger in der Box bleibt, können Sie sich ein Kommando
überlegen, bei dem das Tier in die Box gehen soll. Ist es dort
angelangt, erhält es eine Belohnung.
Schließen Sie die Box am Anfang immer nur für ein paar
Minuten. Damit der Vierbeiner diese Zeit mit etwas Positiven
verbindet, können Sie ein Lieblings-Spielzeug oder einen Kau-
Snack mit in die Box geben. Jedes Tier benötigt seine individu-
elle Zeit sich an seine Box zu gewöhnen. Sobald sich Ihr Hund
in der Box wohl fühlt und keine Stressreaktionen zeigt, können
Sie die Abstände, in denen die Hundebox verschlossen ist,
verlängern.
Wichtig ist, dass diese Übungseinheiten nicht zu lange dauern
und Ihr Vierbeiner immer wieder aus der Box kommen darf.
Wenn Ihr Hund die Box auch als Schlaf- und Ausruhplatz in
der Wohnung nutzen kann, wird er die Box als sicheren Ort
empnden.
Der letzte Schritt ist nun die erste Autofahrt. Stellen Sie die
Hundebox in Ihr Auto und lassen Sie Ihren Hund mit dem
Kommando in die Box springen oder heben Sie ihn hinein. In
der Box könnte ein Leckerli für den Hund bereit liegen. Wie-
derholen Sie diesen Vorgang zur positiven Verstärkung für den
Hund. Bleiben Sie ein paar Minuten neben der offenen Box
stehen und loben Sie Ihren Hund wenn er liegen oder sitzen
bleibt. Verschließen Sie nun für ein paar Minuten den Reißver-
schluss und beobachten, ob sich Ihr Hund ruhig verhält und
sich wohl fühlt. Gerade die ersten Autofahrten können noch
ungewohnt sein, planen Sie daher erst einmal kurze Strecken
ein.
Nach und nach steigern Sie die Zeitspanne und haben Sie
Geduld mit Ihrem Haustier, wenn es anfangs noch nicht so
gut klappt. Auch wenn der Hund sich an die Box gewöhnt hat,
können neue Geräusche, vorbeiziehende Landschaften, Kur-
ven oder Bremsen noch überfordernd sein.
Mit etwas Vorbereitung und Zeit wird sich Ihr Vierbeiner ganz
sicher an das Autofahren in der Hundebox gewöhnen.
EXPERTEN EMPFEHLEN … ILLUSTRATIONS
1 2 3 45
6
7 8
910 11 12 13
ASSEMBLY
DISASSEMBLY
REPAIR

1110 ENEN
Your dog box package contains
1x dog box of your choice
1x foot pump
1x repair set (adhesive is not included in delivery – a standard
PVC adhesive is recommended)
2x short straps with hooks
2x long straps with hooks
1x protective sheet for the opening edge
1x safety stabilisation bar (already built in)
Your dog box is made of phthalate-free (non-toxic) PVC.
Nevertheless, before using it for the rst time, you should
air it thoroughly in an inated state.
ASSEMBLY
• Open the hooks, unfold the box (Fig. 1) and take out the
foot pump.
• The stabilisation bar must be pushed all the way into the
end locking piece (Fig. 2).
• Open the cap of the valve. Press and turn the knob so that
the inner pin of the valve is on top (Fig. 3).
• Next attach the pump to the valve and screw it on tightly
in a clockwise direction (Fig. 4). Now you can pump up the
box (Fig. 5). Go on pumping until it is no longer possible to
press down with your foot.
• Close the cap of the valve so as to prevent any risk of injury
(Fig. 6).
DISASSEMBLY
• Open the valve by pressing the pin inwards and turning it
(Fig. 7). This allows the air to escape from the box.
• Fold both sides of the box inwards, then fold the back of the
box downwards so that the air can escape.
• If desired, you can fold the box lengthways once. Now con-
nect each of the two long straps with one of the short straps
and pass them through the lashing rings on both sides of
the box, as shown in Fig. 8.
Using a small brush, spread the adhesive over the damaged
area inside the tape (Fig. 10) and over the patch (Fig. 11). Remove
the masking tape and stick the patch down over the prepared
area (Fig. 12). To ensure rm adhesion, press the patch to the
surface using a roller or similar object (Fig. 13).
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
• When buying the box, make sure it’s the right size for your
dog. It should offer enough room for the dog to be able to
stand, turn comfortably and lie down.
• Only transport your pet in the dog box if it is already used
to the box.
• To avoid any risk of choking, do not put a lead on your dog
when transporting it in the box.
• Leaving pets alone for long periods can result in their beco-
ming frightened and trying to get out of the box by force.
This can lead to injuries.
• Never leave your dog alone in the car in high temperatures.
• Keep the dog box in a sheltered place.
• To inate the dog box, only use the foot pump provided. A
tyre air compressor is not suitable for inating the box.
• Porsche accepts no liability for any damage to the dog box
that may be caused by the dog, e.g. due to aggressive or
poorly trained behaviour.
SAFETY DUE TO DROPSTITCH THREADS
Many thousands of threads stabilise the walls of the dog box
and the air pressure gives it a exibility and elasticity that pro-
tect the dog in the event of braking sharply, extreme bends in
the road or, in the worst case, a collision.
FIXING THE BOX IN THE BOOT
The stable straps allow your dog box
to be securely xed in the boot of your
vehicle. To do this, insert the hooks on
one end of the straps into the lashing
rings on the side of the dog box and
insert the hooks on the other end into
the lashing rings intended for them
in the boot (Fig. right). You will nd
instructions for doing this in the vehicle
instruction manual.
REPAIR SET
Should you discover a damaged area on your dog box from
which air is escaping, you can repair it very easily. First, demarca-
te the damaged area (Fig. 9). Take one of the patches contained
in the repair set and, if necessary, cut it to t the size of the
damaged area. Place the cut-out patch over the damaged area
and draw round it with a pencil. Stick down masking tape along
the pencilled line.

1312 ENEN
TECHNICAL DETAILS
The dog boxes are also ideal for going on journeys.
Important: The box is not approved for transporting
a dog on a plane.
MOBILITY
DEPARTURE / TAXI CHECK-IN HOLIDAY FLAT
Zip lock: the dog can’t
open the box from
inside.
Large front opening –
can be ipped open.
Tearproof net fabric en-
sures good ventilation
The dog box can be com-
pletely washed down
with water.
An additional sheet of
fabric protects the car
from dirt and scratches
when the dog is getting
in and out. It is attached
to the lashing rings on
the sides.
Dog safety exit, which can be
opened from the driver’s seat.
Stable design: even if the air
escapes from the box, the dog
box will remain standing, thus
ensuring the dog’s safety.
Hard-wearing, heavy-duty zip
fasteners
A side net to hold a bowl and
drinking bottle.
Metal boxes often damage the
interior of a vehicle. Both the
inside and outside of the dog
box are completely soft.
You should give your dog sufcient time to get used to its new
box. The ideal approach with nervous animals is to rst let
them get used to the box at home and to use it sometime later
in the car. All dog boxes also make an excellent place to sleep
at home.
Put your dog’s favourite blanket in the box: familiar smells will
also give the dog a greater sense of security when travelling
in the car later on. You can familiarise your dog with the box
by using their favourite treat or toy as well. Praise your pet
frequently. If the dog is going to stay in the box for a longer
period, you may consider establishing a word of command for
the dog to get into the box. Once it’s inside, it gets a reward.
To begin with, always only close the box for a couple of mi-
nutes. So that the dog associates this time with something
positive, you can put a favourite toy or a dog chew into the box
with it. Each dog needs its own individual time to get used to
its box. Once your dog feels ne in the box and isn’t display-
ing any stress reactions, you can lengthen the periods during
which the dog box is closed.
The important thing is that these exercises should not last too
long and that your dog is regularly allowed out of the box.
If your dog is also able to use the box as a sleeping and resting
place at home, it will feel that the box is a safe place.
The nal step is now the rst drive. Put the dog box in your car
and get the dog to jump into the box on your command or lift
it into the box. You could already place a treat for the dog in
the box beforehand. Repeat this procedure to create positive
reinforcement for the dog. Remain standing next to the open
box and praise your dog when it stays lying or sitting inside.
Now close the zip for a couple of minutes and observe whether
your dog is behaving peacefully and feeling good. Particularly
the rst drives can still be an unfamiliar experience, so only
plan short routes to start with.
Little by little, increase the time span und be patient with your
pet if it doesn’t work so well in the beginning. Even after the
dog has got used to the box, new noises, passing landscapes,
bends in the road or braking can still be overwhelming for it.
With a bit of preparation and time, your dog will denitely get
used to going on drives in the box.
EXPERTS RECOMMEND…

1514 ESES
IMÁGENES
1 2 3 45
6
7 8
910 11 12 13
MONTAJE
DESMONTAJE
REPARACIÓN
El paquete del transportín para perros contiene:
1 transportín para perros de su elección
1 bomba de pie
1 juego de reparaciones (no se incluye el pegamento, se reco-
mienda un adhesivo a base de PVC disponible normalmente
en las tiendas)
2 correas cortas con gancho
2 correas largas con gancho
1 solapa protectora para la entrada
1 placa estabilizadora de seguridad (ya integrada)
Su transportín para perros está fabricado con PVC sin
ftalatos (sin productos tóxicos). Sin embargo, antes de usar-
lo por primera vez se debe dejar ventilar hinchado.
MONTAJE
• Abrir el gancho, desdoblar el transportín (imagen 1) y sacar
la bomba de pie.
• La placa estabilizadora debe engancharse al extremo de
anclaje (imagen 2).
• Abrir la tapa de la válvula. Apretar y girar el botón para que
suba el pitorro de la válvula (imagen 3).
• Se debe conectar la bomba a la válvula y apretarla girando
en la dirección de las agujas del reloj (imagen 4). Después
se puede hinchar el transportín (imagen 5). Hinchar hasta
que no se puede presionar más la bomba con el pie.
• Cerrar la tapa de la válvula de forma que no se puedan
producir lesiones (imagen 6).
DESMONTAJE
• Abrir la válvula pulsando y girando el pitorro (imagen 7). Así
se dejará salir el aire del transportín.
• Doblar hacia adentro ambos lados del transportín, doblar
después la pared trasera del transportín hacia abajo para
ayudar a salir el aire
• Si así se desea, se puede plegar el transportín a lo largo. Unir
ahora las dos correas largas con una correa corta y colgarla
tal como se muestra en la imagen 8 en las rosetas de en-
ganche de ambos lados del transportín.

1716 ESES
Con un pincel pequeño, aplicar el pegamento tanto dentro de
la zona dañada (imagen 10) como en el parche (imagen 11). Re-
tirar la cinta de cobertura y pegar el parche sobre la supercie
preparada (imagen 12). Para conseguir una buena adherencia,
presionar el parche sobre la supercie. Utilizar para ello un
rodillo o algo similar (imagen 13).
AVISOS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
• Tener en cuenta que el tamaño del transportín se adecu-
ado para el tamaño del perro en el momento de realizar la
compra. Debería tener suciente espacio para que el perro
se pueda poner de pie, pueda darse la vuelta cómodamente
y pueda tumbarse.
• Transportar la mascota en el transportín para perros única-
mente cuando el animal se haya acostumbrado a él.
• Dado el peligro de asxia, no dejarle puesta la correa al perro
cuando se transporta en el transportín.
• Si se abandona durante mucho tiempo a las mascotas pue-
de provocar que se asusten e intenten escapar del transpor-
tín por la fuerza. Esto puede provocar lesiones.
• No abandonar al perro en el coche con temperaturas elevadas.
• Guardar el transportín para perros en un lugar protegido.
• Para hinchar el transportín para perros, utilizar únicamente
la bomba de pie incluida en el paquete. No es adecuado
utilizar para su hinchado un compresor de coche.
• Porsche no se hace responsable de los posibles daños en
el transportín provocados por el mal comportamiento o
agresividad del animal.
SEGURIDAD POR LOS PESPUNTES COSIDOS
Las paredes del transportín para perros están estabilizadas
por medio de muchos miles de pespuntes, y la presión del aire
le aporta su exibilidad y elasticidad, que protege al perro en
caso de un frenazo, curvas pronunciadas o, en el peor de los
casos, en una colisión.
FIJACIÓN EN EL MALETERO
El transportín para perros se ja al
maletero del vehículo por medio de
las cintas estabilizadoras. Para ello se
cuelgan los ganchos en un extremo
de las cintas a las rosetas de enganche
en el lateral del transportín para perros
y en el otro extremo, a los puntos de
anclaje del maletero previstos para ese
n (imagen de la derecha). Se pueden encontrar instrucciones
en el manual del usuario del vehículo.
JUEGO DE REPARACIÓN
Si se descubre un lugar dañado en el transportín para perros
por el que se escapa el aire, se puede reparar fácilmente. Marcar
primero el lugar donde está dañado (imagen 9). Tomar un
parche del juego de reparación y cortarlo, en su caso, según el
tamaño de la zona dañada. Colocar el parche cortado encima
de la zona dañada y rodear su contorno con un lápiz. Cubrir con
cinta protectora el exterior de la marca de lápiz.
DETALLES TÉCNICOS
Los compartimentos para perros son ideales para ir de
viaje. Atención: El transportín no está indicado para el
transporte en avión.
MOVILIDAD
VIAJES/TAXI FACTURACIÓN CASA DE VACACIONES
Cierre con cremallera:
el perro no puede abrir el
transportín.
Entrada frontal amplia:
se puede desplegar
hacia arriba
Red anti desgarros
garantiza una buena
ventilación
El transportín para perros
se puede lavar completa-
mente con agua.
Una lona adicional prote-
ge al coche de suciedad
y arañazos cuando el
perro sube y baja. Se ja
lateralmente a las rosetas
de anclaje.
Desde el habitáculo del coche
se puede abrir la salida de
seguridad.
Forma estable: en caso de que
se escape el aire del transpor-
tín, la forma del transportín
para perros se mantiene para la
protección del perro.
Cremallera muy resistente de
larga duración
Una red lateral permite guardar
un cuenco y una botella para
bebida.
Los compartimentos metálicos
a menudo pueden dañar el ha-
bitáculo del coche. El transpor-
tín para perros es totalmente
blando por dentro y por fuera.

1918 FRES
Dar suciente tiempo al perro para que se acostumbre a su
nuevo transportín. Para los animales asustadizos, lo ideal es
que se acostumbren al transportín primero en casa y luego se
utilice en el coche. Todos los compartimentos para perros son
excelentes para que la mascota duerma en casa.
Colocar la manta favorita del perro en el transportín, pues
los olores familiares le darán más seguridad al perro durante
el viaje. También se pueden utilizar las golosinas o juguetes
favoritos para que el perro se acostumbre al transportín. Elogie
constantemente a su mascota. Si el perro se queda mucho
tiempo en el transportín, se puede inventar una orden que
indique al animal que debe entrar en el transportín. Cuando
entre, se le da un premio.
Cerrar el transportín al principio únicamente durante unos
pocos minutos. Para que la mascota asocie ese tiempo con
algo positivo, le puede dar el juguete favorito o un aperitivo en
el transportín. Cada animal necesita su tiempo individual para
acostumbrarse al transportín. Una vez que el perro se sienta
cómodo en el transportín y no muestre reacciones de tensión,
puede alargar los tiempos en que el transportín permanece
cerrado.
Es importante, que los períodos de entrenamiento no sean
demasiado largos y que el perro pueda salir del transportín
constantemente.
Si el perro utiliza el transportín también para descansar o dor-
mir, lo percibirá como un lugar seguro.
El último paso es el primer viaje en coche. Colocar el trans-
portín para perros en el coche y hacer que el perro salte hasta
dentro con la orden habitual o subir el perro hasta el maletero.
Colocar un aperitivo dentro del transportín para el perro. Repe-
tir ese proceso como refuerzo positivo para el perro. Quedarse
unos minutos junto al transportín abierto y elogiar al perro si
se tumba o se sienta dentro. Cerrar la cremallera durante unos
minutos y observar si el perro sigue tranquilo y se siente bien.
Los primeros viajes en coche pueden resultar extraños, así que
conviene planicar viajes cortos primero.
Aumentar gradualmente la duración de los viajes y tener
paciencia con la mascota si al principio no va tan bien. Incluso
cuando el perro se ha acostumbrado al transportín, ruidos nu-
evos, paisajes, curvas o frenazos pueden resultar abrumadores.
Con un poco de preparación y tiempo la mascota seguro que
se acostumbra a viajar en coche dentro del transportín.
RECOMENDACIONES DE LOS EXPERTOS... IMAGES
1 2 3 45
6
7 8
910 11 12 13
ASSEMBLAGE
DÉMONTAGE
RÉPARATION

2120 FRFR
Votre cage pour chien contient :
1x cage pour chien de votre
choix 1x pompe à pied
1x kit de réparation (colle non incluse – une colle PVC standard
est recommandée)
2x sangles courtes avec crochets
2x sangles longues avec crochets
1x languette de protection pour le seuil de chargement
1x latte de stabilisation de sécurité (déjà installée)
Votre cage pour chien est fabriquée en PVC sans phtala-
tes (non toxique). Néanmoins, vous devez la goner avant
la première utilisation.
ASSEMBLAGE
• Ouvrez les crochets, dépliez la cage (Fig. 1) et sortez la pom-
pe à pied.
• La barre de stabilisation doit être en butée contre l'embout
de verrouillage (Fig. 2).
• Ouvrez le couvercle de la vanne. Appuyez et tournez le
bouton pour que le tourillon intérieur de la vanne soit en
haut (Fig. 3).
• La pompe est maintenant enchée sur la vanne et vissée
dans le sens des aiguilles d'une montre (Fig. 4). Ensuite,
vous pouvez goner la cage (Fig. 5). Gonez jusqu'à ce que
vous ne puissiez plus descendre avec le pied.
• Fermer le couvercle de la vanne de manière à éviter tout
risque de blessure (g. 6).
DÉMONTAGE
• Ouvrez la vanne en poussant le tourillon vers l'intérieur et en
le tournant (Fig. 7). Ainsi, l'air peut s'échapper de la cage.
• Pliez les deux parois latérales de la cage vers l'intérieur, puis
rabattez la paroi arrière de la cage vers le bas an que l'air
puisse s'échapper.
• Si vous le souhaitez, vous pouvez plier la cage une fois dans
le sens de la longueur. Maintenant, connectez les deux
longues sangles chacune avec l'une des sangles courtes et
suspendez-les comme le montre la gure 8 dans les œillets
de xation des deux côtés de la cage.
Avec un petit pinceau, vous portez la colle à l'intérieur de la
zone endommagée collée (Fig. 10) ainsi que sur le patch (Fig.
11). Retirez le ruban de masquage et collez le patch sur la zone
préparée (Fig. 12). Pour un bon collage, pressez le patch sur le
support. Pour ce faire, utilisez un rouleau ou similaire (Fig. 13).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Lors de l'achat de la cage, faites attention à la taille appro-
priée pour votre chien. Elle devrait comporter sufsam-
ment d'espace pour que le chien puisse se tenir debout, se
retourner et s'allonger confortablement.
• Ne transportez votre animal de compagnie dans la cage
que si l'animal est habitué à la cage.
• En raison du risque d'étouffement, ne mettez pas votre
chien en laisse pendant le transport dans la cage.
• Laisser les animaux seuls plus longtemps peut les amener
à avoir peur et à essayer de s'échapper de force de la cage.
Cela peut entraîner des blessures.
• Ne laissez jamais votre chien seul dans la voiture à des
températures élevées.
• Conservez la cage à chien protégée.
• Utilisez uniquement la pompe à pied fournie pour goner
la cage du chien. Un compresseur automatique ne convi-
ent pas au gonage.
• Porsche n'est pas responsable des dommages causés à
la cage du chien, que l'animal provoque, par exemple en
raison d'un comportement agressif ou impétueux.
SÉCURITÉ GRÂCE AUX FILS DROPSTITCH
Plusieurs milliers de ls stabilisent les parois de la cage et
la pression de l'air lui confère une exibilité et une force de
ressort qui protègent le chien en cas de freinage brusque, de
virage extrême ou, dans le pire des cas, de collision.
FIXATION DANS LE COFFRE
Les sangles robustes permettent de
xer la cage de votre chien dans le
coffre de votre véhicule. Pour ce faire,
accrochez les crochets à l'une des ext-
rémités des bandes attachées aux œil-
lets de xation sur le côté de la cage
et les crochets à l'autre extrémité dans
les œillets de xation prévus à cet effet
dans le coffre (Fig. droite). Vous trouverez des instructions dans
le manuel d'utilisation du véhicule.
KIT DE RÉPARATION
Si vous découvrez une zone défectueuse dans votre cage pour
chien qui s'échappe de l'air, vous pouvez facilement la replacer.
Marquez d'abord la zone endommagée (Fig. 9). Prenez l'un des
patchs que vous trouverez dans le kit de réparation et, si néces-
saire, coupez-le à la taille de la zone endommagée. Déposez le
patch découpé sur la tache endommagée et contournez-la avec
un crayon. Collez avec un ruban de masquage le long de la ligne
du crayon.

2322 FRFR
DÉTAILS TECHNIQUES
Les cages pour chiens sont également idéales pour
voyager. Attention: la cage n'est pas homologuée
pour le transport en avion.
MOBILITÉ
DÉPART / TAXI CHECK IN APPARTEMENT
Fermeture à glissière - le
chien ne peut pas ouvrir
la cage de l'intérieur.
Grande entrée frontale -
rabattable vers le haut
Le tissu en maille résis-
tant à la déchirure assure
une bonne ventilation
La cage pour chien peut
être lavée complètement
à l'eau.
Une bâche supplémen-
taire protège la voitu-
re de la saleté et des
rayures lorsque le chien
sort et entre. Elle se xe
latéralement aux œillets
de xation.
Ouvrir la sortie de sécurité en
haut de l'habitacle.
Stabilité dimensionnelle – Si
l'air s'échappe de la cage, elle
s'arrête quand même pour la
sécurité du chien.
Fermetures à glissière robustes
et résistantes
Un let à bagages latéral per-
met de poser la gamelle et la
gourde.
Les cages métalliques endom-
magent souvent l'intérieur du
véhicule. La cage pour chien
est complètement douce à
l'intérieur et à l'extérieur.
Vous devez laisser sufsamment de temps à votre chien pour
qu'il puisse se familiariser avec sa nouvelle cage. L'idéal pour
les animaux anxieux est de les habituer à la cage une fois dans
l'appartement et de l'utiliser un peu plus tard dans la voiture.
Toutes les cages pour chiens conviennent également comme
lieu de couchage à la maison.
Mettez la couverture préférée de votre chien dans la cage, les
odeurs familières donneront au chien plus de sécurité même
plus tard dans la conduite. Même avec la friandise préférée ou
les jouets préférés, vous pouvez faire conance à votre chien avec
la cage. Faites l'éloge de votre animal de compagnie encore et
encore. Si le chien reste plus longtemps dans la cage, vous pou-
vez envisager une commande dans laquelle l'animal doit entrer
dans la cage. Une fois arrivé, il recevra une récompense.
Fermez toujours la cage au début pendant quelques minu-
tes. Pour que votre compagnon à quatre pattes combine ce
temps avec quelque chose de positif, vous pouvez ajouter un
jouet préféré ou une collation à mâcher dans la cage. Chaque
animal a besoin de son temps individuel pour s'habituer à sa
cage. Une fois que votre chien se sent à l'aise dans la cage et
ne manifeste aucune réaction de stress, vous pouvez prolonger
les intervalles où la cage à chien est verrouillée.
Il est important que ces séances d'exercice ne durent pas trop
longtemps et que votre ami à quatre pattes puisse sortir de la
cage encore et encore.
Si votre chien peut utiliser la cage pour dormir et se reposer
dans l'appartement, il estimera que la cage est sans danger.
La dernière étape est le premier voyage en voiture. Placez la
cage dans votre voiture et laissez votre chien sauter dedans
avec la commande ou soulevez-le à l'intérieur. Dans la cage, il
pourrait y avoir une friandise prête pour le chien. Répétez ce
processus de renforcement positif pour le chien. Restez quel-
ques minutes à côté de la cage ouverte et félicitez votre chien
s'il reste allongé ou assis. Fermez maintenant la fermeture
éclair pendant quelques minutes et observez si votre chien
se comporte calmement et se sent bien. Ce sont surtout les
premiers trajets en voiture qui peuvent être inhabituels, alors
planiez d'abord de courtes distances.
Progressivement, augmentez le temps et soyez patient avec
votre animal de compagnie si cela ne fonctionne pas aussi
bien au début. Même si le chien s'est habitué à la cage, de
nouveaux bruits, des paysages qui délent, des virages ou des
freins peuvent encore être des sources de stress.
Avec un peu de préparation et de temps, votre ami à quatre
pattes s'habituera certainement aux balades en voiture dans
la cage.
LES EXPERTS RECOMMANDENT …

2524 ITIT
FIGURE
1 2 3 45
6
7 8
910 11 12 13
MONTAGGIO
SMONTAGGIO
RIPARAZIONE
La confezione della scatola per cani contiene:
1x scatola per cani a scelta
1x pompa a pedale
1x kit di riparazione (colla non inclusa - si consiglia una colla
commerciale per PVC)
2x cinghie corte con ganci
2x cinghie lunghe con ganci
1x lembo di protezione per il bordo di carico
1x barra stabilizzatrice di sicurezza (già installata)
La scatola per cani è realizzata in PVC privo di ftalati (non
tossico). Tuttavia, è necessario lasciarla arieggiare prima di
utilizzarla per la prima volta.
MONTAGGIO
• Aprire i ganci, aprire la scatola (g. 1) ed estrarre la pompa
a pedale.
• La barra stabilizzatrice deve aderire al dispositivo terminale
di blocco (g. 2).
• Aprire il coperchio della valvola. Premere e ruotare la ma-
nopola in modo che il perno interno della valvola sia rivolto
verso l’alto (g. 3).
• La pompa viene ora posizionata sulla valvola e avvitata in
senso orario (g. 4). È quindi possibile gonare il box (g. 5).
Pompare no a quando non si riesce più a scendere con il
piede.
• Chiudere il coperchio della valvola in modo da evitare il
rischio di lesioni (g. 6).
SMONTAGGIO
• Aprire la valvola spingendo il perno verso l'interno e ruotan-
dolo (g. 7). In questo modo l'aria fuoriesce dal box.
• Piegare le due pareti laterali della scatola verso l'interno,
quindi piegare la parete posteriore della scatola verso il bas-
so in modo che l'aria possa uscire.
• Se lo si desidera, è possibile piegare una volta la scatola nel
senso della lunghezza. Collegare ora le due cinghie lung-
he con una delle cinghie corte ciascuna e agganciarle agli
occhielli di ssaggio su entrambi i lati della scatola, come
illustrato nella gura 8.

2726 ITIT
così predisposta (g. 12). Per ottenere una buona aderenza,
premere il cerotto sullo strato sottostante. Per farlo, utilizzare un
rullo o un attrezzo simile (g. 13).
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• Quando si acquista una scatola, bisogna assicurarsi che sia
della misura giusta per il cane. Lo spazio deve essere suf-
ciente perché il cane possa stare in piedi, girarsi e sdraiarsi
comodamente.
• Trasportare l'animale nella scatola per cani solo quando è
abituato a utilizzarla.
• Non mettere il guinzaglio al cane quando lo si trasporta
nella scatola, perché c'è il rischio di soffocamento.
• Lasciare gli animali domestici da soli per lunghi periodi di
tempo può far sì che si spaventino e cerchino di fuggire
con la forza dalla scatola. Questo può portare a lesioni.
• Non lasciare mai il cane da solo in auto a temperature
elevate.
• Riporre la scatola del cane in un luogo protetto.
• Per gonare la scatola per cani, utilizzare esclusivamente
la pompa a pedale in dotazione. Un compressore per auto
non è adatto per tale scopo…
• Porsche non è responsabile per eventuali danni alla scatola
per cani causati dall'animale, ad esempio se adotta un
comportamento aggressivo o ineducato.
SICUREZZA GARANTITA DAI FILI
DROP-STITCH
La stabilità della scatola è garantita da molte migliaia di li e
la pressione dell'aria le conferisce una essibilità e un'elasticità
che proteggono il cane durante le frenate brusche, le curve
estreme o, nel peggiore dei casi, le collisioni.
FISSAGGIO NEL BAGAGLIAIO
Le robuste cinghie permettono di s-
sare la scatola per cani nel bagagliaio
del veicolo. A tale scopo, ssare i ganci
a un'estremità delle cinghie agli oc-
chielli di ssaggio sul lato della scatola
per cani e i ganci all'altra estremità
agli occhielli di ssaggio previsti nel
bagagliaio (g. a destra). Le apposite
istruzioni sono riportate nel manuale per l'uso del veicolo.
KIT DI RIPARAZIONE
Se si scopre un punto difettoso della scatola per cani, da cui fu-
oriesce l'aria, è possibile ripararlo molto facilmente. Segnare in-
nanzitutto l'area danneggiata (g. 9). Prendere una delle toppe
fornite nel kit di riparazione e, se necessario, tagliarla in base alle
dimensioni dell'area danneggiata. Posizionare il cerotto sull'area
danneggiata. Con un piccolo pennello applicare l'adesivo sia
all'interno dell'area danneggiata incollata (g. 10) sia sulla toppa
(g. 11). Rimuovere il nastro adesivo e incollare la toppa sull'area
DETTAGLI TECNICI
Le cassette per cani sono anche perfettamente adatti
per i viaggi. Attenzione: la scatola non è omologata per
il trasporto in aereo.
MOBILITÀ
PARTENZA / TAXI CHECK-IN CASA VACANZA
Box con cerniera - il cane
non può aprire la scatola
dall'interno.
Ampio ingresso anteriore
- ripiegabile verso l'alto
Il tessuto a rete antistrap-
po garantisce una buona
ventilazione
La scatola per cani è
completamente lavabile
con acqua.
Un telo aggiuntivo pro-
tegge l'auto da sporco e
graf quando il cane sale
e scende. È attaccato agli
occhielli di ssaggio sul
lato.
Uscita di sicurezza apribi-
le dall’alto direttamente
dall’abitacolo.
Indeformabile - nel caso doves-
se fuoriuscire dell’aria dal box,
la scatole rimane stabile per la
sicurezza del cane.
Cerniere Heavy Duty durevoli
Una rete portabagagli laterale
per riporre una ciotola e una
bottiglia d’acqua.
Scatole in metallo spesso dann-
eggiano l’interno della macchi-
na. Il box per cani è morbida sia
dentro che fuori.

2928 JPIT
È necessario dare al cane il tempo necessario per abituarsi al
nuovo box. È ideale per gli animali ansiosi farli abituare prima
alla scatola in casa e farglielo utilizzare in auto solo in seguito.
Tutte le scatole per cani sono anche ottime cucce per dormire
in casa.
Mettere nella scatola la coperta preferita del vostro cane: gli
odori familiari daranno al cane maggiore sicurezza durante il
viaggio. Si può anche far familiarizzare il cane con la scatola
porgendogli il suo bocconcino o giocattolo preferito. Non far
mancare il vostro apprezzamento al vostro animale domestico.
Se il cane deve rimanere nella scatola per un periodo di tempo
più lungo, si può pensare a come addestrarlo a entrarvi. Quan-
do entra nella scatola riceve un premio.
All'inizio, chiudere la scatola per qualche minuto alla volta. Af-
nché il vostro animale associ questo momento a qualcosa di
positivo, si possono inserire nella scatola un giocattolo preferito
o uno snack da masticare. Ogni animale ha bisogno del prop-
rio tempo per abituarsi al suo box. Non appena il cane si sente
a proprio agio nella scatola e non mostra reazioni di stress, è
possibile prolungare i momenti in cui la scatola per cani resta
chiusa.
È importante che questi momenti di esercizio non durino trop-
po a lungo e che il vostro amico a quattro zampe possa uscire
della scatola più volte. Se il cane può utilizzare la scatola anche
come luogo di riposo e di sonno in casa, lo percepirà come un
luogo sicuro.
A questo punto non resta che affrontare il primo viaggio in
auto. Posizionare la scatola nell’auto e dare il comando al cane
di saltarvi dentro, o metterlo dentro. Nella scatola è possibile in-
serire un biscotto per il vostro amico a quattro zampe. Ripetere
questa procedura per ottenere un rinforzo positivo per il cane.
Rimanere accanto alla scatola aperta per qualche minuto e
mostrare apprezzamento al cane se rimane sdraiato o seduto.
Ora chiudere la cerniera per qualche minuto e osservare se il
cane si comporta in modo tranquillo e si sente a proprio agio. I
primi viaggi in auto, in particolare, possono essere ancora poco
familiari, quindi all'inizio programmare viaggi brevi.
Aumentare gradualmente il tempo di chiusura della scatola
e essere pazienti con l'animale se all'inizio le cose non vanno
bene. Anche se il cane si è abituato alla scatola, i nuovi rumori, i
paesaggi che scorrono fuori dall’abitacolo, le curve o le frenate
possono essere traumatici.
Con un po' di preparazione e di tempo, il vostro amico a quatt-
ro zampe si abituerà sicuramente a rimanere nel box per cani
mentre l’auto è in movimento.
GLI ESPERTI CONSIGLIANO …
図
1 2 3 45
6
7 8
910 11 12 13
組み立て
解体
修理

3130 JPJP
お客様のドッグボックス パッケージは、以下の品目を含んでいます:
1X お客様が選択するドッグボックス
1X フットポンプ
1X 修理セット (接着剤は納品範囲に含まれていません-一般に入手で
きるPVC-接着剤がお奨めです)
2X フック付きの短いベルト
2X フック付きの長いベルト
1X 下枠保護用の布
1X 保安用の安定化バー (取付け済み)
お客様のドッグボックスはフタル酸エステルを含有しない (有毒
でない) PVCでできています。但し、初めてご使用になる前に空
気を入れて外気に晒してください。
組み立て
• フックを開いて、畳んであるボックスを広げて (図1) フットポン
プを取り出します。
• 安定化バーは、ロックエンドパーツに取り付けなくてはなりませ
ん (図 2)。
• 弁の蓋を開けます。弁の内側にある栓が上に来るようにボタンを
押して回します (図 3)。
• ポンプを弁に差し込み、時計回りに回して固定します (図 4)。こ
うしてボックスに空気を入れることができます (図 5)。足でポン
プを下げることができなくなるまでポンプで空気を入れてくださ
い。
• 怪我の危険が生じないように弁の蓋を閉めます (図 6)。
解体
• 弁を開いて、栓を内側に押して回します (図 7)。これで空気をボッ
クスから外に出すことができます。
• ボックスの両側の側壁を内側に折り畳み、次にボックスの後壁を
下に折り畳んで、空気を外に出します。
• ご希望に応じてボックスを一度縦方向に折り畳みます。次に、両
方の長いベルトをそれぞれ短いベルトにつないで、図 8に表示して
あるようにボックスの両側の固定用アイに掛けます。
小さな筆で接着剤を貼り付けられる損傷箇所 (図 10) にもパッチ (図
11)にも塗布します。マスキングテープを外して、パッチを準備され
た箇所に貼り付けます (図 12)。しっかりと貼り付けるためにパッチ
を下地に押し当てます。これにはローラーなどをご利用ください (図
13)。
重要な安全上の指示
• ボックスをご購入の際にはお客様の犬に適切なサイズであること
にご注意してください。ボックスは、犬が立ち、楽に回ることが
でき、横たわることができるのに十分なスペースが必要です。
• ペットがボックスに慣れてからドッグボックスにペットを入れて
運んでください。
• 窒息する危険があるので、ボックスで運ぶ際には犬に手綱を付け
ないでください。
• ペットを長時間一匹に放置しておくと、ペットは不安になって無
理やりボックスから逃げ出そうとすることがあります。これが原
因で怪我をする場合があります。
• お客様の犬を決して高温状態で自動車に放置しないでください。
• ドッグボックスを安全な場所に保管してください。
• ドッグボックスに空気を入れる際には必ず同梱されているフット
ポンプをご利用ください。空気を入れるのに自動車コンプレッサ
ーは適していません。
• ポルシェは、ペットの攻撃的な振舞いやしつけられていない振舞
いなどが原因となって引き起こされた損傷に対しては責任を負い
かねます。
ドリップ・ステッチ糸 による安 全 性
無数の糸がドッグボックスの壁を安定させ、空気圧が、急カーブ、極
端なカーブ走行あるいは最悪の場合衝突の際にドッグボックスに柔軟
性と弾力性を与えてくれます。
トランクル ーム 内 の 固 定
安定したベルトを使用してお客様の車両の
トランクルームにドッグボックスを固定す
ることができます。固定するにはベルトの
一方の端にあるフックをドッグボックスの
一方の側にある固定用アイに、もう一方の
端にあるフックをこれのために備え付けら
れているトランクルーム内の固定用アイに
掛けます(図
右)。これについての指示は、車両操作説明書をご覧ください。
修 理 セット
お客様がドッグボックスに空気が抜けている損傷箇所を見つけた場
合、これを非常に簡単に修理できます。まず、損傷箇所をマークしま
す (図 9)。修理セットにあるパッチを一枚取り出して、必要に応じて
損傷箇所のサイズに合わせて切ります。切り取ったパッチを損傷個所
に載せて、鉛筆でパッチの周囲をなぞります。鉛筆の線に沿ってマス
キングテープを貼り付けます。

3332 JPJP
技術的な詳細
ドッグボックスは、旅行に出かけるのにも
適しています。注意:ボックスは飛行機での輸送は
許可されていません。
モ ビリティー
旅行の出発 / タクシー チェックイン 長期休暇中の住居
ファスナーによるロッカー
-犬はボックスを内側から
開けることができません。
大きな正面の入口-上方に
折り畳むことができます
耐裂性のメッシュによって
十分な通気が保証されます
ドッグボックスは全て水洗
いすることができます。
補足的なシートが、犬が昇
り降りする時に汚れと引っ
かき傷から自動車を保護し
ます。このシートは、横に
ある固定用アイに固定され
ます。
ドライバースペースから上に開けら
れる安全用出口。
形状の安定性-ボックスから空気が
抜けている場合でも、ドッグボック
スは犬の安全性のために立てたまま
でいます。
酷使に耐えられるヘビーデューティ
ーファスナー
側面にある荷物用のネットは鉢と
飲料水瓶を入れることができます。
金属製のボックスは、しばしば車両
の内部スペースを傷つけます。ドッ
グボックスは内側と外側が完全に柔
らかくなっています。
お客様は、犬が新しいドッグボックスに慣れることができるまで、犬
に十分な時間を与える必要があります。怖がるペットにとって理想的
なのは、住居の中でボックスに慣れて、それからしばらく経ってボッ
クスを自動車に使用することです。ドッグボックスは全て自宅で寝る
場所としても優れています。
お客様の犬のお気に入りの毛布をボックスの中に入れておくと、後で
自動車に乗る時でも慣れ親しんだ匂いが安心感を与えてくれます。お
気に入りのレッカーリやお気に入りの玩具でもお客様は犬をボックス
に慣れさせることができます。お客様のペットを繰返し褒めてやって
ください。犬がボックスの中に長い間とどまる場合には、犬がボック
スの中に入らなくてはならない命令を考えることができます。ボック
スの中に入ると、ご褒美がもらえます。
最初にいつも数分間だけボックスを閉めます。動物がこのような時を
何かポジティブなものと結び付けることができるように、お気に入り
の玩具か咀嚼スナックをボックスの中に入れることができます。動物
はそれぞれの時間を自分のボックスに慣れさせる必要があります。お
客様の犬がボックスの中で心地良く感じて、ストレス反応を示さな
い場合には、ドッグハウスが閉められている間隔を長くすることがで
きます。
大切なのは、この練習ユニットがあまり長く続かなくて、お客様のペ
ットは繰返しボックスから出てくることができることです。
もしお客様の犬がボックスを寝る場所としてまた休む場所として住居
の中で利用できるのであれば、犬はボックスを安全な場所として感じ
ることになります。
次に最後のステップが最初のドライブです。ドッグボックスを自動車
に置いて、犬を命令でボックスの中に飛び入れさせるか犬を抱いてボ
ックスの中に入れます。ボックスの中には犬のためにレッカーリを置
いておくことができます。肯定的な感じを強めるためにこのプロセス
を犬のために繰り返します。数分間開いているボックスの横に立っ
て、犬が横になるか座ったままでいれば、犬を褒めてやってくださ
い。次に数分間ジッパーを閉めて、犬がおとなしくしているか心地良
く感じているか観察します。最初のドライブがまだ不慣れな場合に
は、最初は短い距離にします。
徐々に時間間隔を長くして、最初ペットが上手くゆかなくても、ペッ
トに辛抱強く接してください。犬がボックスに慣れたとしても、新し
いノイズ、通り過ぎる景色、カーブまたはブレーキがまだ過剰な場合
があります。
多少の準備と時間をかければ、ペットは必ずドッグボックスでのドラ
イブに慣れるはずです。
専門家の推奨 …

3534 KOKO
1 2 3 45
6
7 8
910 11 12 13
•
•
•
•
•
•
•
•

3736 KOKO
•
•
•
•
•
•
•
•

3938 NLKO
AFBEELDINGEN
1 2 3 45
6
7 8
910 11 12 13
UITVOUWEN EN OPBLAZEN
LEEG LATEN LOPEN EN OPVOUWEN
REPARATIE
Table of contents
Languages:
Other Porsche Pet Care Product manuals
Popular Pet Care Product manuals by other brands

Prevue Hendryx
Prevue Hendryx 21006 Assembly

Kuranda
Kuranda Cat Tower Assembly instructions

Innotek
Innotek SD-2000 quick start guide

Kurgo
Kurgo WANDER BENCH SEAT COVER Instructions and care

RINN
RINN PETLY Instruction manual & warranty

Automated Pet Care Products
Automated Pet Care Products LITTER-ROBOT user manual

Carlson Pet Products
Carlson Pet Products 6021 owner's manual

SportDOG
SportDOG SportHunter 1225 operating guide

Assisi Animal Health
Assisi Animal Health Loop manual

TRU-BLU
TRU-BLU Petbarn K9000 Lite Operator's manual

Walkin’ Pets
Walkin’ Pets Dont Let the Dogs Out instructions

Petsafe
Petsafe ultrasmart in-ground fence PIG00-13619 Operating and training guide