PR KLIMA FLS-L20AR19 User manual

4
BAHAG No.: 28244156
Modell: FLS-L20AR19
BAHAG No.: 28204895
Modell:FLS-L20AR19 (CH)
BAHAG AG
Gutenbergstr.21
68167 Mannheim
Germany

5
1.Top water inlet cover
2. Control panel
3. Air outlet
4.Water level indicator
5. Casters
6. Recessed handle
7. Air inlet
8.Water tank
9. Remote control
10. Dust lter
11. Cooling pad
12. Ice packs(2pcs)
1. Gornji poklopac ulaza za vodu
2. Kontrolna ploča
3. Izlaz za zrak
4. Indikator nivoa vode
5. Kotačići
6. Udubljena drška
7. Ulaz za zrak
8. Spremnik za vodu
9. Daljinsko upravljanje
10. Filter za prašinu
11. Rashladna pločica
12. Paketi leda (2kom)
1. Капак на горния вход
2. Контролен панел
3. Изход за въздух
4. Индикатор за нивото на водата
5. Колела
6. Вдлъбната дръжка
7. Вход за въздух
8. Резервоар за вода
9. Дистанционно управление
10. Прахов филтър
11. Охлаждаща подложка
12. Ледени пакети (2р.)
1. Horní kryt přívodu vody
2. Ovládací panel
3.Výstup vzduchu
4. Ukazatel hladiny vody
5. Kolečka
6. Zapuštěná rukojeť
7. Přívod vzduchu
8. Nádržna vodu
9. Dálkové ovládání
10. Prachovýltr
11. Chladicí podložka
12. Ledové balíčky (2ks)
1.Topdæksel til vandindløb
2. Kontrolpanel
3. Luftudtag
4.Vandstandsindikator
5. Hjul
6. Forsænket håndtag
7. Luftindtag
8.Vandtank
9. Fjernbetjening
10. Støvlter
11. Kølepude
12. Ispakker (2stk.)
1.Tapa de entrada de agua superior
2. Panel de control
3. Salida de aire
4. Indicador de nivel de agua
5. Ruedas
6. Mango empotrado
7. Entrada de aire
8.Tanque de agua
9. Mando a distancia
10. Filtro de polvo
11. Almohadilla de enfriamiento
12. Paquetes de hielo (2 piezas)
1. ObereWassereinlassabdeckung
2. Bedienfeld
3. Luftauslass
4.Wasserstandsanzeige
5. Rollen
6. Einbaugri
7. Lufteinlass
8.Wassertank
9. Fernbedienung
10. Staublter
11. Kühlkissen
12. Eisbeutel (2 Stück)
1. Gornji poklopac ulaza za vodu
2. Upravljačka ploča
3. Izlaz za zrak
4. Pokazatelj razine vode
5. Kotačići
6. Udubljena ručka
7. Ulaz za zrak
8. Spremnik za vodu
9. Daljinsko upravljanje
10. Filter za prašinu
11. Rashladna podloga
12. Obloge s ledom (2kom)
1. A felsővízbemenet fedele
2.Vezérlőpult
3. Levegőkimenet
4.Vízszint jelző
5. Görgők
6. Süllyesztett fogantyú
7. Levegőbemenet
8.Víztartály
9.Távirányító
10. Porszűrő
11. Hűtőbetét
12. Jégcsomagok (2db
1. Efsta vatnsinntakshlíf
2. Stjórnborð
3. Loftúttak
4.Vatnsborðsmælir
5. Hjól
6. Innfellt handfang
7. Loftinntak
8.Vatnstankur
9. Fjarstýring
10. Ryksía
11. Kælipúði
12. Íspakkar (2stk.)
1. Coperchio ingresso acqua superiore
2. Pannello di controllo
3. Uscita dell'aria
4. Indicatore del livello dell'acqua
5. Ruote
6. Maniglia incassata
7. Ingresso aria
8. Serbatoio dell'acqua
9.Telecomando
10. Filtro antipolvere
11.Tampone di rareddamento
12. Impacchi di ghiaccio (2 pezzi)
1. Bovenste waterinlaatklep
2. Bedieningspaneel
3. Luchtuitlaat
4.Waterniveau-indicator
5. Zwenkwielen
6.Verzonken handgreep
7. Luchtinlaat
8.Watertank
9. Afstandsbediening
10. Stolter
11. Koelkussen
12. Ijspakken (2 stuks)
1.Toppdeksel for vanninntak
2. Kontrollpanel
3. Luftutløp
4.Vannstandsindikator
5. Hjul
6. Innfelt håndtak
7. Luftinntak
8.Vanntank
9. Fjernkontroll
10. Støvlter
11. Kjølepute
12. Ispakker (2 stk)
1. Горњи поклопац улаза за воду
2. Контролна табла
3. Излаз за ваздух
4. Индикатор нивоа воде
5. Котачићи
6. Удубљена дршка
7. Улаз за ваздух
8. Резервоар за воду
9. Даљински управљач
10. Филтер за прашину
11. Расхладна подлога
12. Пакети леда (2ком)
1. Övre locket för vatteninloppet
2. Kontrollpanelen
3. Luftutlopp
4.Vattennivåindikator
5. Hjul
6. Infälld handtag
7. Luftinlopp
8.Vattentank
9. Fjärrkontroll
10. Dammlter
11. Kylplatta
12. Ispaket (2st)
1. Zgornji pokrov dovoda vode
2. Nadzorna plošča
3. Odtok zraka
4. Kazalnik nivoja vode
5. Kotalci
6.Vdolbinica
7. Dovod zraka
8. Rezervoar za vodo
9. Daljinski upravljalnik
10. Filter za prah
11. Hladilna blazinica
12. Obloge ledu (2 kosa)
1. Hornýkryt prívodu vody
2. Ovládací panel
3.Výstup vzduchu
4. Ukazovateľhladiny vody
5. Kolieska
6. Zapustená rukoväť
7. Prívod vzduchu
8. Nádržka na vodu
9. Diaľkové ovládanie
10. Prachovýlter
11. Chladiaca podložka
12. Ľadové balíčky (2ks)
1. Üst su girişkapağı
2. Kontrol paneli
3. Hava çıkışı
4. Su seviyesi göstergesi
5.Tekerlekler
6. Gömme tutamak
7. Hava girişi
8. Su deposu
9. Uzaktan kumanda
10.Toz ltresi
11. Soğutma pedi
12. Buz paketleri (2 adet)
1. Vedenottoaukon yläkansi
2. Ohjauspaneeli
3. Ilman ulostulo
4.Veden tason ilmaisin
5. Pyörät
6. Upotettu kahva
7. Ilmanottoaukko
8.Vesisäiliö
9. Kaukosäädin
10. Pölysuodatin
11. Jäähdytyslevy
12. Jääpakkaukset (2 kpl)
1. Couvercle d'entrée d'eau supérieur
2. Panneau de contrôle
3. Sortie d'air
4. Indicateur de niveau d'eau
5. Roulettes
6. Poignée encastrée
7. Entrée d'air
8. Réservoir d'eau
9.Télécommande
10. Filtre à poussière
11.Tampon de refroidissement
12. Packs de glace (2 pièces)
1. Ülemine vee sisselaskeava kate
2. Juhtpaneel
3. Õhu väljalaskeava
4.Veetaseme indikaator
5. Rattad
6. Süvistatud käepide
7. Õhu sisselaskeava
8.Veepaak
9. Kaugjuhtimispult
10.Tolmulter
11. Jahutusalus
12. Jääkotid (2tk)

6
"INSTALLATION
Remove all packaging – keeping the air cooler in a vertical position.
Fill water tank with water up to the MAX level
Make sure that the cooling pad and dust lter are properly inserted into the back of
the unit.
Connect the power plug to a working socket, and then touch the power button.
You can ll water into the water tank direct or via the top water inlet. Only ll up to
the MAX indicator.
1. Press the water tank lock tab with your thumb pressing downward and your other
ngers holding the recess handle.
2. Pull the water tank out to expose 1/3 of the whole depth and ll water in.
3. Close the water tank and by pressing the lock and push it back to original position
until you hear a”click”sound
Fill water via top water inlet
Open the top water inlet cover and ll water in the top water inlet.INSTALACIJA
Uklonite svu ambalažu - održavajući hladnjak vazduha u vertikalnom položaju.
Napunite spremnik vode vodom do nivoa MAX
Provjerite jesu li jastuk za hlađenje i lter za prašinu pravilno umetnuti na stražnju
stranu jedinice.
Spojite utikačza napajanje u ispravnu utičnicu, a zatim dodirnite dugme za
napajanje.
Vodu možete napuniti direktno u spremnik za vodu ili preko gornjeg ulaza za vodu.
Napunite samo do MAX indikatora.
1. Pritisnite jezičak za zaključavanje spremnika za vodu palcem pritiskajući prema
dolje, a ostalim prstima držeći ručicu udubljenja.
2. Izvucite spremnik za vodu da izlažete 1/3 cijele dubine i ulijte vodu.
3. Zatvorite spremnik za vodu i pritiskom na bravu vratite ga u prvobitni položaj dok
ne čujete zvuk klik
Napunite vodu kroz gornji ulaz za vodu
Otvorite gornji poklopac ulaza vode i napunite vodu gornjim ulazom
vode.”ИНСТАЛАЦИЯ
Отстранете всички опаковки - поддържайте въздушния охладител във
вертикално положение.
Напълнете резервоара за вода свода до ниво MAX
Уверете се, че охлаждащата подложка ипраховият филтър са правилно
поставени взадната част на устройството.
Свържете щепсела към работещ контакт ислед това докоснете бутона за
захранване.
Можете да пълните вода врезервоара за вода директно или през горния вход за
вода. Попълнете само до индикатора MAX.
1. Натиснете фиксатора на резервоара за вода спалец, притискащ надолу, а
останалите пръсти държат дръжката на вдлъбнатината.
2. Издърпайте резервоара за вода, за да изложите 1/3 от цялата дълбочина и
налейте вода.
3. Затворете резервоара за вода икато натиснете ключалката иго натиснете
обратно впървоначалното положение, докато чуете звук щракване
Напълнете вода през горния вход за вода
Отворете горния капак на входа за вода инапълнете вода вгорния вход на
водата.
INSTALACE
Odstraňte veškerýobal - chladičvzduchu udržujte ve svislé poloze.
Naplňte nádržku na vodu ažpo MAX
Ujistěte se, že chladicí podložka a prachovýltr jsou správnězasunuty do zadní části
jednotky.
Připojte napájecí zástrčku do funkční zásuvky a poté stiskněte tlačítko napájení.
Vodu můžete plnit do nádrže na vodu přímo nebo přes horní přívod vody. Naplňte
pouze po indikátor MAX.
1. Stiskněte pojistnýjazýček nádrže na vodu tak, že palec stisknete dolůa ostatní prsty
držíte rukojeťvybrání.
2.Vytáhněte nádržku na vodu, abyste odkryli 1/3 celé hloubky, a doplňte vodu dovnitř.
3. Zavřete nádržku na vodu a stiskněte zámek a zatlačte ji zpět do původní polohy,
dokud neuslyšíte cvaknutí
Naplňte vodu horním přívodem vody
Otevřete horní kryt přívodu vody a doplňte vodu do horního přívodu vody.“
INSTALLATION
Entfernen Sie alleVerpackungen und halten Sie den Luftkühler in vertikaler Position.
Füllen Sie denWassertank bis zum Höchststand mitWasser
Stellen Sie sicher, dass das Kühlkissen und der Staublter richtig in die Rückseite des
Geräts eingesetzt sind.
Schließen Sie den Netzstecker an eine funktionierende Steckdose an und berühren Sie
den Netzschalter.
Sie könnenWasser direkt oder über den oberenWassereinlass in denWassertank füllen.
Füllen Sie nur bis zur Anzeige MAX.
1. Drücken Sie mit dem Daumen nach unten und den anderen Fingern, die den
Aussparungsgrihalten, auf dieVerriegelungslasche desWassertanks.
2. Ziehen Sie denWassertank heraus, um 1/3 der gesamtenTiefe freizulegen, und füllen
SieWasser ein.
3. Schließen Sie den Wassertank und drücken Sie das Schloss und schieben Sie es in die
ursprüngliche Position zurück, bis Sie ein Klicken hören
Füllen SieWasser über den oberen Wassereinlass
Önen Sie die obereWassereinlassabdeckung und füllen Sie Wasser in den oberen
Wassereinlass.”
PAIGALDAMINE
Eemaldage kõik pakendid - hoidke õhujahutit vertikaalasendis.
Täitke veepaak veega kuni MAX tasemeni
Veenduge, et jahutusklots ja tolmulter on seadme tagaküljele õigesti sisestatud.
Ühendage toitepistik töötavasse pistikupessa ja puudutage seejärel toitenuppu.
Vett saab täita veepaaki otse või ülemise sisselaskeava kaudu.Täitke ainult kuni MAX
indikaatorini.
1.Vajutage veepaagi lukustuskaarti pöidlaga allapoole ja teised sõrmed hoiavad süvendi
käepidet.
2.Tõmmake veepaak välja, et paljastada 1/3 kogu sügavusest, ja täitke vesi sisse.
3. Sulgege veepaak ja vajutage lukku ning lükake see tagasi algasendisse, kuni kuulete
klõpsu”
Täitke vesi ülemise sisselaskeava kaudu
Avage ülemine sisselaskeava kate ja täitke vesi ülemisse sisselaskeavasse.”
INSTALACIÓN
Retire todo el embalaje, manteniendo el enfriador de aire en posición vertical.
Llene el tanque de agua con agua hasta el nivel MAX.
Asegúrese de que la almohadilla de enfriamiento y el ltro de polvo estén correctamente
insertados en la parte posterior de la unidad.
Conecte el enchufe de alimentación a una toma que funcione y luego toque el botón de
encendido.
Puede llenar el tanque de agua directamente o por la entrada de agua superior. Llene
solo hasta el indicador MAX.
1. Presione la pestaña de bloqueo del tanque de agua con el pulgar hacia abajo y los otros
dedos sosteniendo la manija del hueco.
2. Saque el tanque de agua para exponer 1/3 de toda la profundidad y llénelo con agua.
3. Cierre el depósito de agua y, presionando el bloqueo, vuelva a colocarlo en su posición
original hasta que escuche un sonido de clic
Llene el agua a través de la entrada de agua superior
Abra la tapa de la entrada de agua superior y llene con agua la entrada de agua superior
.ASENNUS
Poista kaikki pakkaukset - pidä ilmanjäähdytin pystysuorassa asennossa.
Täytä vesisäiliö vedellä MAX-tasoon saakka
Varmista, että jäähdytyslevy ja pölysuodatin on asetettu oikein laitteen takaosaan.
Liitä virtapistoke toimivaan pistorasiaan ja kosketa sitten virtapainiketta.
Voit lisätä vettä vesisäiliöön suoraan tai ylimmän vedenottoaukon kautta.Täytä vain
MAX-merkkivaloon asti.
1. Paina vesisäiliön lukituskielekettä peukalolla alaspäin ja muut sormesi pitävät
syvennyksen kahvaa.
2.Vedä vesisäiliö ulos paljastaaksesi 1/3 koko syvyydestä ja täytä vesi sisään.
3. Sulje vesisäiliö ja painamalla lukkoa ja työnnä se takaisin alkuperäiseen asentoonsa,
kunnes kuulet napsahduksen
Täytä vesi yläveden tuloaukon kautta
Avaa ylempi vedenottokansi ja täytä vesi ylemmän vedenottoaukkoon.

7
INSTALLATION
Retirez tous les emballages - en maintenant le refroidisseur d'air en position verticale.
Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau jusqu'au niveau MAX
Assurez-vous que le coussin de refroidissement et le ltre à poussière sont
correctement insérés à l'arrière de l'appareil.
Branchez la che d'alimentation sur une prise en état de marche, puis appuyez sur le
bouton d'alimentation.
Vous pouvez remplir le réservoir d'eau directement ou via l'entrée d'eau supérieure.
Remplissez uniquement jusqu'à l'indicateur MAX.
1. Appuyez sur la languette de verrouillage du réservoir d'eau avec votre pouce
enfoncé vers le bas et vos autres doigts tenant la poignée en retrait.
2.Tirez le réservoir d'eau pour exposer 1/3 de toute la profondeur et remplissez d'eau.
3. Fermez le réservoir d'eau et en appuyant sur le verrou et poussez-le dans sa position
d'origine jusqu'à ce que vous entendiez un «clic»
Remplissez l'eau via l'arrivée d'eau supérieure
Ouvrez le couvercle supérieur de l'arrivée d'eau et remplissez l'eau par l'entrée d'eau
supérieure.”INSTALLATION
Entfernen Sie alleVerpackungen und halten Sie den Luftkühler in vertikaler Position.
Füllen Sie denWassertank bis zum Höchststand mitWasser
Stellen Sie sicher, dass das Kühlkissen und der Staublter richtig in die Rückseite des
Geräts eingesetzt sind.
Schließen Sie den Netzstecker an eine funktionierende Steckdose an und berühren
Sie den Netzschalter.
Sie könnenWasser direkt oder über den oberenWassereinlass in denWassertank
füllen. Füllen Sie nur bis zur Anzeige MAX.
1. Drücken Sie mit dem Daumen nach unten und den anderen Fingern, die den
Aussparungsgrihalten, auf dieVerriegelungslasche desWassertanks.
2. Ziehen Sie denWassertank heraus, um 1/3 der gesamtenTiefe freizulegen, und
füllen SieWasser ein.
3. Schließen Sie den Wassertank und drücken Sie das Schloss und schieben Sie es in
die ursprüngliche Position zurück, bis Sie ein Klicken hören
Füllen SieWasser über den oberen Wassereinlass
Önen Sie die obereWassereinlassabdeckung und füllen Sie Wasser in den oberen
Wassereinlass.”MONTAŽA
Uklonite svu ambalažu - održavajući hladnjak zraka u okomitom položaju.
Napunite spremnik vode vodom do MAX razine
Provjerite jesu li hladnjak i ltar za prašinu pravilno umetnuti na stražnju stranu
jedinice.
Spojite utikaču ispravnu utičnicu, a zatim dodirnite gumb za napajanje.
Vodu možete napuniti izravno u spremnik za vodu ili preko gornjeg ulaza za vodu.
Napunite samo do indikatora MAX.
1. Pritisnite jezičak za zaključavanje spremnika za vodu palcem pritiskajući prema
dolje, a ostalim prstima držeći ručku udubljenja.
2. Izvucite spremnik za vodu kako biste otkrili 1/3 cijele dubine i ulijte vodu.
3. Zatvorite spremnik za vodu i pritiskom na bravu vratite ga u izvorni položaj dok ne
začujete zvuk klik
Napunite vodu kroz gornji ulaz za vodu
Otvorite gornji poklopac ulaza vode i napunite vodu gornjim ulazom vode.
TELEPÍTÉS
Távolítsa el az összes csomagolást - tartsa a léghűtőt függőleges helyzetben.
Töltse fel a víztartályt vízzel a MAX szintig
Ellenőrizze, hogy a hűtőbetét és a porszűrőmegfelelően van-e behelyezve a készülék
hátuljába.
Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót működőaljzathoz, majd érintse meg a
bekapcsológombot.
Töltheti a vizet a víztartályba közvetlenül vagy a felsővízbemeneti nyíláson keresztül.
Csak a MAX jelzőig töltse fel.
1. Nyomja meg a víztartály reteszelőfülét hüvelykujjával lefelé nyomva, másik ujjával
pedig tartsa a mélyedés fogantyúját.
2. Húzza ki a víztartályt, hogy a teljes mélység 1/3-át kitegye, és töltse fel a vizet.
3. Zárja le a víztartályt, és nyomja meg a zárat, és tolja vissza az eredeti helyzetébe,
amíg kattanást”nem hall
Töltse fel a vizet a felsővízbemeneti nyíláson keresztül
Nyissa ki a felsővízbemeneti fedelet, és töltse fel a vizet a felsővízbemenetbe.”
INSTALLATION
Fjarlægðu allar umbúðir - hafðu loftkælinn í lóðréttri stöðu.
Fylltu vatnsgeyminn af vatni upp aðMAX stigi
Gakktu úr skugga um aðkælipúðinn og ryksían sé rétt sett í aftan á einingunni.
Tengdu rafmagnstengiðviðvinnandi innstungu og snertu síðan rofann.
Þú getur fyllt vatn í vatnstankinn beint eða um efsta vatnsinntakið. Fylltu aðeins upp að
MAX vísir.
1.Ýttu á læsiipann fyrir vatnstankinn meðþumalngri aðþrýsta niður og aðrir ngur þínir
halda í raufhandfanginu.
2. Dragðu vatnstankinn út til aðafhjúpa 1/3 af öllu dýpi og fylla vatniðí.
3. Lokaðu vatnstankinum og ýttu á lásinn og ýttu honum aftur í upprunalega stöðu þar til
þú heyrir smell hljóð
Fylltu vatn meðefsta vatnsinntakinu
Opnaðu efsta vatnsinntakshlína og fylltu vatn í efsta vatnsinntakinu.“INSTALLAZIONE
Rimuovere tutti gli imballaggi - mantenendo il rareddatore d'aria in posizione verticale.
Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua no al livello MAX
Assicurarsi che il pannello di rareddamento e il ltro antipolvere siano inseriti
correttamente nella parte posteriore dell'unità.
Collegare la spina di alimentazione a una presa funzionante, quindi toccare il pulsante di
alimentazione.
È possibile riempire l'acqua nel serbatoio dell'acqua direttamente o tramite l'ingresso
dell'acqua superiore. Riempire solo no all'indicatore MAX.
1. Premere la linguetta di blocco del serbatoio dell'acqua con il pollice che preme verso il
basso e le altre dita che tengono la maniglia a incasso.
2. Estrarre il serbatoio dell'acqua per esporre 1/3 dell'intera profondità e riempire l'acqua.
3. Chiudere il serbatoio dell'acqua e premendo il blocco e spingerlo indietro nella posizione
originale nché non si sente un clic
Riempire l'acqua tramite l'ingresso dell'acqua superiore
Aprire il coperchio della presa dell'acqua superiore e riempire l'acqua nell'ingresso
dell'acqua superiore.”INSTALLATIE
Verwijder al het verpakkingsmateriaal - houd de luchtkoeler verticaal.
Vul het waterreservoir met water tot het MAX-niveau
Zorg ervoor dat het koelkussen en het stolter correct in de achterkant van het apparaat
zijn geplaatst.
Sluit de stekker aan op een werkend stopcontact en raak vervolgens de aan / uit-knop aan.
U kunt rechtstreeks of via de waterinlaat aan de bovenkant water in de watertank vullen.
Vul alleen bij tot de MAX-indicator.
1. Druk met uw duim naar beneden op het vergrendelingslipje van de watertank en houd
uw andere vingers de handgreep vast.
2.Trek het waterreservoir naar buiten om 1/3 van de volledige diepte bloot te leggen en
vul water bij.
3. Sluit het waterreservoir en door op de vergrendeling te drukken en deze terug te duwen
in de oorspronkelijke positie totdat u een”klik”hoort
Vul water bij via de waterinlaat bovenaan
Open de bovenste waterinlaatklep en vul de bovenste waterinlaat met water.
INSTALLASJON
Fjern all emballasje - hold luftkjøleren loddrett.
Fyll vanntanken med vann opp til MAX-nivået
Forsikre deg om at kjøleputen og støvlteret er riktig satt inn på baksiden av enheten.
Koble strømkontakten til en stikkontakt, og berør deretter strømknappen.
Du kan fylle vann i vanntanken direkte eller via det øverste vanninntaket. Fyll bare opp til
MAX-indikatoren.
1.Trykk på låseklaen for vanntanken med tommelen ned og de andre ngrene holder i
utsparingshåndtaket.
2.Trekk vanntanken ut for å eksponere 1/3 av hele dybden og fyll vann i.
3. Lukk vanntanken og trykk på låsen og skyv den tilbake til opprinnelig posisjon til du
hører et klikk -lyd
Fyll vann via topp vanninntak
Åpne toppdekselet for vanninntak og fyll vann i det øverste vanninntaket.”

8
KURULUM
Tüm ambalajı çıkarın - hava soğutucuyu dikey konumda tutun.
Su haznesini MAX seviyesine kadar su ile doldurun
Soğutma pedi ve toz ltresinin ünitenin arkasına doğru şekilde yerleştirildiğinden emin
olun.
Güç şini çalışan bir prize takın ve ardından güç düğmesine dokunun.
Su tankına doğrudan veya üst su girişinden su doldurabilirsiniz.Yalnızca MAX göstergesine
kadar doldurun.
1. Başparmağınız aşağı doğru bastırırken ve diğer parmaklarınız girinti kolunu tutarak su
deposu kilit tırnağına bastırın.
2.Tüm derinliğin 1 / 3'ünü açığa çıkarmak için su tankını dışarı çekin ve suyu doldurun.
3. Su haznesini kapatın ve kilide basarak bir klik sesi duyana kadar orijinal konumuna geri
itin
Üst su girişinden suyu doldurun
Üst su girişkapağını açın ve üst su girişine su doldurun.”
ИНСТАЛАЦИЈА
Уклоните сву амбалажу - одржавајући хладњак ваздуха увертикалном положају.
Напуните резервоар за воду водом до нивоа МАКС
Проверите да ли су јастук за хлађење ифилтер за прашину правилно уметнути у
задњи део јединице.
Спојите утикач за струју уисправну утичницу, азатим додирните дугме за
напајање.
Воду можете напунити директно урезервоар за воду или преко горњег улаза за
воду. Напуните само до МАКС индикатора.
1. Притисните језичак за закључавање резервоара за воду палцем притискајући
надоле, аосталим прстима држећи ручицу удубљења.
2. Извуците резервоар за воду да бисте открили 1/3 целе дубине инапуните воду.
3. Затворите резервоар за воду ипритиском на браву вратите га упрвобитни
положај док не чујете звук клик
Напуните воду кроз горњи отвор за довод воде
Отворите горњи поклопац улаза воде инапуните воду горњим улазом
воде.”INSTALLATION
Ta bort all förpackning - håll luftkylaren i vertikal position.
Fyll vattentanken med vatten upp till MAX-nivån
Se till att kylplattan och dammltret sitter ordentligt i enhetens baksida.
Anslut strömkontakten till ett fungerande uttag och tryck sedan på strömbrytaren.
Du kan fylla vatten i vattentanken direkt eller via det övre vatteninloppet. Fyll bara upp
till MAX-indikatorn.
1.Tryck på låsiken för vattentanken med tummen nedåt och dina andra ngrar håller i
urtagets handtag.
2. Dra ut vattentanken för att exponera 1/3 av hela djupet och fyll i vattnet.
3. Stäng vattentanken och tryck på låset och skjut tillbaka det till ursprungsläget tills du
hör ett klick -ljud
Fyll på vatten via det övre vatteninloppet
Öppna locket på det övre vatteninloppet och fyll vatten i det övre
vatteninloppet.”NAMESTITEV
Odstranite vso embalažo - hladilnik zraka naj bo v navpičnem položaju.
Napolnite rezervoar za vodo z vodo do nivoja MAX
Prepričajte se, da sta hladilna blazinica in lter za prah pravilno vstavljena na zadnji
strani enote.
Napajalni vtičpriključite v delujočo vtičnico in se nato dotaknite gumba za vklop.
Vodo lahko napolnite v rezervoar za vodo neposredno ali preko zgornjega dovoda vode.
Dopolnite samo do indikatorja MAX.
1. Pritisnite jeziček za zaklepanje rezervoarja za vodo tako, da s palcem pritisnete navzdol,
drugi prsti pa držijo ročaj vdolbine.
2. Izvlecite rezervoar za vodo, da razkrijete 1/3 celotne globine in napolnite vodo.
3. Zaprite posodo za vodo in jo s pritiskom na ključavnico potisnite nazaj v prvotni
položaj, dokler ne zaslišite zvoka klik
Vodo dolijte skozi zgornji dovod vode
Odprite zgornji pokrov za dovod vode in nalijte vodo v zgornji dovod za vodo.
INŠTALÁCIA
Odstráňte všetok obal - chladičvzduchu udržiavajte vo zvislej polohe.
Naplňte nádržku na vodu ažpo MAX
Uistite sa, že chladiaca podložka a prachovýlter sú správne zasunuté do zadnej časti
jednotky.
Pripojte napájací kábel do pracovnej zásuvky a potom stlačte tlačidlo napájania.
Vodu môžete plniťdo nádrže na vodu priamo alebo cez hornýprívod vody. Naplňte iba
po indikátor MAX.
1. Stlačte poistnýjazýček nádrže na vodu tak, že palec stlačíte smerom dole a ostatnými
prstami držíte rukoväťvýklenku.
2.Vytiahnite nádržku na vodu, aby ste odkryli 1/3 celej hĺbky, a doplňte vodu.
3. Zatvorte nádržku na vodu a stlačte poistku a zatlačte ju späťdo pôvodnej polohy, až
kým nebudete počuťcvaknutie
Naplňte vodu horným prívodom vody
Otvorte hornýkryt prívodu vody a doplňte vodu do horného prívodu vody.

9
ON/OFF
Ventilator ein- oder ausschalten
Включване / изключване на вентилатора
Uključivanje/isključivanje ventilatora
Otáčení ventilátorem zap / vyp
Tænd og sluk for ventilatoren on/o
Encendido y apagado del ventilador
Ventilaatori sisse/välja (on/o) lülitamine
Tuulettimen käynnistäminen ja sammuttaminen
Mise en marche / Arrêt du ventilateur.
Turning the fan on / o
Uključivanje/isključivanje ventilatora
A ventillátor be- és kikapcsolása
Kveikja/slökkva á viftu
Accensione / spegnimento del ventilatore
De ventilator in-/uitschakelen
Slå viften på/av
Uključivanje/isključivanje ventilatora
Zapnutie/vypnutie otáčania ventilátora
Vklop/izklop ventilatorja
Slå äkten på / av
Vantilatörün açılması/kapatılması
SPEED
Geht zyklisch durch die 6 Komfort-Drehzahlen desVentilators
Последователно избиране на 6 скорости на вентилатора
Okretanje kroz 6 ugodne brzine
Cyklování ventilátoru 6 komfortními otáčkami
Vælg af 6 komforthastigheder for ventilatoren
Cambios entre las 6 velocidades del ventilador
Kiiruse valikunupp -6 kiirust
Tuuletinta voidaan käyttää 6 eri pyörimisnopeuksilla
Faire fonctionner le ventilateur à l’aide de 6 vitesses de confort
Cycling the fan through 6 comfort speeds
Okretanje kroz 6 ugodne brzine
A ventilátor 6 sebességi szintjének váltása
Ef viftan er stillt á 6 þægilega hraða
Passaggio ciclico fra le 6 velocità disponibili
De ventilator op een van de 6 comfortsnelheden
instellen
Veksling av viften gjennom 6 komforthastigheter
Podešavanje 6 brzine na ventilatoru
Cyklovanie ventilátora cez 6 pohodlné rýchlosti
Kroženje ventilatorja skozi 6 ugodne hitrosti
Fläkten genomgår 6 cyklar av komforthastigheter
Vantilatörün 6 farklı hızda çalıştırılması
SWING
Lässt denVentilator oszillieren
Осцилиране на вентилатора
Osciliranje ventilatora
Oscilace ventilátoru
Ventilator oscillering
Oscilación del ventilador
Ventilaatori liikumisnurk
Tuuletin kääntyy käyttöalueella
Oscillation du ventilateur
Oscillating the fan
Osciliranje ventilatora
A ventillátor elforgatása
Viftan stillt˚
Oscillazione del ventilatore
De ventilator oscilleren
Svinge viften
Pomeranje ventilatora
Oscilácia ventilátora
Osciliranje ventilatorja
Oscillering av äkten
Vantilatörün salınım yapması
TIMER
Stellt die Zeitschaltuhr ein (von 1 Stunde bis 24 Stunden)
таймера (от 1 часа до 24 часа)
Podešavanje tajmera (od 1 sati do 24 sati)
Nastavení časovače (od 1 hodiny ažpo 24 hodiny)
Indstilling af timer (fra 1 time til 24 timer)
Programar el temporizador (desde 1 horas a 24 horas)
Taimeri seaded (1 kuni 24 tundi)
Ajastin (alkaen 1 tunnista 24 tuntiin)
Réglage du minuteur (de 1 heure à 24 heures)
Setting the timer (from 1 hours to 24 hours)
Postavljanje tajmera (od 1 sati do 24 sati)
Állítható időzítő(1 és 24 óra között)
Tímastillir (frá 1 klukkustundum í 24 klukkustundir)
Impostazione del timer (da 1 ore a 24 ore)
De timer instellen (tussen 1 uur en 24 uur)
Stille tidsmåleren (fra 1 time til 24 timer)
Podešavanje tajmera (od 1 sati do 24 sati)
Nastavenie časovača (od 1 hod. do 24 hod.)
Nastavljanje časovnika (od 1 do 24 ur)
Inställning av timern (från 1 timmar till 24 timmar)
Zamanlayıcının (1 saat - 24 saat arası) ayarlanması
MODE
Geht zyklisch durch die unterschiedlichen Betriebsarten für die
Windgeschwindigkeiten (normal/natürlich/schlafen)
Последователно превключване на вентилатора на различни режими на
духане (нормален / естествен / сън)
Promjena rada ventilatora kroz različite uzorke načina puhanja (normalno/
prirodno/spavanje)
Cyklování ventilátoru prostřednictvím různých režimůfoukání (normální /
přírodní / klidovýrežim)
Valg af forskellige vindtyper fra ventilatoren (normal/naturlig/sovende)
Cambios entre los diferentes patrones de modos de viento (normal / natural /
sueño) del ventilador
Ventilaatori ümberlülitamine erinevatele tuulerežiimidele (normaalne /
looduslik / vaikus)
Tuuletinta voidaan käyttää eri puhallustiloilla (normaali/luonnollinen/unitila)
Faire fonctionner le ventilateur en fonction de diérentes directions du vent
(normale / naturelle / veille)
Cycling the fan through dierent patterns of wind modes (normal / natural /
sleep)
Promjena rada ventilatora kroz različite uzorke načina puhanja (normalno/
prirodno/spavanje)
A ventillátor állítása különbözőfúvási módok közt (normál / természetes / alvó)
Viftan stillt viðmismunandi mynstur vindhams (hefðbundinn / náttúrulegur
/ svefn)
Passaggio ciclico del ventilatore fra le diverse modalità vento (normale /
naturale / sleep)
De ventilator op een van de verschillende windpatronen (normaal / natuurlijk
/ slaap) instellen
Veksling av viften gjennom forskjellige mønstre for vindmodi (normal/
naturlig/søvn)
Podešavanje različitih načina duvanja ventilatora (normalno / prirodno /
spavanje)
Cyklovanie ventilátora cez rôzne vzory režimov vetra (normálny/prirodzený/
spánok)
Kroženje ventilatorja skozi različne vzorce načinov pihanja (normalno/naravno/
spanje)
Fläkten genomgår olika cyklar av vindlägen (normal / natur / sömn)
Vantilatörün farklı rüzgar modlarında çalıştırılması (normal / doğal / uyku)
ANION
Ionisator,Ionizer, jonizator, йонизатор, ionizátor, ionisator, ionisaator,
ionizador, ionisaattori, ioniseur, Ionisator, ionizator, ionizáló, jónara,
ionizzatore, ionisator, ionisator, јонизатор,joniserare,ionizator, ionizátor,
iyonlaştırıcı“

10
aktivira funkciju ovlaživanja koja hladi zrak.
NAPOMENA: PRI HLAĐENJU /VLAŽENJU RAZINAVODE NE SMIJE BITI NIŽA OD“MIN”
RAZINA VODE. NE KORISTITE OVAJ NAČIN BEZVODE!
Kad je funkcija COOL isključena, hladnjak zraka će raditi kao ventilator, a voda se neće
koristiti za hlađenje zraka.”
aktiválja a párásító funkciót, amely lehűti a levegőt.
MEGJEGYZÉS: HŰTÉS / PÁRÁZÁS MŰKÖDÉSÉNEK AVÍZSZINT NEM LEHET alacsonyabb,
mint a”MIN”
VÍZSZINT. NE HASZNÁLJA EZT A MÓDOTVÍZ NÉLKÜL!
Ha a COOL funkció ki van kapcsolva, a léghűtőventilátorként működik, és a vizet nem
használják a levegőhűtésére.” "
„
virkjar rakatækni sem kælir loftið.
ATH: Þegar kælt / rakaðmá vatnsstigiðekki vera lægra en”mín“
VATNSBORÐ. EKKI NOTA ÞESSA MÁTU ÁN VATNI!
Þegar slökkt er á COOL aðgerðinni virkar loftkælirinn sem viftu og vatniðverður ekki
notaðtil aðkæla loftið.“
attiva la funzione di umidicazione, che raredda l'aria.
NOTA: DURANTE IL RAFFREDDAMENTO / UMIDIFICAZIONE, IL LIVELLO DELL'ACQUA NON
DEVE ESSERE INFERIORE A“MIN”"
LIVELLO DELL'ACQUA. NON USARE QUESTA MODALITÀ SENZA ACQUA!
Quando la funzione RAFFREDDAMENTO è disattivata, il rareddatore d'aria funzionerà
come una ventola e l'acqua non verrà utilizzata per rareddare l'aria.”
activeert de bevochtigingsfunctie, die de lucht koelt.
OPMERKING: BIJ KOELEN / BEVOCHTIGEN MAG HET WATERNIVEAU NIET LAGER ZIJN DAN
HET“MIN”"
WATER NIVEAU. GEBRUIK DEZE MODUS NIET ZONDERWATER!
Als de COOL-functie is uitgeschakeld, werkt de luchtkoeler als een ventilator en wordt het
water niet gebruikt om de lucht te koelen.”
aktiverer befuktingsfunksjonen, som kjøler luften.
MERKNAD: NÅR KJØLING / FUKTING, MÅVANNNIVÅET IKKEVÆRE NEDRE enn“MIN”"
VANNSTAND. IKKE BRUK DENNE MODUSEN UTEN VANN!
Når COOL-funksjonen er slått av, vil luftkjøleren fungere som en vifte, og vannet vil ikke
bli brukt til å kjøle luften.” "
„ЦООЛ - активира функцију овлаживања, која хлади ваздух.
НАПОМЕНА: ПРИ ХЛАЂЕЊУ / ВЛАЖЕЊУ НИВО ВОДЕ НЕ СМЕ БИТИ НИЖИ ОД“МИН“
ВОДОСТАЈ. НЕ КОРИСТИТЕ ОВАЈ НАЧИН БЕЗ ВОДЕ!
Када је функција ЦООЛ искључена, ваздушни хладњак ће радити као вентилатор и
вода се неће користити за хлађење ваздуха.”KYLA - aktiverar befuktningsfunktionen
som kyler luften.
OBS: NÄR KYLNING / FUKTNING FÅRVATTENNIVÅEN INTE LÄGGRE ÄN”MIN”
VATTENNIVÅ. ANVÄND INTE DETTA LÄGE UTANVATTEN!
När COOL-funktionen är avstängd fungerar luftkylaren som en äkt och vattnet kommer
inte att användas för att kyla luften.”
aktivira vlažilno funkcijo, ki hladi zrak.
OPOMBA: PRI HLAJENJU / VLAŽENJU RAVEN VODE NE SME BITI NIŽJI OD“MIN”"
RAVEN VODE.TEGA NAČINA NE UPORABLJAJTE BREZ VODE!
Ko je funkcija COOL izklopljena, bo hladilnik zraka deloval kot ventilator in voda ne bo
uporabljena za hlajenje zraka.” “
aktivuje funkciu zvlhčovania, ktorá ochladzuje vzduch.
POZNÁMKA: PRI CHLADENÍ / ZVLHČOVANÍ NEMUSÍ BYŤÚROVEŇVODY NIŽŠIA AKO”MIN”
VODNÁ HLADINA. NEPOUŽÍVAJTETENTO REŽIM BEZVODY!
Keďje funkcia COOL vypnutá, vzduchovýchladičbude pracovaťako ventilátor a voda sa
nebude používaťna ochladzovanie vzduchu.“SOĞUTMA - havayı soğutan nemlendirme
işlevini etkinleştirir.
NOT: SOĞUTMA / NEMLENDİRME SIRASINDA, SU SEVİYESİ”MİN”NDEN DÜŞÜK
OLMAMALIDIR
SU SEVİYESİ. BU MODU SU OLMADAN KULLANMAYIN!
SOĞUTMA işlevi kapatıldığında, Hava Soğutucu bir fan olarak çalışacak ve havayı
soğutmak için su kullanılmayacaktır.”
COOL
aktiviert die Befeuchtungsfunktion, die die Luft kühlt.
HINWEIS: BEIM KÜHLEN / BEFEUCHTEN DARF DERWASSERSTAND NICHT
UNTER DEM”MIN”SEIN.
WASSERSTAND. VERWENDEN SIE DIESEN MODUS NICHT OHNEWASSER!
Wenn die COOL-Funktion ausgeschaltet ist, arbeitet der Luftkühler als
Lüfter, und das Wasser wird nicht zum Kühlen der Luft verwendet.
activates the humidifying function, which cools the air.
NOTE:WHEN COOLING/HUMIDIFYING,THEWATER LEVEL MUST NOT BE
LOWERTHANTHE”MIN”
WATER LEVEL. DO NOT USETHIS MODEWITHOUTWATER!
When the COOL function is turned o, the Air Cooler will operate as a fan,
and the water will not be used to cool the air.
aktivira funkciju ovlaživanja koja hladi zrak.
NAPOMENA: PRI HLAĐENJU /VLAŽENJU NIVOVODE NE SMIJE BITI NIŽI
OD“MIN”
NIVOVODE. NE KORISTITE OVAJ NAČIN BEZVODE!
Kad je funkcija COOL isključena, hladnjak zraka će raditi kao ventilator, a
voda se neće koristiti za hlađenje zraka.” “
активира овлажняващата функция, която охлажда въздуха.
Забележка.
НИВО НА ВОДАТА. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОЗИ РЕЖИМ БЕЗ ВОДА!
Когато функцията COOL еизключена, въздушният охладител ще
работи като вентилатор иводата няма да се използва за охлаждане
на въздуха.” "
aktivuje zvlhčovací funkci, která ochlazuje vzduch.
POZNÁMKA: PŘI CHLAZENÍ / ZVLHČOVÁNÍ NESMÍ BÝT ÚROVEŇVODY NIŽŠÍ
NEŽ”MIN”
HLADINAVODY. NEPOUŽÍVEJTETENTO REŽIM BEZVODY!
Kdyžje funkce COOL vypnutá, vzduchovýchladičbude fungovat jako
ventilátor a voda nebude použita k chlazení vzduchu.“
aktiverer befugtningsfunktionen, som køler luften.
BEMÆRK: NÅR KØLING / FUGTNING MÅVANDNIVEAUEN IKKEVÆRE NEDRE
end“MIN”
VANDSTAND. BRUG IKKE DENNE TILSTAND UDENVAND!
Når COOL-funktionen er slået fra, fungerer luftkøleren som en ventilator,
og vandet bruges ikke til at køle luften.”
aktiveerib niisutava funktsiooni, mis jahutab õhku.
MÄRKUS. JAHUTAMISEKS / NIISUTAMISEKS EIVÕIVEETASE MADALAM
KUI”MIN”
VEETASE. ÄRGE KASUTAGE seda režiimi ilma veeta!
Kui COOL-funktsioon on välja lülitatud, töötab õhujahuti ventilaatorina ja
vett ei kasutata õhu jahutamiseks.”
activa la función de humidicación, que enfría el aire.
NOTA: AL ENFRIAR / HUMIDIFICAR, EL NIVEL DE AGUA NO DEBE SER
INFERIOR AL“MIN”"
NIVEL DE AGUA. ¡NO USE ESTE MODO SIN AGUA!
Cuando la función COOL está desactivada, el Air Cooler funcionará como
un ventilador y el agua no se utilizará para enfriar el aire”.
aktivoi kostuttamistoiminnon, joka jäähdyttää ilmaa.
HUOMAUTUS: JÄÄHDYTETESSÄ / KOSTEUTTAMISESSAVESITASO EI SAA olla
ALEMMAT kuin“MIN”
VEDENPINNAN KORKEUS. ÄLÄ käytä tätä tilaa ilman vettä!
Kun COOL-toiminto kytketään pois päältä, ilmanjäähdytin toimii
tuulettimena, eikä vettä käytetä ilman jäähdyttämiseen.”
active la fonction d'humidication, qui refroidit l'air.
REMARQUE: LORS DU REFROIDISSEMENT / DE L'HUMIDIFICATION, LE
NIVEAU D'EAU NE DOIT PAS ÊTRE INFÉRIEUR AU“MIN”"
NIVEAU D'EAU. N'UTILISEZ PAS CE MODE SANS EAU!
Lorsque la fonction COOL est désactivée, le refroidisseur d'air fonctionnera
comme un ventilateur et l'eau ne sera pas utilisée pour refroidir l'air.”
"

11
CH
Wichtige Sicherheitshinweise
LESEN SIEVOR DEM GEBRAUCH DES PRODUKTS ALLE ANLEITUNGEN SORGFÄLTIG DURCH.
Beim Gebrauch dieses elektrischen Geräts sind die nachfolgenden grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen zu beachten.
WARNUNG – ZurVermeidung von Brand-, Stromschlag- oderVerletzungsgefahren sowie Sachschäden:
• Verbinden Sie das Produkt nur mit einer Stromversorgung, deren Spannung, Frequenz und
Nennleistung mit den Angaben auf demTypenschild des Geräts übereinstimmen.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht mit einem kontaktlosen Geschwindigkeitsregler, um die
Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden.
• Dieses Gerät ist nicht geeignet für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder ohne
Erfahrung undWissen, es sei denn sie werden von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person
beaufsichtigt oder über den Gebrauch des Geräts angeleitet.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, falls es fallengelassen oder beschädigt wurde oder
Fehlfunktionen aufweist.Verwenden Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Stecker oder Kabel.
Lassen Sie das gesamte Gerät am Ort des Kaufs überprüfen, erstatten oder ersetzen.
• Falls das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich zwecks Überprüfung und
Reparatur an einen qualizierten Elektriker oder einen Kundendienst. Nehmen Sie das Gerät
niemals eigenständig auseinander.
• Das Gerät bzw. das exible Kabel sind vor Regen und Feuchtigkeit zu schützen und dürfen nicht
in Flüssigkeiten eingetaucht werden.
• Dieses Gerät darf nicht in der unmittelbaren Umgebung vonWasser wie z.B. Badewannen,
Waschbecken, Swimming Pools usw. verwendet werden, da an solchen Orten die Gefahr
besteht, dass das Gerät inWasser eingetaucht oder bespritzt wird.
• Installieren Sie das Gerät nicht an Orten, an denen es nachfolgenden Bedingungen ausgesetzt ist:
- Wärmequellen wie Heizkörper,Wärmespeicher, Öfen / andere wärmeerzeugende Geräte
- Direkte Sonneneinstrahlung
- MechanischeVibrationen oder Aufprall
- Übermäßige Staubbelastung
- Unzureichende Belüftung, wie z.B. in Regalen oder Bücherschränken
- Unebene Oberächen
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netzstrom, wenn es nicht in Gebrauch ist,
bevor Sie es zusammen- oder abbauen und bevor Sie es reinigen. Schalten Sie das Gerät erst
nach der vollständigen Montage ein.
• Vermeiden Sie Kontakt mit beweglichenTeilen. Stecken Sie während des Betriebs keine
Körperteile (z.B. Finger) oder Gegenstände in das Schutzgitter.
• Das Schutzgitter nicht abdecken und nicht in der Nähe von Gardinen usw. betreiben.
• Dieses Gerät ist nur für den normalen, privaten Heimgebrauch bestimmt.
• Trennen Sie das Gerät immer vom Netzstrom, bevor Sie es an einen anderen Ort stellen.
• Durch dieVerwendung von Zubehör, das nicht vom Händler empfohlen oder verkauft wird,
können Gefahrensituationen, Verletzungen oder Sachschäden verursacht werden.
• Stellen Sie das Gerät während des Gebrauchs auf einen ebenen Untergrund, damit es nicht
umkippen kann.
ATDE

12
• Nicht inWasser eintauchen.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller oder von dessen Kundendienst bzw. einer
ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, um Gefahrensituationen zu vermeiden.
DIESE ANLEITUNGEN DURCHLESEN UND GUT AUFBEWAHREN.
Umweltgerechte Entsorgung
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt innerhalb der EU nicht über den normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Recyceln Sie das Gerät
verantwortungsbewusst, um mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und Gesundheit durch unkontrollierte Müllentsorgung zu vermeiden und um die
nachhaltigeWiederverwendung von Rohstoen zu unterstützen. Geben Sie Ihr Altgerät an entsprechenden Sammelstellen ab oder wenden Sie sich an Ihren Händler, bei
dem Sie das Gerät erworben haben. Dort wird das Produkt für ein umweltgerechtes Recycling entgegengenommen.
BG
Важни предпазни мерки
МОЛЯ ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ, ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ПРОДУКТА.
Когато използвате този електрически уред, винаги трябва да се вземат следните основни
предпазни мерки за безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - за да се намали рискът от пожар, токов удар, нараняване на хора или
увреждане на имущество:
• Винаги използвайте продукта със захранващ източник със същите напрежение, честота и
мощност, посочени на типовата табелка на продукта.
• Не използвайте този уред скаквото ида еустройство за управление на скоростта тип solid
state, за да намалите риска от токов удар.
• Уредът не епредназначен за употреба от лица (включително деца) снамалени физически,
сетивни, интелектуални способности или недостатъчни опит ипознания, освен ако не
са наблюдавани иинструктирани по отношение на употребата на уреда от отговорно за
тяхната безопасност лице.
• Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да се гарантира, че не си играят суреда.
• Не оставяйте уреда да работи без наблюдение.
• Не използвайте продукта, ако той епадал, повреден или показва признаци на неправилно
функциониране. Не използвайте продукта сповреден щепсел или кабел. Върнете целия
продукт на мястото на закупуване за инспекция, връщане на парите или замяна.
• Ако той не работи правилно, свържете се сквалифициран електротехник или сервизен
център за преглед иремонт, никога не се опитвайте да го разглобите сами.
• Не потапяйте вине излагайте продукта или гъвкавия кабел на дъжд, влага или друга
течност.
• Този продукт не бива да се използва внепосредствена близост на вода, като вани, мивки,
басейни ит.н., където има вероятност от потапяне или напръскване.
• Никога не монтирайте устройството на места, където може да бъде изложено на:
- Източници на топлина като радиатори, топлинни регулатори, печки или други
продукти, създаващи топлина
- Директна слънчева светлина
- Механични вибрации или удари
- Прекалено количество прах
- Липса на вентилация, като шкаф или библиотека
- Неравна повърхност

13
• Изключвайте иизваждайте щепсела от контакта, когато продуктът не се използва, преди
сглобяване или разглобяване на части ипреди почистване. Преди включване сглобявайте
напълно уреда.
• Избягвайте контакт сдвижещи се части. Не вкарвайте никакви части на тялото (напр.
пръст) или предмети през решетката, когато уредът работи.
• Не покривайте решетката ине включвайте внепосредствена близост до пердета идр.
• Този продукт епредназначен само за нормална домашна/домакинска употреба.
• Винаги изключвайте уреда от контакта, когато го премествате от едно място на друго.
• Използването на принадлежности или аксесоари, които не се препоръчват или продават от
дистрибутора на продукта, може да причини телесни наранявания или имуществени щети.
• Поставете уреда върху стабилна повърхност при използване, за да избегнете
преобръщане.
• Не потапяйте във вода.
• Ако захранващият кабел еповреден, той трябва да бъде сменен от производителя, от
негов сервизен представител или от подобно квалифицирано лице, за да се избегне
опасност.
ПРОЧЕТЕТЕ ИЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
Опазване на околната среда
Тази маркировка показва, че продуктът не бива да се изхвърля сдруги домакински отпадъци врамките на ЕС. За да предотвратите евентуално увреждане на
околната среда или човешкото здраве поради неконтролирано изхвърляне на отпадъци, рециклирайте отговорно, за да насърчите устойчивото повторно
използване на материалните ресурси. За да върнете Вашия използван уред, моля използвайте системите са връщане исъбиране или се свържете спродавача,
от когото сте закупили продукта. Той може да предаде продукта за безопасно за околната среда рециклиране.
BA
Važne mjere zaštite
PAŽLJIVO PROUČITE SVA UPUTSTVA PRIJE KORIŠTENJA PROIZVODA.
Kada koristite električni uređaj, uvijek se pridržavajte se osnovnih sigurnosnih mjera opreza.
UPOZORENJE - da biste smanjili opasnost od požara, strujnog udara, povrede ili oštećenja imovine.
• Proizvod uvijek koristite preko izvora napajanja sa jednakim naponom, frekvencijom i radnim
karakteristikama, kao što je navedeno na identikacionoj pločici.
• Ne koristite uređaj s poluvodičkim upravljačkim uređajem da biste smanjili opasnost od
električnog udara.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu osobama (uključujući djecu) sa smanjenim zičkim,
osjetnim i mentalnim sposobnostima, ili s nedostatkom iskustva i znanja, osim ako imaju nadzor
ili uputstva odgovorne osobe za njihovu sigurnost u vezi s korištenjem uređaja.
• Djecu treba nadzirati da bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
• Ne ostavljajte uređaj bez nadzora za vrijeme rada.
• Uređaj ne koristite ako je pao, oštetio se ili ako pokazuje znake kvarenja. Uređaj ne koristite s
oštećenim utikačem ili kabelom.Vratite cijeli proizvod na prodajno mjesto radi pregleda, povrata
novca ili zamjene.
• Ako uređaj ne funkcioniše pravilno, obratite se kvalikovanom električaru ili servisnom centru
radi provjere i popravka. Nikada sami ne pokušavajte da rastavite uređaj.
• Proizvod ili eksibilni kabel ne uranjajte i ne izlažite ih kiši, vlazi ili bilo kojim drugim tečnostima.
• Ovaj se proizvod ne smije koristiti u neposrednoj blizini vode, kao što su kupaonske kade, lavori,
bazeni itd. gdje bi mogo doći do uranjanja ili polijevanja.

14
• Uređaj nikada ne postavljajte na mjestima na kojima bi mogao biti izložen:
- izvorima topline, kao što su radijatori, grijalice, pećnice ili drugi proizvodi koji proizvode
toplinu
- izravnom sunčevom svjetlu
- mehaničkim vibracijama ili udarcima
- prekomjernoj prašini
- slaboj ventilaciji, kao što je ormar ili kutija za knjige
- neravnoj površini
• Kada proizvod ne koristite, prije sastavljanja i rastavljanja dijelova ili čišćenja isključite ga i
iskopčajte iz utičnice. Prije uključivanja proizvod sastavite u cijelosti.
• Izbjegavajte dodirivanje dijelova u pokretu. Ne umećite nikakve dijelove tijela (npr. prst) ili
predmete kroz rešetku dok uređaj radi.
• Ne prekrivajte rešetku i ne koristite uređaj u blizini zastora itd.
• Ovaj je proizvod namijenjen isključivo za uobičajenu upotrebu u kućanstvima.
• Uređaj uvijek iskopčajte prije pomjeranja s jednog mjesta na drugo.
• Upotreba dodataka ili pribora koje ne preporučuje ili ne prodaje distributer naših proizvoda može
uzrokovati opasnost od ozljeda ili oštećenja imovine.
• Postavite uređaj na stabilnu površinu da biste spriječili prevrtanje.
• Ne uranjajte u vodu.
• Ako je kabel napajanja oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, servisni agent ili osoba sa sličnim
kvalikacijama kako bi se izbjegle opasnosti.
PROČITAJTE I SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆE POTREBE.

15
Zaštita okoliša
Ova oznaka označava da se širom EU ovaj proizvod ne smije odlagati u otpad zajedno sa ostalim otpacima iz domaćinstava. Da biste
spriječili štetan utjecaj na okoliši zdravlje ljudi zbog nekontrolisanog odlaganja otpada, proizvod odgovorno reciklirajte da biste
promovirali održivu ponovnu upotrebu materijalnih sirovina. Ako svoj korišteni proizvod želite vratiti, upotrebite sisteme za
prikupljanje i vraćanje ili se obratite trgovcu kod kojeg ste proizvod kupili. On može uzeti ovaj proizvod radi recikliranja sigurnog po
okoliš.
CZ
Důležité ochrany
PŘEČTĚTE PEČLIVĚVŠECHNY POKYNY PŘED POUŽITÍMTOHOTOVÝROBKU.
Při použití tohoto elektrického spotřebiče je třeba vždy dodržovat tato základní bezpečnostní opatření.
VAROVÁNÍ - abyste snížili nebezpečí vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění osob nebo
škody na majetku:
• Vždy provozujte výrobek ze zdroje napájení stejného napětí, frekvence a jmenovitého výkonu,
jak je uvedeno na typovém štítku výrobku.
• Aby se snížilo riziko úrazu elektrickým proudem, nepoužívejte tento spotřebičse žádným
polovodičovým regulátorem otáček zařízení.
• Spotřebičnení určen kužívání osobami (včetnědětí) somezenými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi, nedostatkem zkušeností, nebo nedostatkem znalostí, pokud nejsou
pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost a nedostaly pokyny o tom, jak spotřebič
používat.
• Děti by měly být pod dozorem, aby se zajistilo, že si se spotřebičem nehrají.
• Nenechávejte spotřebičběžet bez dozoru.
• Nepoužívejte výrobek, pokud spadl, je poškozenýnebo vykazuje známky poruchy. Nepoužívejte
přístroj s poškozenou zástrčkou nebo kabelem. Kompletní produkt vraťte do místo nákupu pro
kontrolu, náhradu nebo výměnu.
• Pokud nefunguje správně, obraťte se na kvalikovaného elektrikáře nebo servisní středisko pro
kontrolu a opravu, nikdy se ho nepokoušejte demontovat sami.
• Neponořujte ani nevystavujte výrobek nebo ohebnýkabel dešti, vlhkosti nebo jiné kapalině.
• Tento produkt by neměl být používán v bezprostřední blízkosti vody, jako jsou vany, umyvadla,
bazény apod., kde by mohla nastat pravděpodobnost ponoření a postříkání vodou.
• Nikdy neinstalujte přístroj tam, kde by mohlo být vystaven:
- Přímému slunečnímu světlu
- Mechanickým vibracím nebo šoku
- Nadměrné prašnosti
- Nedostatečné ventilaci, například ve skříni nebo knihovně
- Nerovnému povrchu
• Pokud výrobek není v provozu, před montáží nebo demontáží dílůa před čištěním ho vypněte a
odpojte ze zásuvky. Před zapnutím plněpřístroj smontujte.
• Zabraňte kontaktu s pohyblivými částmi. Nevkládejte žádné části těla (např. prst) nebo objekty
přes mřížku, kdyžje spotřebičv provozu.
• Nezakrývejte mřížku nebo ho neprovozujte v těsné blízkosti záclon, atd.
• Tento výrobek je určen pouze pro normální domácí použití/v domácnosti.
• Vždy spotřebičodpojte, kdyžho přesouváte z jednoho místa na druhé.
• Používání nedoporučených přídavných zařízení nebo příslušenství nebo neprodávaných
distributorem produktu může způsobit zranění osob nebo nebezpečí ztrát na majetku.

16
• Spotřebičumístěte na stabilní povrch, kdyžje zapnutý, abyste zabránili jeho převrácení.
• Neponořujte do vody.
• Kdyžje napájecí šňůra poškozena, musí být vyměněna výrobcem, jeho servisním agentem nebo
podobněkvalikovanou osobou, aby se zabránilo rizikům.
PŘEČTĚTE A ULOŽTE TYTO POKYNY PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
Ochrana životního prostředí
Toto označení ukazuje, že tento výrobek by neměl být po celé EU likvidován sostatním domovním odpadem. Aby se zabránilo možnému poškození životního prostředí nebo
lidského zdraví neřízenou likvidací odpadů, recyklujte ji zodpovědněa podpořte udržitelné opětovněpoužití materiálových zdrojů. Kvrácení svého přístroje použijte,
prosím, systémy vracení a sběru nebo kontaktujte svého prodejce, u kterého byl výrobek zakoupen. Oni mohou předat tento výrobek do environmentálněbezpečné
recyklace.
DK
Vigtige sikkerhedsforanstaltninger
LÆSVENLIGST ALLE INSTRUKTIONER IGENNEM FØR PRODUKTETTAGES I BRUG
Når dette elektriske apparat anvendes, skal følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltinger altid følge.
ADVARSEL - for at mindske risikoen for ildebrand, elektrisk stød, kvæstelser eller materiel skade:
• Forsyn altid apparatet med strøm fra en strømkilde med samme spænding, frekvens og
klassikation, som angivet på produktets identikationsplade.
• Anvend ikke apparatet med nogen styringsenhed til fast hastighed for at undgå elektrisk stød.
• Apparatet er ikke beregnet til brug af personer (inkl. børn) med nedsat fysisk, følelsesmæssig
eller metal evne eller mangel på erfaring og viden, medmindre de er blevet superviseret eller
instrueret i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Børn bør være under opsyn for at sikre at de ikke leger med apparatet.
• Lad ikke apparatet køre uden opsyn.
• Anvend ikke apparatet hvis det har været tabt, er beskadiget eller viser tegn på at det ikke
fungerer fejlfrit. Brug ikke apparatet med beskadiget ledning eller stik. Returnér hele produktet
til forhandleren, du købte det af, til inspektion, refundering eller ombytning.
• Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, kontaktes en uddannet elektriker eller et servicecenter for
inspektion og reparation - forsøg aldrig selv at skille apparatet ad.
• Nedsænk ikke apparatet i væske og udsæt hverken det eller ledningen for regn, fugt eller anden
væske.
• Dette produkt bør ikke anvendes i umiddelbar nærhed af vand, såsom badekar, vaskebaljer,
svømmebassiner etc. hvor der kan forekomme sprøjt.
• Installer aldrig apparatet, hvor det kan blive udsat for:
- Varmekilder som radiatorer, varmemålere, komfurer eller andre varmeproducerende
produkter
- Direkte sollys
- Mekaniske vibrationer eller stød
- Omfattende støv
- Manglende ventilation, i f.eks. en reol eller et skab
- Ujævn overade
• Sluk for og tag stikket ud af stikkontakten, når produktet ikke er i brug, før samling eller
adskillelse og før rengøring. Saml apparatet helt før det tændes.
• Undgå kontakt med bevægelige dele. Stik ikke nogen legemsdel (f.eks. ngre) eller objekter ind
gennem risten mens apparatet er i drift.

17
• Dæk ikke risten til elle brug apparatet i nærheden af gardiner, etc.
• Dette produkt er kun beregnet til almindelig hjemme-/husholdningsbrug.
• Frakobl altid apparatet når det yttes fra et sted til et andet.
• Brugen af tilbehør og ekstraudstyr, der ikke anbefales og sælges ikke af produktdistributøren
kan forårsage kvæstelser eller materiel skade.
• Placér apparatet på en fast, jævn overade, når det er i drift for at undgå at det vælter.
• Nedsænk ikke i vand.
• Hvis den elektriske ledning er beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller dennes
servicemontør eller lignende fagligt kvaliceret person, for at undgå ulykker.
LÆS OG OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER TIL FREMTIDIG BRUG
Miljøbeskyttelse
Dette mærke viser at dette produkt ikke må bortskaes sammen med andet husholdningsaald i EU. For at beskytte miljøet eller menneske mod skader fra ukontrolleret
aaldsbortskaelse, skal apparatet bortskaes på ansvarlig vis for at fremme bæredygtig genanvendelse af materielle ressourcer. For at returnere din brugte enhed, skal du
anvende retur og indsamlingssystemet eller kontakte den forhandler, hvor du købte produktet. Forhandleren kan sørge for at apparatet bortskaes som genbrugeligt
aald.
ES
Consideraciones importantes de seguridad
¡LEATODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO!
Al utilizar este aparato eléctrico, se deben tomar siempre las siguientes consideraciones de seguridad.
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de incendios, descarga eléctrica o lesiones a personas y daños a la
propiedad:
• Utilice siempre el producto en una fuente de alimentación del mismo voltaje, frecuencia y clasicación
que la indicada en la placa de identicación del producto.
• Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no utilice este aparato con un dispositivo de control
de velocidad de estado sólido.
• El artículo no está diseñado para que los usen personas (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan la experiencia y conocimiento
necesarios, a menos que hayan recibido supervisión e instrucción en relación con el uso del
aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
• Debiera supervisarse a los niños para asegurarse de que no jueguen con este aparato.
• No deje el aparato funcionando sin supervisión.
• No utilice el aparato si se ha caído, si está dañado o si presenta señales evidentes de
malfuncionamiento. No utilice el producto si el cable o enchufe están dañados. Devuelva el
producto completo al lugar de compra para que lo inspeccionen y realicen un reembolso o
cambio.
• Si no funciona correctamente, contacte a un electricista calicado o centro de servicio para que
examinen y reparen su producto; jamás intente desmantelarlo por su propia cuenta.
• No sumerja ni exponga el producto o su cable a la lluvia, humedad o líquidos.
• Este producto no debe utilizarse en inmediata cercanía de agua, en lugares tales como tinas,
lavaplatos, piscinas, etc. donde exista peligro de inmersión o salpicaduras de agua.
• Jamás instale la unidad en lugares donde pueda estar sujeta a:

18
- Fuentes de calor tales como radiadores, calentadores, estufas u otros productos que
produzcan calor
- Luz solar direct
- Vibración mecánica o golpes
- Polvo excesivo
- Falta de ventilación, en lugares tales como gabinetes o libreros
- Supercies disparejas
• Apague y desconecte el aparato cuando no esté en uso, antes de armarlo o desarmarlo y antes de
limpiarlo. Arme el aparato por completo antes de encenderlo.
• Evite el contacto con las piezas móviles. No inserte partes de su cuerpo (dedos) u objetos en la
parrilla cuando el producto esté funcionando.
• No cubra la parrilla ni la utilice cerca de cortinas, etc.
• Este producto está hecho para uso doméstico normal.
• Desconecte siempre el aparato al moverlo de un lugar a otro.
• El uso de accesorios no recomendados o comercializados por el distribuidor del producto podría
provocar lesiones o riesgos tanto a personas como a la propiedad.
• Para evitar movimientos excesivos, coloque el aparato sobre una supercie estable.
• No sumergir en agua.
• Si el cable de alimentación se daña, el fabricante, su agente de servicio o una persona
igualmente calicada debe encargarse de la reparación, a n de evitar peligros.
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA UTILIZARLAS COMO REFERENCIA A FUTURO.
Protección medioambiental
Esta marca indica que el producto no debe eliminarse con la basura doméstica común en la UE. Para evitar posibles daños al ambiente o a la salud de las personas debidos a
una eliminación de desechos sin control, recicle el producto responsablemente y promueva la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su dispositivo
usado, utilice los sistemas de recolección y devolución, o bien contacte a la tienda donde adquirió el producto. Pueden encargarse del reciclaje seguro del producto.
EE
Tähtsad kaitsemeetmed
ENNETOOTE KASUTAMIST PALUN LUGEGE LÄBI KOGU JUHEND.
Selle elektriseadme kasutamisel tuleb alati kinni pidada järgmistest ohutusnõuetest.
HOIATUS - tulekahju, elektrilöögi või inimese või omandi vigastamise ohu vähendamiseks:
• Kasutage toiteks alati sama pinge, sageduse ja klassiga jõuallikat, nagu märgitud toote
märgistusplaadil.
• Ärge kasutage seadet mistahes tahkes olekus kiiruskontrolli seadmega, et vähendada
elektrilöögi ohtu.
• Seade on mõeldud kasutamiseks isikutele (kaasa arvatud lapsed), kellel on vähenenud füüsilised,
tundlikkuse, vaimsed võimed või puuduvad kogemused ja teadmised, kusjuures nende ohutuse
eest vastutav isik peaks andma neile ülevaate või juhendid seoses selle seadme kasutamisega.
• Tuleb jälgida lapsi, kindlustamaks, et nad seadmega ei mängi.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
• Ärge kasutage toodet, kui see on maha kukkunud, vigastatud või ilmnevad töötamisel häired.
Ärge kasutage toodet, kui pistik või juhe on vigastatud.Tagastage toode ostukohta ülevaatuseks,
tagasimakse saamiseks või asendamiseks.

19
• Kui see ei tööta korralikult, võtke ühendust kvalitseeritud elektriku või teeninduskeskusega asja
uurimiseks ja parandamiseks, ärge kunagi üritage seda ise lahti võtta.
• Ärge jätke toodet vihma või niiskuse kätte ega sukeldage vette või muudesse vedelikesse.
• Seda toodet ei tohi kasutada vee vahetus läheduses, nagu vannid, kraanikausid, basseinid jne,
kus seade võib vette kukkuda või esineb pritsimist..
• Ärge kunagi paigutage seadet sinna, kus on:
- soojusallikad, nagu radiaatorid, soojapuhurid, ahjud või muud sooja andvad tooted
- otsene päikesevalgus
- mehaaniline vibratsioon või löögid
- liiga palju tolmu
- vähe ventilatsiooni, nagu kapp või raamatukapp
- ebatasane pind
• Lülitage seade välja ja võtke pistik vooluvõrgust, kui seadet ei kasuta, enne kokkupanemist või
osadeks võtmist ja enne puhastamist. Enne sisselülitamist pange seade täielikult kokku.
• Vältige kokkupuudet liikuvate osadega. Ärge pistke ühtegi kehaosa (nt sõrm) või objekte läbi
võre, kui seade töötab.
• Ärge katke võret kinni või laske seadmel töötada kardinate jms lähedal.
• See toode on mõeldud ainult kodumajapidamises kasutamiseks.
• Seadme ühest kohast teise paigutamisel tõmmake juhe alati vooluvõrgust välja.
• Manuste või lisaseadmete kasutamine, mida ei soovita ega müü toote turustaja, võib põhjustada
isiku või vara vigastamise ohte.
• Pange seade tööle tasasel pinnal, et vältida ümberminekut.
• Ärge sukeldage toodet vette.
• Kui ühendusjuhe on vigastatud, peab tootja või selle teenindustöötaja või sarnaselt
kvalitseeritud isik selle välja vahetama, et vältida ohtu.
LUGEGE JA JÄTKE NEED JUHISED MEELDE, ET TULEVIKUS NEILE VIIDATA.
Keskkonnakaitse
See markeering näitab, et seda toodet ei tohi EL-is kõrvaldada koos olmejäätmetega. Regenereerige seda toodet vastutustundlikult, et vältida võimalikku
keskkonnakahjustust või ohtu inimese tervisele kontrollimatu jäätmete kõrvaldamise läbi ja selleks, et edendada säästvat materiaalsete ressursside taaskasutamist. Oma
kasutatud seadme tagastamiseks kasutage palun tagastamis- ja kogumissüsteeme või võtke ühendust jaemüüjaga, kust toote ostsite. Nad saavad võtta toote keskkonna
seisukohast turvaliseks ümbertöötlemiseks.
FI
Tärkeää tietoa turvallisuudesta
LUE OHJEET HUOLELLISESTI LÄPI ENNENTUOTTEEN KÄYTTÖÄ.
Tämän sähkölaitteen käytössä tulisi aina noudattaa seuraavia perusturvallisuutta koskevia ohjeita.
VAROITUS - tulipalon, sähköiskun, henkilö- tai ainevahinkojen välttäminen:
• Käytä tuotetta aina virtalähteessä, jonka jännite, taajuus ja nimellisteho vastaavat tuotteen
tyyppikilpeen merkittyjä arvoja.
• Älä käytä laitteessa mitään kiinteää nopeudensäätölaitetta, jotta vältät sähköiskun vaaran.
• Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lasten) käyttöön, joiden
fyysiset, aisteihin liittyvät tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole riittävästi
kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä. He saavat käyttää laitetta vain, jos heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö on opastanut heitä laitteen käytössä.
• Lapsia tulisi valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.

20
• Älä jätä käynnissä olevaa laitetta ilman valvontaa.
• Älä käytä laitetta, jos se on pudonnut alas, vioittunut tai jos havaitset siinä toimintahäiriöitä.
Älä käytä laitetta, jos pistoke tai johto on vioittunut.Toimita tuote ostopaikkaan tarkistusta,
hyvitystä tai korvausta varten.
• Jos laite ei toimi moitteettomasti, ota yhteyttä sähköalan ammattilaiseen tai huoltopalveluun
tarkistusta ja korjausta varten; älä koskaan yritä korjata laitetta itse.
• Älä altista tuotetta tai johtoa sateelle, kosteudelle tai muille nesteille.
• Tuotetta ei saa käyttää veden esim. kylpyammeen, pesualtaan tai uima-altaan läheisyydessä,
jossa veteen putoaminen tai veden roiskuminen laitteeseen on todennäköistä.
• Älä aseta laitetta seuraaviin paikkoihin:
- Lämmönlähteiden kuten lämpöpatterin, uunin tai lieden läheisyyteen
- Suoraan auringonpaisteeseen
- Mekaaniselle tärinälle tai iskuille
- Erityisen pölyiseen paikkaan
- Paikkaan, jossa on huono ilmanvaihto kuten kaappiin tai kirjahyllyyn
- Epätasaiselle pinnalle
• Kytke laite pois päältä ja irrota se pistorasiasta kun laite ei ole käytössä, ennen asennusta tai
osien purkamista sekä ennen puhdistusta. Asenna laite käyttövalmiiksi ennen kuin kytket sen
päälle.
• Vältä koskettamasta liikkuvia osia. Älä työnnä mitään kehosi osaa esim. sormia tai muita
esineitä ristikon läpi kun laite on käytössä.
• Älä peitä ristikkoa tai käytä laitetta esim. verhojen läheisyydessä.
• Laite on tarkoitettu normaaliin kotikäyttöön.
• Irrota laite aina virtalähteestä kun siirrät sitä paikasta toiseen.
• Lisälaitteiden tai -varusteiden käyttö, jotka eivät ole jälleenmyyjän suosittamia tai myymiä,
voivat johtaa aine- tai henkilövahinkoihin.
• Aseta laite tukevalle pinnalle, jotta se ei kaadu.
• Älä upota laitetta veteen.
• Jos johto on vioittunut, valmistajan tai hänen valtuuttamansa huoltoliikkeen tai muun valtuutetun
henkilön täytyy korvata se uudella riskien välttämiseksi.
LUE OHJEET JA SÄILYTÄ NE MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
Ympäristönsuojelu
Tämä merkki tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää talousjätteen mukana EU-maissa. Suojele ympäristöä ja terveyttä valvomattomalta jätteeltä sekä tue raaka-aineiden
uusiokäyttöä kierrättämällä tuote asianmukaisesti. Käytetyn tuotteen voit toimittaa keräys- tai kierrätyspisteeseen tai ota yhteyttä jälleenmyyjään. Hän huolehtii tuotteen
ympäristöystävällisestä kierrätyksestä.
FR
Précautions importantes
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENTTOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE PRODUIT.
Lorsque vous utilisez cet appareil électrique, prenez toujours les précautions de base suivantes pour
votre sécurité.
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou de dommages corporels ou
matériels:

21
• Faites toujours marcher l’appareil à partir d’une source de courant présentant une tension,
une fréquence et un régime nominal identiques, tels qu’indiquéssur la plaque signalétique du
produit.
• Pour réduire le risque d’électrocution, n’utilisez pas cet appareil avec un dispositif de réglage de
vitesse à semi-conducteurs.
• L’utilisation de cet appareil n’est pas destinée aux personnes (y compris les enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou à celles manquant d’expérience et de
savoir-faire, à moins qu’elles ne soient sous la surveillance ou reçoivent des instructions d’une
personne responsable de leur sécurité.
• Surveillez vos enfants an de vous assurer que ceux-ci ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne laissez pas sans surveillance l’appareil en cours de fonctionnement.
• N’utilisez pas le produit s’il est tombé, endommagé ou s’il présente des signes de
dysfonctionnement. N’utilisez pas le produit avec un cordon ou une che endommagé(e).
Retournez le produit au complet au point d’achat pour vérication, remboursement ou
remplacement.
• En cas de dysfonctionnement, contactez un électricien qualié ou le centre de réparation pour
vérication et réparation. N’essayez jamais de démonter l’appareil par vous-même.
• Ne plongez ou n’exposez pas le produit ou le cordon souple à la pluie, à l’humidité ou à tout
liquide.
• Ce produit ne doit pas être utilisé à proximité de l’eau (baignoires, lavabos, piscine, etc.), où il
risque de tomber dans l’eau ou d’en être éclaboussé.
• N’installez jamais l’appareil dans un endroit où il peut être exposé :
- à des sources de chaleur telles que des radiateurs, des registres de chaleur, des cuisinières
et d’autres appareils produisant de la chaleur ;
- aux rayons du soleil ;
- à des vibrations mécaniques ou des chocs;
- à une poussière excessive;
- à une absence d’aération telle que dans une bibliothèque ou un meuble;
- à une surface irrégulière.
• Mettez le produit hors tension, puis débranchez-le de la prise de courant lorsque vous ne
l’utilisez pas, avant de monter ou de démonter ses éléments et de procéder à son nettoyage.
Montez entièrement l’appareil avant de le mettre sous tension.
• Evitez de toucher toute pièce mobile de cet appareil. N’insérez aucune partie du corps (p. ex. vos
doigts), ni aucun objet à travers la grille lorsque l’appareil est en marche.
• Ne couvrez pas la grille ou n’utilisez pas l’appareil à proximité de rideaux, etc.
• Ce produit est prévu exclusivement pour une utilisation domestique normale.
• Débranchez toujours l’appareil lorsque vous le déplacez d’un endroit à un autre.
• L’usage d’éléments de xation ou d’accessoires non recommandés ou vendus par le distributeur
du produit peut entraîner des dommages corporels ou matériels, voire des blessures,
• Placez l’appareil sur une surface stable lorsque vous l’utilisez an d’éviter de le renverser.
• Ne le plongez pas dans l’eau.
• En cas d’endommagement du cordon d’alimentation, veuillez en coner le remplacement
exclusivement au fabricant, à son service de réparation ou à une personne possédant les mêmes
qualications an d’éviter tout danger.
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.

22
Protection environnementale
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec d’autres déchets ménagers, dans l’ensemble de l’Union Européenne. An de prévenir tout dommage
environnemental et sanitaire éventuel entraîné par la mise au rebut incontrôlée de déchets, recyclez l‘appareil de manière responsable an de promouvoir la réutilisation
durable des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usagé, veuillez utiliser les systèmes de retour et de collecte ou contacter le magasin où vous avez acheté le
produit. Ledit magasin peut reprendre votre produit en vue de son recyclage en toute sécurité.
GB
Important safeguards
PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USINGTHE PRODUCT.
When using this electrical appliance, the following basic safety precautions should always be followed.
WARNING - to reduce the risk of re, electric shock or injury to persons or property:
• Always operate the product from a power source of the same voltage, frequency and rating as
indicated on the product identication plate.
• Do not use this appliance with any solid state speed control device to reduce the risk of electric
shock.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not leave the appliance running unattended.
• Do not operate the product if it is dropped, damaged or showing signs of product malfunction.
Do not operate the product with a damaged plug or cord. Return the complete product to the
place of purchase for inspection, refund or replacement.
• If it is not working properly, contact a qualied electrician or service centre for examination and
repair, never try to dismantle it by yourself.
• Do not immerse or expose the product or exible cord to rain, moisture or any other liquid.
• This product should not be used in the immediate vicinity of water, such as bathtubs,
washbowls, swimming pools etc. where the likelihood of immersion or splashing could occur.
• Never install the unit where it could be subject to:
- Heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other products that produce heat
- Direct sunlight
- Mechanical vibration or shock
- Excessive dust
- Lack of ventilation, such as a cabinet or bookcase
- Uneven surface
• Switch oand unplug from outlet when the product is not in use, before assembling or
disassembling parts and before cleaning. Fully assemble the appliance before switching on.
• Avoid contact with moving parts. Do not insert any body parts (e.g. nger) or objects through
the grill when the appliance is operating.
• Do not cover the grille, or operate in close proximity to curtains, etc.
• This product is intended for normal domestic/household use only.
• Always disconnect the appliance when moving it from one location to another.
• The use of attachments or accessories not recommended or sold by the product distributor may
cause personal or property hazards or injuries.
• Place the appliance on a stable surface when operating to avoid overturning.
• Do not immerse in water.

23
• If the supply cord is damaged, It must be replaced by the manufacturer or its service agent, or
similarly qualied person, in order to avoid a hazard.
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
Environmental protection
This marking indicates that this product should not be disposed of with other household waste within the EU. Recycle this product properly to prevent possible damage
to the environment or a risk to human health via uncontrolled waste disposal and in order to promote the sustainable reuse of material resources. Please return your
used product to an appropriate collection point or contact the retailer where you purchased this product.Your retailer will accept used products and return them to an
environmentally-sound recycling facility.
HR
Važne mjere zaštite
PAŽLJIVO PROUČITE SVE UPUTE PRIJE KORIŠTENJA PROIZVODA.
Kada koristite električni uređaj, uvijek se pridržavajte se osnovnih sigurnosnih mjera predostrožnosti.
UPOZORENJE - Kako biste smanjili opasnost od požara, strujnog udara, ozljede ili oštećenja imovine.
• Proizvod uvijek rabite putem izvora napajanja s jednakim naponom, frekvencijom i radnim
svojstvima, kao što je naznačeno na identikacijskoj pločici.
• Ne koristite uređaj s poluvodičkim upravljačkim uređajem kako biste smanjili opasnost od
električnog udara.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu osobama (uključujući djeci) sa smanjenim zičkim,
osjetnim i mentalnim sposobnostima, ili s nedostatkom iskustva i znanja, osim ako imaju nadzor
ili upute odgovorne osobe zbog njihove sigurnosti u svezi s korištenjem uređaja.
• Djeca bi trebala imati nadzor da bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
• Ne ostavljajte uređaj bez nadzora tijekom rada.
• Uređaj ne koristite ako je pao, oštetio se ili ako pokazuje znake kvarenja proizvoda. Uređaj
ne koristite s oštećenim utikačem ili kabelom.Vratite cijeli proizvod na prodajno mjesto radi
pregleda, povrata novca ili zamjene.
• Ako uređaj ne funkcionira pravilno, obratite se kvaliciranom električaru ili servisnom centru radi
provjere i popravka. Nikada sami ne pokušavajte rastaviti uređaj.
• Proizvod ili eksibilni kabel ne uranjajte i ne izlažite ih kiši, vlazi ili bilo kojim drugim
tekućinama.
• Ovaj se proizvod ne smije koristiti u neposrednoj blizini vode, kao što su kade, lavori, bazeni itd.
gdje bi mogli doći do uranjanja ili polijevanja.
• Uređaj nikada ne postavljajte na mjestima na kojim bi mogao biti izložen:
- izvorima topline, kao što su radijatori, grijalice, pećnice ili drugi proizvodi koji proizvode
toplinu
- izravnom sunčevom svjetlu
- mehaničkim vibracijama ili udarcima
- prekomjernoj prašini
- lošoj ventilaciji, kao što je ormar ili kutija za knjige
- neravnoj površini
• Kada proizvod ne koristite, prije sastavljanja i rastavljanja dijelova ili čišćenja isključite ga i
iskopčajte iz utičnice. Prije uključivanja proizvod sastavite u cijelosti.
• Izbjegavajte dodirivanje dijelova u pokretu. Ne umećite nikakve dijelove tijela (npr. prst) ni
predmete kroz rešetku dok uređaj radi.
• Ne pokrivajte rešetku i ne koristite uređaj u blizini zavjesa itd.
• Ovaj proizvod namijenjen je isključivo za uobičajenu upotrebu u kućanstvima.
This manual suits for next models
3
Popular Humidifier manuals by other brands

Bionaire
Bionaire BWM5075 instruction manual

miniland baby
miniland baby ozonball 89026 manual

Stylies
Stylies ORION COP000759 instruction manual

SOLIS
SOLIS ULTRASONIC HYBRID SH8410 7214 user manual

DriSteem
DriSteem ULTRA-SORB Installation instructions and maintenance operations manual

Konfor
Konfor SPS-807W user manual

DriSteem
DriSteem HUMIDI-TECH Installation, operation and maintenance manual

Vie Oli
Vie Oli OLID1079 user guide

Scarlett
Scarlett comfort SC-AH986M21 instruction manual

Venta
Venta LW 80 user manual

Dorel
Dorel Safety 1st IH555-S1-US-EN manual

DriSteem
DriSteem HUMIDI-TECH Installation, operation and maintenance manual