Stylies ORION COP000759 User manual

ORION - HUMIDIFIER
ORION - VERDUNSTER - EVAPORATOR
Gebrauchsanweisung Deutsch 2
Instruction Manual English 7
Mode d’emploi Français 12
Istruzioni d’uso Italiano 17
Instrukcja obsługi Polski 22
Gebruiksaanwijzing Dutch 27
Käyttöohje Suomi 32
Instrucciones de uso Español 36
Návod k použití Čeština 41
Návod na použitie Slovenský 46
Brugsanvisning Dansk 51
Coplax AG
Sihlbruggstrasse 107, 6340 Baar –Switzerland
Phone no: +41 41 766 8330
ORION - HUMIDIFIER
Gebrauchsanweisung Deutsch 2
Instruction Manual English 7
Mode d’emploi Français 12
Istruzioni d’uso Italiano 17
Instrukcja obsługi Polski 22
Gebruiksaanwijzing Dutch 27
Käyttöohje Suomi 32
Instrucciones de uso Español 36
Návod k použití Čeština 41
Návod na použitie Slovenský 46
Brugsanvisning Dansk 51
ORION - VERDUNSTER - EVAPORATOR
Coplax AG
Tramweg 35 | 6414 Oberarth –Switzerland
Phone no: +41 41 766 83 30
Orion_0522

Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen Luftbefeuchter STYLIES Orion erwor-
ben. Er wird Ihnen viel Freude machen und die Raumluft für Sie verbessern.
Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Luftbefeuchter zur Vermei-
dung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorgfalt verlangt. Bitte studie-
ren Sie die vorliegende Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme und beachten Sie die Sicher-
heitshinweise auf dem Gerät.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Das Gerät besteht aus den folgenden Hauptkomponenten:
1. Netzkabel für die Stromversorgung
2. Gehäuseoberteil
3. Kabelfach
4. Gehäuseunterteil (Wassertank)
5. Aromabox
6. Ein / Aus-Schalter
7. Knopf für die Wahl Leistungsstufe 1 oder 2 / Dimmer Funktion
8. Hygrostat-Knopf (Einstellung Luftfeuchtigkeit)
9. Wassereinfüllöffnung mit Markierung für max. Wasserstand
10. Verdunsterkassetten (2 Stück)
11. Clean Cube
12. LED für Betrieb (Power)
13. LED Hygrostat (5 LED) 40% – Dauerbetrieb
14. LED Leistung (1 LED economy, 2 LED’s normal)
15. LED kein Wasser
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung genau durch, bevor Sie den Luftbefeuchter STYLIES Orion das
erste Mal in Betrieb nehmen und bewahren Sie diese zum späteren Nachschlagen gut auf, geben Sie
sie ggf. an den Nachbesitzer weiter.
• Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanleitung entstehen, lehnt die Coplax AG
jegliche Haftung ab.
• Das Gerät ist nur im Haushalt für die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zwecke zu benut-
zen. Ein nicht bestimmungsgemässer Gebrauch sowie technische Veränderungen am Gerät können
zu Gefahren für Gesundheit und Leben führen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten, aber auch von unerfahrenen und unwissenden Personen verwendet
werden, sofern diese das Gerät unter Aufsicht verwenden oder von einer anderen Person über die
sichere Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden und sich der damit verbundenen Gefahren
bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht
reinigen und pflegen.
• Schliessen Sie das Kabel nur an Wechselstrom an. Achten Sie auf die Spannungsangaben auf dem
Gerät.
• Den Netzstecker unbedingt ziehen:
- Vor jeder Umplatzierung des Gerätes
- Vor dem Öffnen des Gerätes oder beim Wassereinfüllen
- Bei Störungen des Betriebs
- Vor jeder Reinigung
- Nach jedem Gebrauch.
• Keine beschädigten Verlängerungskabel verwenden.
• Gerät niemals am Netzkabel tragen oder ziehen.
• Das Eindringen in das Gehäuse ist strengsten verboten.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder in einer vom Hersteller zugelasse-
nen Werkstatt oder von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen.
• Den Stecker nie am Netzkabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
• Diesen Luftbefeuchter nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, einer Dusche oder eines
Schwimmbeckens benutzen (Mindestabstand von 3m einhalten). Gerät so aufstellen, dass Personen
das Gerät von der Badewanne aus nicht berühren können.
• Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle aufstellen. Das Netzkabel keiner direkten Hitzeeinwirkung
(wie z.B. heisse Herdplatte, offene Flammen, heisse Bügelsohle oder Heizöfen) aussetzen. Netzkabel
vor Öl schützen.
• Gerät nicht direkt neben Wände, Vorhänge oder Möbel stellen.
• Darauf achten, dass das Gerät beim Betrieb eine gute Standfestigkeit besitzt und nicht über das
Netzkabel gestolpert werden kann.
• Das Gerät ist nicht spritzwassergeschützt.
• Das Gerät nicht im Freien aufbewahren oder in Betrieb nehmen.
• Das Gerät an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren (einpacken).
• Gerät immer ausstecken beim Auffüllen von Wasser und bei der Reinigung.
• Keine Zusätze dem Wasser beigeben (Duftmittel, ätherische Öle oder Wasserfrischhaltemittel).
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder in einer vom Hersteller zugelasse-
nen Werkstatt oder von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Vor jeder Wartung, Reinigung und nach jedem Gebrauch das Gerät ausschalten und das Netzkabel
von der Steckdose trennen.
• Gerät nicht direkt auf den Boden stellen. Verwenden Sie eine wasserfeste Unterlage!!
INBETRIEBNAHME / BEDIENUNG
1. Bitte berücksichtigen: Mit Wasser gefülltes Gerät niemals mit aufgesetztem Oberteil (2) trans-
portieren. Sonst schwappt allenfalls Wasser in das Oberteil und dies kann die Elektronik ausser
Betrieb setzen.
2. Daher zuerst separat Unterteil (4) des Luftbefeuchters STYLIES Orion mit Wasser füllen und
an einem geeigneten Standort platzieren. Alternativ kann auch das Gerät zuerst platziert und
durch die Wassereinfüllöffnung (9) gefüllt werden. Verdunsterkassetten (10) in «Schubladen»
einsetzen.
3. Wenn das Unterteil am gewünschten Platz steht, Gehäuseoberteil (2) wieder auf Unterteil
aufsetzen. Netzkabel (1) an der Steckdose im Haushalt anschliessen. Sitz prüfen, da ein Sicher-
heitskontakt den Betrieb bei geöffnetem Gerät verhindert.
4. STYLIES Orion am Ein / Ausschalter (6) in Betrieb nehmen. Mit dem Knopf Leistungsstufe 1
oder 2 (7) kann die gewünschte Leistung gewählt werden.
5. Am Hygrostat-Knopf (8) gewünschte Luftfeuchtigkeit wählen von 1 LED tiefe Luftfeuchtigkeit
bis 5 LED hohe Luftfeuchtigkeit. Wenn beispielsweise nur 1 LED leuchtet, schaltet das Gerät
Deutsch
2 3
3

bei einer relativen Feuchtigkeit von ca. 35% aus und nimmt den Betrieb erst wieder auf sobald
die 35%-Marke unterschritten wird. Wir empfehlen eine mittlere Einstellung (Komfortzone) für
eine optimale Luftfeuchtigkeit von rund 40–60%.
Achtung: Das Gerät schaltet nicht ein, wenn der Hygrostat zu tief eingestellt ist.
6. Bei Bedarf 1–2 Tropfen Duftstoffe in dafür vorgesehene Duftstoffwanne (5) geben. So wird
der Duft optimal im Raum verteilt. Duftstoffe dürfen nicht direkt dem Wasser im Wassertank
zugefügt werden!
7. Das Gerät verfügt über eine Dimmer-Funktion. Wenn der Leistungsstufenknopf (7) für 3 Se-
kunden gedrückt wird, werden die LED ausgeschaltet. Das Gerät läuft auf der voreingestell-
ten Stufe weiter. Durch wiederholtes Drücken des Leistungsstufenknopfes (7) für 3 Sekunden
schalten sich die LED wieder ein.
REINIGUNG
• Vor jeder Wartung und nach jedem Gebrauch das Gerät ausschalten und das Netzkabel aus
der Steckdose ziehen.
• Gerät nie ins Wasser tauchen (Kurzschlussgefahr). Zur Reinigung nur mit einem feuchten Lap-
pen abreiben und danach gut trocknen. Zuvor unbedingt Netzstecker ziehen.
• Luftbefeuchter je nach Kalkgehalt, aber mindestens wöchentlich entkalken: Zuerst Oberteil ent-
fernen und Unterteil mit einem handelsüblichen Entkalker entkalken und danach gut ausspülen.
Vor dem Gebrauch wieder vollständig zusammenbauen.
• Filterkassetten (10) alle 2 bis 3 Monate ersetzen. Die Leistung wird beeinträchtigt, wenn das
Filterpapier zu stark verkalkt ist (tiefere Wasserabsorption).
CLEAN CUBE
Bevor der Wassertank aufgesetzt wird, den Clean Cube in die gekennzeichnete Position (falls vorhan-
den) im Unterteil einsetzen. Alternativ kann der Artikel unbefestigt ins Wasser gefügt werden. Der
Clean Cube mit seiner patentierten Technologie verhindert Bakterien- und Keimwachstum. Er kann
für maximal eine Saison benutzt und muss dann zu Beginn der nächsten Heizsaison ersetzt werden.
Trotz Einsatz des Clean Cube sollte das Wasser täglich gewechselt werden.
GUT ZU WISSEN:
Hinweise zur Funktionsweise eines Verdunsters:
Wie funktioniert der Verdunster? Verdunstersysteme befeuchten die Luft und reinigen sie von
Schmutzpartikeln und Pollen. Diese Produkte erzielen eine sehr hohe Befeuchtungseffizienz auf na-
türliche Art: Der integrierte Ventilator zieht trockene Luft durch wassergetränkte antibakterielle
Filterkassetten. Die Raumluft nimmt nur so viel Feuchtigkeit auf, bis sie natürlich angereichert ist.
Eine Überbefeuchtung ist daher nicht möglich. Diese Systeme arbeiten äusserst leise und benötigen
sehr wenig Strom. Verdunster empfehlen wir für die Verwendung in Schlaf- und Kinderzimmern.
Tipps bezüglich Wasser:
Damit die Atemluft hygienisch bleibt, muss immer sauberes Wasser verwendet werden. Das Gerät
und vor allem der Wassertank müssen immer hygienisch sauber sein.
Empfehlung: Verwenden Sie immer den Clean Cube, denn dieser reduziert die Keimbildung im Wasser.
Hygrostat:
Die Standardtoleranzen eines integrierten Hygrostaten liegen bei + /- 10%. Das bedeutet, dass die
effektive, relative Luftfeuchtigkeit dementsprechend abweichen kann.
STÖRUNGEN
Wassermangel-Anzeige (rot) leuchtet obwohl Wasser gefüllt ist, Ventilator funktioniert nicht:
Überprüfen ob Oberteil korrekt auf Unterteil gesetzt wurde.
Niedrige Leistung:
Warten und reinigen Sie das Gerät, wie im Kapitel «Reinigung» beschrieben. Wenn die Luftfeuchtig-
keit bereits hoch ist, reduziert sich die Feuchtigkeitsabgabe des Geräts.
4
REPARATUREN/ ENTSORGUNG
• Reparaturen an Elektrogeräten (Wechseln des Netzkabels) dürfen nur von instruierten Fach-
kräften durchgeführt werden. Bei unsachgemässen Reparaturen erlischt die Garantie und jeg-
liche Haftung wird abgelehnt.
• Wenn das Netzkabel beschädigt wird, muss es vom Hersteller, seinem offiziellen Service-Part-
ner oder einer qualifizierten Person ersetzt werden, um Schäden zu vermeiden.
• Nehmen Sie das Gerät nie in Betrieb, wenn ein Kabel oder Stecker beschädigt ist, nach Fehl-
funktionen des Gerätes, wenn dieses heruntergefallen ist oder auf eine andere Art beschädigt
wurde (Risse / Brüche am Gehäuse).
• Keine scharfen, kratzenden Gegenstände oder ätzende Chemikalien verwenden
• Ausgedientes Gerät sofort unbrauchbar machen (Netzkabel durchtrennen) und bei der dafür
vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
• Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die offiziellen Recycling-Sam-
melstellen, falls vorhanden.
• Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können während der Verwitterung
gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette gelangen, oder die Flora
und Fauna auf Jahre belastet werden.
Dieses Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Bitte geben sie dieses Gerät
an den dafür vorgesehenen Sammelstellen ab! Das Sammeln und Recyceln elektrischen
und elektronischen Abfalls schont wertvolle Ressourcen!
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung umweltge-
recht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
TECHNISCHE DATEN
Dimensionen 380 x 260 x 255 mm (Länge x Breite x Höhe)
Nettogewicht ca. 2.40 kg
Leistungsaufnahme / Befeuchtungsleistung Maximal 18 W, 350 g / h
Tankinhalt 6 Liter
Geräuschpegel sehr leise
Erfüllt EU-Vorschrift TÜV CE / CB / WEEE / RoHS
Technische Änderungen vorbehalten
5

2 JAHRE GEWÄHRLEISTUNG
Während der Gewährleistungsfrist von zwei Jahren ab dem Kauf des Geräts übernehmen wir die
Reparatur eines Geräts oder Teils, bei welchem ein Material- oder Verarbeitungsfehler festgestellt
wurde, oder (nach unserem Ermessen) dessen Ersatz durch ein in Stand gesetztes Produkt, ohne
dass Ihnen Kosten für die Teile oder den Arbeitsaufwand entstehen.
ABGESEHEN VON DER OBEN STEHENDEN GEWÄHRLEISTUNG ÜBERNIMMT Coplax FÜR DIE
ZEIT NACH ABLAUF DER GEWÄHRLEISTUNGSFRIST KEINERLEI ANDERE STILLSCHWEIGENDE
GARANTIE ODER ZUSAGE DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN
ZWECK IM HINBLICK AUF DAS PRODUKT. Coplax repariert oder ersetzt ein Produkt im Rahmen
der Gewährleistung nach eigenem Ermessen. Es erfolgt KEINE Gutschrift. Die vorgenannten Rechts-
mittel stellen Ihre einzigen Rechtsmittel bei Verletzung der oben genannten Gewährleistung dar.
WER HAT ANSPRUCH AUF GEWÄHRLEISTUNG?
Anspruch auf Gewährleistung hat der Ersteigentümer eines Coplax-Geräts im Privateigentum, der
einen datierten Kaufbeleg in Form einer Rechnung oder Quittung vorlegen kann. Die Gewährleistung
ist nicht übertragbar. Vor der Rückgabe der Einheit ist eine Kopie des datierten Original-Kaufbelegs
per Fax, E-Mail oder Post zu übersenden. Bitte fügen Sie dem Artikel die Modellnummer Ihres Ge-
räts und eine detaillierte Beschreibung des Problems (vorzugsweise in Maschinenschrift) bei. Legen
Sie die Beschreibung in einen Umschlag, den Sie vor Versiegelung des Kartons mit Klebeband direkt
am Gerät befestigen. Bitte beschreiben oder modifizieren Sie den Original-Karton in keiner Weise.
NICHT IM GEWÄHRLEISTUNGSUMFANG ENTHALTEN:
• Teile, die üblicherweise ausgetauscht werden müssen, etwa Entkalkungspatronen, Clean Cube,
Aktivkohlefilter, Dochtfilter und sonstige regelmässig auszutauschende Verbrauchsteile, es sei
denn, es liegt ein Material- oder Verarbeitungsfehler vor.
• Schäden, Ausfälle, Verluste oder Verschlechterungen aufgrund von gewöhnlicher Abnutzung,
unsachgemässem Gebrauch, nicht bestimmungsgemässer Nutzung, Fahrlässigkeit, Unfall,
Mängeln bei Installation, Aufstellung und Betrieb, unsachgemässer Wartung, unbefugter Re-
paratur, Belastung durch unangemessene Temperaturen oder Bedingungen. Dies umfasst un-
ter anderem Schäden aufgrund der unsachgemässen Verwendung von ätherischen Ölen oder
Wasseraufbereitungs- und Reinigungsmitteln.
• Schäden aufgrund von unzureichender Verpackung oder falscher Handhabung durch Spediteu-
re bei Produktretouren.
• Falscher Einbau oder Verlust von Zubehör, etwa Düse, Duftstoffwanne, Wassertankdeckel usw.
• Kosten für Versand und Transport zum Reparaturort und zurück.
• Direkte, indirekte, besondere oder Folgeschäden jeder Art, unter anderem entgangene Gewin-
ne oder andere wirtschaftliche Verluste.
• Transportschäden an einer Einheit, die von einem unserer Einzelhändler ausgeliefert wurde.
Bitte wenden Sie sich direkt an den Einzelhändler.
Diese Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Schäden oder Mängel, die darauf zurückzuführen
sind, dass die Spezifikationen von Coplax in Bezug auf Installation, Betrieb, Nutzung, Wartung,
oder Reparatur des Coplax-Geräts nicht strikt befolgt wurden.
6
Congratulations! You have just become the proud owner of the extraordinary STYLIES Orion
humidifier. You are sure to get a lot of pleasure from this device and it will improve the air
quality of your rooms.
As is the case for all electrical household devices, special caution is required when using this
humidifier in order for injuries, fire damage and damage to the device to be avoided. Please read
through this instruction manual carefully before you use it for the first time, and adhere to the
safety guidelines on the device itself.
DESCRIPTION OF THE DEVICE
The device consists of the following main components:
1. Power cable for power supply
2. Upper housing
3. Cable compartment
4. Lower housing (Water tank)
5. Fragrance tray
6. On / off switch
7. Button for selecting the power setting, 1 or 2 / Dimmer Function
8. Hygrostat button (air humidity adjustment)
9. Water filling opening with indication of max. water level
10. Filter cassettes (2 pieces)
11. Clean Cube
12. LED for operation (power on)
13. LED hygrostat (5 LED) 40% – continuous operation
14. LED power setting (1 LED economy, 2 LEDs standard)
15. LED no water
IMPORTANT SAFETY GUIDELINES
• Please read through the instruction manual carefully before using the STYLIES Orion humidifier for
the first time, and store it in a safe place for future reference. If you ever give the humidifier to a
new owner, ensure that you also pass on this instruction manual.
• Coplax AG accepts no liability for any damage that is caused by non-compliance with this instruction
manual.
• The device is only to be used in the household for the intended purpose described in this instruction
manual. Using the device for purposes other than the intended purpose or performing alterations to
the device can be hazardous to health or fatal.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
• Only connect the cable to alternating current. Pay attention to the voltage information on the device.
7
English

• The device must always be unplugged:
- before the device is moved to another place
- before the device is opened or when it is refilled with water
- in the case of malfunction
- before any cleaning
- after each use.
• Never use an extension cable that has been damaged.
• Never carry or pull the device by the power cable.
• Penetrating the housing with any kind of object is strictly prohibited.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorised representative
or a qualified person in order to avoid a hazard.
• Do not pull the power cable over sharp edges or allow it to become jammed.
• Never remove the plug from the socket by pulling at the power cable and never remove it with wet
hands.
• Do not use this humidifier in close proximity to a bath tub, shower or swimming pool (always ensure
a minimum distance of 3m). Always place the device in a position where it cannot be reached by
anyone in the bath tub.
• Do not set up the device near a source of heat. Do not subject the power cable to direct heat (such
as heat from hot oven hobs, naked flames, hot irons or heating furnaces). Keep the power cable away
from oil.
• Do not position the device directly next to walls, curtains or furniture.
• Ensure that the device is stable during operation and that no-one can trip over the power cable.
• The device is not splash-proof.
• Do not store or use the device outdoors.
• Store the device in a dry place, out of the reach of children (in its box).
• Always unplug the device when it is to be refilled with water or cleaned.
• Do not add anything to the water (fragrances, essential oils or water fresheners).
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or a repair shop authorized
by the manufacturer or by similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Prior to any maintenance, cleaning and after each use, switch off the appliance and unplug the mains
cable from the socket.
• Do not place the device directly on the floor. Use a water-proof underlay!
FIRST USE / OPERATION
1. Please note: Never transport the device when it is filled with water and when upper part (2) is
attached. Otherwise water may splash into the upper part and stop the electronics from work-
ing correctly.
2. For this reason, base (4) of the STYLIES Orion humidifier should initially be filled with water
and placed in a suitable location separately. Alternatively, the device can initially be positioned
and then filled through water filling opening (9). Insert filter cassettes (10) into the «drawers».
3. When this base is in the desired position, place upper housing (2) back on the base. Plug power
cable (1) into the household power socket. Check that the housing is fastened securely, as a
safety contact prevents operation if the device is open.
4. Switch on the STYLIES Orion using on / off switch (6). The desired power setting can be se-
lected using power setting button 1 or 2 (7).
5. The desired air humidity can be selected using hygrostat button (8), from 1 LED (low humidity)
to 5 LEDs (high humidity). For example, if only 1 LED is lit, the device switches itself off at a
8
relative humidity of approx. 35%, and only starts operating again when the humidity falls below
the 35% mark. We recommend a medium setting (in the comfort zone) for an optimal air hu-
midity of around 40–60%.
Caution: the device will not switch on if the hygrostat has been set too low.
6. As required, 1–2 drops of fragrance can be added to fragrance tray (5). This enables the
fragrance to be distributed around the room in an optimal way. Fragrances must not be added
directly to the water in the water tank.
7. The device has a dimmer function. If the power setting button (7) is depressed for 3 seconds,
the LEDs are switched off. The device continues to operate at the previously set level. The LEDs
can be switched back on by again pressing the power setting button (7) for 3 seconds.
CLEANING PROCEDURE
• Switch off the device and unplug the power cable from the socket before all maintenance work
and after each use.
• Never submerge the device in water (this can result in short-circuiting). To clean the device,
simply wipe it with a damp cloth and then dry it thoroughly. Always ensure the power cable has
been unplugged beforehand.
• Descale the humidifier as appropriate for the hardness of the water, but at least once a week:
First remove the upper part, and descale the base with a standard descaler and then rinse it
thoroughly. Reassemble the device completely before use.
• Replace filter cassettes (10) every 2 to 3 months. Output is impaired if the filter paper has too
much limescale (as it then absorbs less water).
CLEAN CUBE
Before attaching the water tank, insert the Clean Cube in the base in the position indicated.
The Clean Cube with its patented technology prevents the growth of bacteria and germs. It can be
used for a maximum of one season, and must be replaced at the start of the next heating season
(i.e. when the weather becomes cold).
Despite using the Clean Cube, you should replace the water on a daily basis.
USEFUL INFORMATION:
Information how a evaporator works:
How does the evaporator work? Evaporator systems humidify the air and clean it by removing par-
ticles of dirt and pollen. These products achieve a highly effective humidifying effect in a natural way:
the in-built ventilator sucks dry air through water-saturated antibacterial filter cassettes. The air only
absorbs moisture until it has been enriched naturally. Excessive humidity is therefore not possible.
These systems work incredibly quietly and require very little electricity. We recommend evaporators
for use in bedrooms and children rooms.
Tips for water:
Clean water must always be used to ensure that the air remains hygienic to breathe. The device, and
the water tank in particular, must always be hygienically clean.
Recommendation: always use the Clean Cube, as this reduces the formation of germs in the water.
Hygrostat:
The standard-tolerance of an integrated hygrostat is +/ - 10%. That means the effective relative
humidity level can deviate accordingly.
TROUBLE-SHOOTING
Water-shortage display (red) lights up even though device has been filled with water, ventilator does
not work:
Check that the upper part has been placed on the base correctly.
9

Low performance:
Perform maintenance as described in the chapter on «Cleaning Procedure»; if air humidity is already
high, the output of the vaporiser will be reduced.
REPAIRS / DISPOSAL
• Repairs to all electric devices (including replacement of the power cable) may only be per-
formed by instructed experts. Carrying out inappropriate repairs voids the warranty and no
liability shall be accepted.
• If the power cable has become damaged, it must be replaced by the manufacturer, his official
service partner or a qualified person, in order for further damage to be avoided.
• Never operate the device if the cable or the plug is damaged, after the device has malfunc-
tioned, if it has been dropped or if it has been damaged in any other way (i.e. with cracks or
breakages to the housing).
• Do not use any sharp, abrasive objects or corrosive chemicals.
• Disable devices that are to be discarded immediately (by cutting off the power cable) and dis-
pose of them at an appropriate waste collection centre.
• Do not dispose of electrical devices in the household refuse. Use the official recycling collection
centres, where available.
This device must not be disposed of with household refuse. Please dispose of this device
at the appropriate waste collection centre. Collecting and recycling electrical and elec-
tronic waste saves valuable resources.
The packaging material is recyclable. Dispose of the packaging in an environmentally
friendly way and ensure that it reaches the recyclable material collection centre.
TECHNICAL DATA
Dimensions 380 x 260 x 255 mm (Length x Width x Height)
Net weight approx. 2.40 kg
Power consumption / Humidifying capacity max 18 W, 350 g / h
Water tank capacity 6 litre
Noise level very quiet
Fulfils EU regulations TÜV CE / CB / WEEE / RoHS
Subject to technical changes without notice
10
TWO-YEAR WARRANTY
For the warranty period of 2 years after the purchase of the appliance, we will repair or replace any
machine or part that proves to be defective in materials or workmanship with a refurbished product
(at our option), without any cost to you for either the parts or labour.
EXCEPT FOR THE WARRANTY PROVIDED ABOVE, Coplax DISCLAIMS ANY AND ALL OTHER IM-
PLIED WARRANTIES AND ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICU-
LAR PURPOSE WITH RESPECT TO THE PRODUCT FOR ANY PERIOD AFTER THE EXPIRATION.
Coplax will, at its sole discretion, repair or exchange a product under warranty. NO credit will be
issued. The remedies described above are your sole remedies in the event of any breach of the war-
ranty provided above.
WHO IS COVERED:
The original owner of a privately-owned Coplax appliance who can provide a dated proof of purchase
in the form of an invoice or receipt is covered. The warranty is not transferable. The original dated
proof of purchase (a copy) needs to be faxed, e-mailed, mailed prior to returning the unit. Provide the
model number of your appliance and a detailed description (preferably typed) of the problem with the
item. Enclose your description in an envelope and tape it directly to the appliance before the box is
sealed. Do not write anything on the original box, or alter it in any way.
WHAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER:
• Parts that normally require replacement, such as demineralization cartridges, Clean Cube, ac-
tive carbon filters, water wick filters and any other consumable item that needs regular replace-
ment except for material or workmanship defects.
• Damage, failure, loss or deterioration due to ordinary wear and tear from abuse, misuse, neg-
ligence, accident, faulty installation, placement and operation, improper maintenance, unau-
thorized repair, exposure to unreasonable temperatures or conditions. This includes damage
caused by misusing essential oils or water treatment and cleaning solutions.
• Damage resulting from inadequate packaging or carrier mishandling of returned products.
• Misplacement or loss of accessories such as nozzle, fragrance capsule, water tank cap etc.
• Shipping and transportation costs to and from any place of repair.
• Direct, indirect, special or consequential damage of any type, including loss of profits or other
economic loss.
• Transportation damage of a unit shipped from one of our retailers. Please contact them di-
rectly.
This Warranty does not cover damage or defects caused by or resulting from failure to conform
strictly to Coplax’s specifications in connection with the installation, operation, use, mainte-
nance, or repair of the Coplax appliance.
11

Félicitations! Vous venez d’acquérir l’humidificateur d’air STYLIES Orion d’exception. Il vous
apportera une immense satisfaction et vous permettra d’améliorer la qualité de l’air ambiant.
Comme tous les appareils ménagers électriques, cet humidificateur d’air, qui permet d’éviter
les blessures, les dégâts causés par un incendie ou sur l’appareil, doit être utilisé avec un soin
particulier. Merci d’étudier le présent mode d’emploi avant la mise en service et de respecter
les consignes de sécurité qui se trouvent sur l’appareil.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
L’appareil comprend les principaux composants suivants:
1. Câble d’alimentation électrique
2. Partie supérieure du boîtier
3. Compartiment de câbles
4. Partie inférieure du boîtier (Réservoir d’eau)
5. Réservoir à parfum
6. Interrupteur Marche / Arrêt
7. Bouton de sélection du niveau de puissance 1 ou 2 / variateur d’intensité
8. Bouton de l’hygrostat (réglage de l’humidité de l’air)
9. Ouverture de remplissage d’eau avec marquage du niveau d’eau max.
10. Cassettes d’évaporateur (2pièces)
11. Clean Cube
12. LED de service (Power)
13. LED de l’hygrostat (5) 40% – fonctionnement continu
14. LED de puissance (1 LED économie, 2 LED normale)
15. LED absence d’eau
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Merci de lire attentivement l‘intégralité du mode d‘emploi avant de mettre en service l‘humidificateur
d‘air STYLIES Orion pour la première fois et de le conserver en bon état pour référence ultérieure.
Le transmettre au propriétaire suivant, le cas échéant.
• La société Coplax AG décline toute responsabilité pour les dommages causés par le non-respect de
ce mode d‘emploi.
• L‘appareil doit être utilisé uniquement dans le cadre domestique aux fins décrites dans le présent
mode d‘emploi. Une utilisation non conforme, ainsi que des modifications techniques de l‘appareil
peuvent entraîner des risques pour la santé et la vie.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de l’expérience ou de la connaissance
nécessaire, sous surveillance ou s’ils ont reçu les instructions concernant l’utilisation de l’appareil et
s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opéra-
tions de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.
• Raccorder uniquement le câble à une source de courant alternatif. Respecter les données de tension
de l‘appareil.
12
• Retirer impérativement la fiche secteur:
- avant tout déplacement de l‘appareil;
- avant toute ouverture de l‘appareil ou en cas de remplissage d‘eau;
- en cas de dysfonctionnements;
- avant tout nettoyage;
- après chaque utilisation.
• N‘utiliser aucun câble de rallonge endommagé.
• Ne jamais porter ou tirer l‘appareil par le câble d‘alimentation.
• Il est strictement interdit d‘introduire un quelconque objet dans le boîtier.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le fabricant ou par un atelier agréé
par le fabricant ou des personnes qualifiées en conséquence, afin d’éviter tout danger.
• Ne pas tirer ou coincer le câble d‘alimentation sur des arêtes vives.
• Ne jamais retirer le câble d‘alimentation de la prise avec les mains mouillées.
• Ne jamais utiliser cet humidificateur d‘air à proximité directe d‘une baignoire, d‘une douche ou d‘une
piscine (maintenir une distance minimale de 3m). Installer l‘appareil hors de portée des personnes
se trouvant dans la baignoire.
• Ne pas installer l‘appareil à proximité d‘une source de chaleur. Ne pas exposer le câble d‘alimentation
à aucune source de chaleur directe (comme par ex. table de cuisson, flammes nues, semelle de fer à
repasser chaud ou fours de chauffage). Protéger le câble d‘alimentation de l‘huile.
• Ne pas poser l‘appareil directement à côté des murs, des rideaux ou des meubles.
• Veiller à ce que l‘appareil soit bien stable pendant le fonctionnement et qu‘il ne soit pas possible de
trébucher sur le câble d‘alimentation.
• L‘appareil n‘est pas protégé contre les projections d‘eau.
• Ne pas conserver ou mettre en service l‘appareil en plein air.
• Conserver l‘appareil emballé dans un endroit sec et hors de portée des enfants.
• Toujours débrancher l‘appareil pour faire l‘appoint d‘eau et lors du nettoyage.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le fabricant ou par un atelier agréé
par le fabricant ou des personnes qualifiées en conséquence, afin d’éviter tout danger.
• Avant toute opération d’entretien, de nettoyage et après chaque utilisation, éteignez l’appareil et
débranchez le câble secteur de la prise.
• Ne pas poser l’appareil directement sur le sol. Utiliser un support résistant à l’eau.
MISE EN SERVICE/ UTILISATION
1. Remarque importante: Ne jamais transporter un appareil rempli d‘eau lorsque la partie supé-
rieure (2) est installée. Sinon, dans le meilleur des cas, l‘eau déborde dans la partie supérieure,
ce qui peut mettre le système électronique hors service.
2. Pour cette raison, remplir tout d‘abord la partie inférieure (4) de l‘humidificateur d‘air
STYLIES Orion avec de l‘eau et la placer séparément à un emplacement approprié. Sinon,
l‘appareil peut également être tout d‘abord mis en place, puis rempli par l‘ouverture de remplis-
sage d‘eau (9). Installer les cassettes d’évaporateur (10) dans des «tiroirs».
3. Lorsque cette partie inférieure se trouve à l’endroit souhaité, réinstaller la partie supérieure
du boîtier (2) sur la partie inférieure. Raccorder le câble d‘alimentation (1) à la prise du réseau
électrique domestique. Contrôler la mise en place, car un contact de sûreté entrave le fonction-
nement lorsque l‘appareil est ouvert.
4. Mettre le STYLIES Orion en service grâce à l‘interrupteur Marche/ Arrêt (6). Le bouton de
niveau de puissance 1 ou 2 (7) permet de sélectionner la puissance souhaitée.
13
Français

5. Sélectionner l’humidité de l’air souhaitée avec le bouton de l’hygrostat (8) entre 1 LED pour
une humidité de l’air basse et 5 LED pour une humidité de l’air élevée. Si 1 seule LED est par
exemple allumée, l’appareil s’arrête à une humidité relative d’env. 35% et se remet en service
uniquement lorsque l’humidité repasse sous la barre des 35%. Nous recommandons un ré-
glage moyen (zone de confort) pour une humidité de l’air optimale d’environ 40 à 60%.
Attention: l’appareil ne se met pas en marche si l’hygrostat est réglé sur une valeur trop faible.
6. Si nécessaire, ajouter 1 à 2 gouttes de parfum dans le réservoir à parfum prévu à cet effet (5).
Le parfum est ainsi diffusé dans la pièce de manière optimale. Les parfums ne doivent pas être
ajoutés directement à l‘eau dans le réservoir d‘eau!
7. L’appareil dispose d’un variateur d’intensité. Quand le bouton de niveau de puissance (7) est
maintenu durant 3 secondes, les LED s’éteignent. L’appareil continue de fonctionner selon le
niveau présélectionné. En appuyant à nouveau sur le bouton de niveau de puissance (7) durant
3 secondes, les LED se rallument.
NETTOYAGE
• Avant toute maintenance et après chaque utilisation, arrêter l‘appareil et retirer le câble d‘ali-
mentation de la prise.
• Ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau (risque de court-circuit). Utiliser uniquement un chiffon
humide pour le nettoyage, puis sécher minutieusement. Retirer impérativement la fiche sec-
teur au préalable.
• Détartrer l‘humidificateur d‘eau en fonction de la quantité de tartre, mais au moins une fois
par semaine: Retirer tout d‘abord la partie supérieure et détartrer la partie inférieure avec un
détartrant usuel, puis rincer correctement. Remonter entièrement avant utilisation.
• Changer les cassettes de filtre (10) tous les 2 à 3 mois. Un détartrage trop intensif du papier
filtre affecte la performance (absorption d‘eau plus faible).
CLEAN CUBE
Avant d’installer le réservoir d’eau, introduire le Clean Cube sur la position marquée dans la partie
inférieure.
Grâce à sa technologie brevetée, le Clean Cube empêche le développement de bactéries et de
germes. Il peut être utilisé pendant une saison au maximum et doit ensuite être remplacé au début
de la saison de chauffage suivante.
Malgré l‘utilisation de le Clean Cube, l‘eau doit être changée quotidiennement.
BON À SAVOIR:
Remarques relatives au fonctionnement d’un évaporateur:
Comment fonctionne l’évaporateur? Les systèmes d’évaporateur humidifient l’air et le nettoient
des particules de saleté et du pollen. Ces produits génèrent une humidification d’une très grande
efficacité de manière naturelle: le ventilateur intégré aspire de l’air sec à travers des cassettes
de filtre antibactériennes imbibées d’eau. L’air ambiant absorbe uniquement l’humidité qui lui est
nécessaire pour être enrichi naturellement. Une humidité excessive est donc impossible. Ces sys-
tèmes sont extrêmement silencieux et consomment très peu d’énergie. Nous recommandons d’uti-
liser les évaporateurs dans les chambres à coucher et les chambres d’enfant.
Conseils concernant l’eau:
Pour que l’air inhalé reste hygiénique, il faut toujours utiliser de l’eau propre. L’appareil et notam-
ment le réservoir d’eau doivent toujours être d’une propreté hygiénique.
Recommandation: toujours utiliser le Clean Cube, car il permet de réduire la formation de germes
dans l’eau.
Hygrostat:
Les tolérances standards d’un hygrostat intégré sont de +/ - 10% : l’humidité relative et effective
peut donc subir des variations.
14
DÉFAILLANCES
L’affichage signalant un manque d’eau (rouge) est allumé alors que le réservoir d’eau est plein, le
ventilateur ne fonctionne pas:
Vérifier si la partie supérieure a été installée correctement sur la partie inférieure.
Puissance faible:
Maintenance conformément au chapitre «Nettoyage», une humidité de l’air accrue présente dans
la pièce diminue la puissance de l’évaporateur.
RÉPARATIONS/ ÉLIMINATION
• Les réparations des appareils électriques (remplacement du câble d‘alimentation) doivent uni-
quement être effectuées par un personnel qualifié formé. En cas de réparations non conformes,
la garantie est annulée et toute responsabilité sera déclinée.
• Si le câble d‘alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son partenaire
de service officiel ou une personne qualifiée, afin d‘éviter tout dommage.
• Ne jamais mettre l‘appareil en service si un câble ou une prise sont endommagés, après des
dysfonctionnements de l‘appareil, si celui-ci est tombé ou a été endommagé d‘une autre ma-
nière (fissure / ruptures du boîtier).
• N‘utiliser aucun objet tranchant et grattant ou aucun produit chimique corrosif.
• Mettre immédiatement tout appareil usagé hors d‘usage (sectionner le câble d‘alimentation) et
le déposer dans le centre de collecte prévu à cet effet.
• Ne pas jeter les appareils électriques avec les ordures ménagères, faire appel aux centres de
collecte de recyclage officiels, le cas échéant.
• Si l‘élimination des appareils électriques n‘est pas contrôlée, des substances dangereuses
peuvent pénétrer dans la nappe phréatique et donc dans la chaîne alimentaire pendant la dé-
composition ou polluer la faune et la flore pendant des années.
Cet appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères! Merci de déposer cet
appareil dans les centres de collecte prévus à cet effet! La collecte et le recyclage de
déchets électriques et électroniques préservent des ressources précieuses!
Le matériel d’emballage est recyclable. Éliminer l’emballage dans le respect de l’environ-
nement et le jeter dans un centre de tri sélectif.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions 380 x 260 x 255 mm (Longueur x Largeur x Hauteur)
Poids net env. 2.40 kg
Consommation d'energie / Puissance d'humification 18 W maximum, 350 g / h
Capacité du reservoir d'eau 6 litre
Niveau sonore très faible
Conforme aux prescriptions UE TÜV CE / CB / WEEE / RoHS
Sous réserve de modifications techniques
15

GARANTIE DE DEUX ANS
Pendant la période de garantie de 2ans suivant l’achat de l’appareil, nous réparons ou remplaçons
gratuitement toute machine ou pièce présentant un défaut matériel ou de fabrication par un produit
remis à neuf (à notre discrétion), sans vous imposer de frais pour les pièces ou la main-d’œuvre.
HORMIS LA GARANTIE MENTIONNÉE CI-DESSUS, Coplax EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLI-
CITE ET TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION POUR UN USAGE PAR-
TICULIER PAR RAPPORT AU PRODUIT, POUR TOUTE PÉRIODE SUIVANT LA DATE D’EXPIRATION.
Coplax réparera ou échangera, à son entière discrétion, un produit couvert par la garantie. AUCUN
crédit ne sera accordé. Les remèdes décrits ci-dessus sont vos seuls recours possibles en cas de
manquement à la garantie stipulée précédemment.
QUI EST COUVERT:
La garantie couvre tout propriétaire d’origine d’un appareil Coplax privé pouvant fournir une preuve
d’achat datée présentée sous la forme d’une facture ou d’un reçu. La garantie n’est pas transmis-
sible. Une copie de la preuve d’achat d’origine datée doit être envoyée par fax, e-mail ou courrier
avant de renvoyer l’unité. Indiquer le numéro de modèle de l’appareil et une description détaillée
(de préférence dactylographiée) du problème que présente l’article. Mettre la description dans une
enveloppe et la scotcher directement sur l’appareil avant de fermer la boîte. Ne rien écrire sur la
boîte d’origine et ne pas la modifier de quelque manière qu’il soit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR LA GARANTIE:
• Les pièces qui doivent normalement être remplacées telles que les cartouches de déminé-
ralisation, le Clean Cube, les filtres à charbon actif, les filtres à mèche d’eau et tout autre
consommable nécessitant un remplacement régulier, sauf en cas de défauts matériels ou de
fabrication.
• Les dommages, défauts, pertes et détériorations causés par l’usure normale due à un usage
abusif ou incorrect, une négligence, un accident, une installation, un placement et un fonction-
nement erronés, une maintenance inappropriée, une réparation non autorisée ou l’exposition à
des températures ou conditions excessives. Les dommages causés par l’utilisation incorrecte
des huiles essentielles ou des produits de traitement de l’eau et de nettoyage sont également
concernés.
• Les dommages provoqués par un emballage inapproprié ou une manipulation incorrecte des
produits renvoyés par le transporteur.
• Le mauvais positionnement ou la perte d’accessoires tels que la douille, la capsule de fra-
grance, le bouchon du réservoir d’eau et autres.
• Les frais d’expédition et de transport à destination et au départ de tout lieu de réparation.
• Les dommages particuliers ou consécutifs directs ou indirects de tout type, y compris les
pertes de profit ou autres pertes économiques.
• Les dommages causés par le transport d’une unité expédiée par l’un de nos revendeurs. Merci
de les contacter directement.
Cette garantie ne couvre pas les dommages ou défauts causés par ou résultant du non-respect
strictement conforme des spécifications de Coplax concernant l‘installation, le fonctionnement,
l‘utilisation, la maintenance ou la réparation de l‘appareil Coplax.
16
Congratulazioni! Sei appena entrato in possesso di uno straordinario umidificatore d'aria
STYLIES Orion. Puoi star certo che questo apparecchio contribuirà al tuo benessere e miglio-
rerà la qualità dell’aria dei tuoi ambienti.
Come con tutte le apparecchiature elettriche domestiche, è necessario prestare particolare
attenzione nell'utilizzo di questo apparecchio al fine di evitare infortuni, incendio o danni all'ap-
parecchio stesso. Leggere con attenzione le presenti istruzioni per l'uso prima di utilizzare
l'apparecchio per la prima volta e seguire attentamente le istruzioni qui riportate.
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
L'apparecchio è composto dai seguenti componenti principali:
1. Cavo d'alimentazione
2. Parte superiore carcassa
3. Alloggiamento cavi
4. Base dell'apparecchio (Serbatoio dell'acqua)
5. Contenitore essenze
6. Accensione / spegnimento
7. Pulsante di selezione del livello di potenza 1 o 2 / funzione dimmer
8. Pulsante igrostato (impostazione dell'umidità dell'aria)
9. Foro di riempimento acqua con indicazione del livello massimo
10. Cartucce vaporizzatore (2 pz)
11. Clean Cube
12. LED di funzionamento (accensione)
13. LED igrostato (5 LED) funzionamento continuo al 40%
14. LED di potenza (1 LED economy, 2 LED normale)
15. LED mancanza acqua
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di utilizzare per la prima volta l’umidificatore d'aria
STYLIES Orion, custodirle per utilizzi futuri e consegnarle ad un eventuale futuro utente.
• La Coplax AG respinge ogni responsabilità per danni causati dal mancato rispetto delle presenti
istruzioni d'uso.
• L'apparecchio dev'essere usato solo in ambito domestico e per gli scopi descritti in queste istruzioni.
Un utilizzo non conforme e le modifiche tecniche all'apparecchio possono portare a pericoli per la vita
e la salute.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e persone con ridot-
te capacità mentali, fisiche o sensoriali o prive di esperienza e conoscenze in merito, in presenza di
altre persone che ne sorveglino l’operato o ricevano istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro
e ne comprendano i pericoli. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione
non devono essere effettuate da bambini senza supervisione.
17
Italiano

• Collegare il cavo solo alla corrente alternata. Rispettare le informazioni sul voltaggio riportate
sull'apparecchio.
• Staccare assolutamente la spina:
- prima di cambiare posizione all'apparecchio
- prima di ogni apertura o riempimento d'acqua
- in caso di disturbi durante l'uso
- prima della pulizia
- dopo ogni utilizzo.
• Non utilizzare prolunghe danneggiate.
• Non prendere né tirare l'apparecchio tenendolo per il cavo.
• È severamente proibito penetrare il corpo dell'apparecchio con qualsiasi oggetto.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, dev’essere sostituito dal produttore, dal responsabile della
manutenzione o da una persona similarmente qualificata per evitare pericoli.
• Non far penzolare il cavo su spigoli, né incastrarlo
• Non estrarre mai la spina/ il cavo con le mani umide o bagnate.
• Non utilizzare mai l'umidificatore d'aria nelle immediate vicinanze di una vasca da bagno, una doccia
o una piscina (rispettare una distanza minima di 3 m). Collocare l'apparecchio in modo tale che una
persona dentro la vasca da bagno non possa toccarlo.
• Non collocare l'apparecchio vicino ad una sorgente di calore. Non esporre il cavo d'alimentazione a
fonti di calore dirette (come ad es. piastre, fiamme libere, ferri da stiro caldi o stufe). Proteggere il
cavo d'alimentazione da olio.
• Non collocare l'apparecchio in prossimità di pareti, tende o mobili.
• Accertarsi che l'apparecchio in funzione sia ben stabile e che nessuno rischi di inciampare nel cavo.
• L'apparecchio non è protetto contro gli spruzzi d'acqua.
• Non conservare, né utilizzare questo apparecchio all'esterno.
• Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto inaccessibile ai bambini (rimettete l'apparecchio nella con-
fezione).
• Durante il riempimento con acqua e la pulizia scollegare sempre l'apparecchio dalla presa.
• Mai aggiungere all'acqua prodotti come oli essenziali, profumi o conservanti per l'acqua.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, dev’essere sostituito dal produttore, dal responsabile della
manutenzione o da una persona similarmente qualificata per evitare pericoli.
• Prima di effettuare interventi di manutenzione, pulizia e dopo ogni utilizzo, spegnere il dispositivo e
scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
• Non collocare l'apparecchio direttamente per terra. Utilizzare sempre un supporto
resistente all'acqua!
MESSA IN FUNZIONE / UTILIZZO
1. Osservare quanto segue: non trasportare mai l'apparecchio pieno d'acqua con la parte supe-
riore (2) montata. Questo perché l'acqua potrebbe traboccare nella parte superiore danneg-
giando la parte elettronica.
2. Pertanto riempire prima d'acqua la parte inferiore dell'umidificatore (4) e posizionarla in un
luogo idoneo. In alternativa è possibile posizionare prima l'unità e successivamente riempirla
d'acqua attraverso l'apposito foro di riempimento (9). Inserire le cartucce di vaporizzazione
(10) nei «cassetti».
18
3. Quando la parte inferiore è collocata nel luogo desiderato, rimontare la parte superiore (2)
sopra a quella inferiore. Collegare il cavo di alimentazione (1) alla presa di casa. Verificare la
sede, poiché un contatto di sicurezza impedisce l'azionamento quando l'apparecchio è aperto.
4. Mettere in funzione STYLIES Orion premendo il tasto on/ off (6). Con il tasto del livello di potenza
1 o 2 (7) è possibile impostare la potenza desiderata.
5. Con il tasto dell'igrostato (8) selezionare l'umidità desiderata dal LED 1, umidità ridotta, al
LED 5, umidità elevata. Se, ad esempio, è acceso solo il LED 1, l'apparecchio si disattiva con
una umidità relativa di circa il 35% e riprende a funzionare solo quando si scende al di sotto
del 35%. Si consiglia una impostazione media (zona di comfort) per una umidità ottimale di
circa il 40–60%.
Attenzione: se l'igrostato è impostato troppo basso, l'apparecchio non si accende.
6. In caso di necessità, mettere 1–2 gocce di essenze nell'apposita vaschetta (5). Il profumo viene su-
bito diffuso in tutto l'ambiente. Non aggiungere mai le essenze direttamente all'acqua del serbatoio!
7. L’apparecchio dispone della funzione dimmer (regolazione). Premendo il pulsante del livello di po-
tenza (7) per 3 secondi, i LED si spengono e l’apparecchio continua a funzionare al livello preceden-
temente impostato. Premendo più volte il pulsante del livello di potenza (7) per 3 secondi, i LED si
accendono di nuovo.
PULIZIA
• Prima di ogni operazione di manutenzione e dopo ogni uso, spegnere l'apparecchio e staccare
la spina dalla presa di corrente.
• Non immergere mai l'apparecchio in acqua (pericolo di corto circuito /di scossa elettrica). Per
la pulizia, passare un panno umido sull’apparecchio e poi asciugare. Prima della pulizia scollega-
re assolutamente la spina dalla presa di corrente.
• Decalcificare l'umidificatore d'aria in base alla quantità di calcare, tuttavia almeno una volta alla
settimana: Togliere prima la parte superiore e decalcificare la parte inferiore utilizzando un
decalcificatore disponibile in commercio, quindi risciacquare con cura.
• Prima dell'uso riassemblare completamente.
• Ogni 2–3 mesi sostituire le cartucce del filtro (10). La potenza dell'apparecchio è pregiudicata
quando la carta del filtro è troppo calcificata (minore assorbimento d'acqua).
CLEAN CUBE
Prima di montare il serbatoio dell'acqua, posizionare il Clean Cube nella posizione contrassegnata (se
presente) sulla parte inferiore. In alternativa aggiungere l'articolo nell'acqua senza fissarlo. La tecnolo-
gia brevettata di Clean Cube riduce la proliferazione di batteri nell'acqua. Il Clean Cube può essere utiliz-
zato, a seconda della qualità dell'acqua, per una stagione al massimo e deve essere sostituito all'inizio
di un nuovo periodo di utilizzo. Nonostante l'utilizzo del Clean Cube sostituire l'acqua quotidianamente.
IMPORTANTE DA SAPERE
Informazioni su come lavora un evaporatore:
Come lavora un evaporatore? I sistemi di evaporazione possono umidificare l’aria e purificarla rimuo-
vendo particelle di sporco e pollini. Questi apparecchi consentono di ottenere un effetto umidificante
estremamente efficace in modo naturale: il ventilatore incorporato aspira aria secca attraverso filtri
antibatterici a cassetta saturati con acqua. L’aria secca assorbe umidità fino ad essere umidificata
in modo naturale. Pertanto, non è possibile raggiungere un livello di umidità eccessivo. Questi sistemi
lavorano in modalità estremamente silenziosa e a basso consumo energetico. Consigliamo di utiliz-
zare gli evaporatori nelle camere da letto e nelle camere dei bambini.
Indicazioni sull'acqua
Per mantenere l'aria igienicamente pulita, utilizzare sempre acqua fresca. L'apparecchio, in partico-
lar modo il serbatoio, devono sempre essere puliti.
Consiglio: utilizzare il Clean Cube, che riduce la proliferazione di batteri nell'acqua
19

Igrostato:
Le tolleranze standard di un igrostato integrato sono del + /-10%. Ciò significa che l'umidità relativa
effettiva può variare di conseguenza.
ANOMALIE
Il display di mancanza d'acqua (rosso) si accende anche se il serbatoio d'acqua è pieno ma il venti-
latore non funziona:
Verificare se la parte superiore è posizionata correttamente su quella inferiore.
Bassa potenza:
Effettuare la manutenzione e la pulizia dell'apparecchio come descritto nel capitolo «Pulizia». Se
l'umidità è già elevata, si riduce l'emissione di umidità dell'unità.
RIPARAZIONI/ SMALTIMENTO
• Le riparazioni di apparecchi elettrici (sostituzione del cavo di alimentazione) devono essere
eseguite unicamente da un personale qualificato formato. In caso di riparazioni non conformi, si
declina ogni responsabilità e la garanzia si estingue.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, dev'essere sostituito dal fabbricante, dal suo partner
di servizio ufficiale o da una persona qualificata al fine di evitare danni.
• Non utilizzare mai l'apparecchio se un cavo o una spina sono danneggiati, dopo un malfunziona-
mento dell'apparecchio, se quest'ultimo è stato fatto cadere o è stato danneggiato in qualun-
que altro modo (rotture/ crepe al corpo dell'apparecchio).
• Non utilizzare nessun oggetto appuntito, abrasivo o sostanze chimiche corrosive.
• Rendere immediatamente inutilizzabili gli apparecchi fuori uso (tagliare il cavo di alimentazione)
e consegnarli presso un punto di raccolta idoneo.
• Il materiale d'imballaggio è riciclabile. Smaltire l'imballaggio in modo ecologico e portarlo al
centro di raccolta di materiale riciclabile.
• Se lo smaltimento delle apparecchiature elettriche non avviene in modo controllato, delle so-
stanze pericolose possono penetrare nella falda freatica e di conseguenza nella catena alimen-
tare, e possono gravare sulla flora e la fauna per numerosi anni.
Questo apparecchio non deve essere smaltito con i rifiuti domestici. Smaltire l’apparec-
chio presso un centro di raccolta rifiuti autorizzato. Raccogliere e riciclare rifiuti elettrici
ed elettronici consente di risparmiare risorse preziose.
Il materiale d'imballaggio è riciclabile. Smaltire l'imballaggio in modo ecologico e portarlo
al centro di raccolta di materiale riciclabile.
DATI TECNICI
Dimensioni 380 x 260 x 255 mm (lunghezza x larghezza x altezza)
Peso netto ca. 2.40 kg
Potenza nominale max. 8 W
Potenza di umidificazione 350 g / h
Capienza serbatoio 6 litri
Livello sonoro molto silenzioso
Conforme alle direttive UE TUV CE / CB / WEEE / RoHS
Con riserva di modifiche tecniche e salvo errori.
20
DUE ANNI DI GARANZIA
Durante il periodo di garanzia di due anni a partire dalla data di acquisto dell'apparecchio, ripariamo
o sostituiamo gratuitamente un apparecchio o una componente in cui è stato riscontrato un difetto
di materiale o di lavorazione, oppure sostituiamo (a nostra discrezione) l'apparecchio o i componenti
con un prodotto rimesso a nuovo, senza addebitarviil costo delle parti diricambio o della manodopera.
FATTA ECCEZIONE PER LA GARANZIA DI CUI SOPRA, Coplax ESCLUDE QUALSIASI GARANZIA
IMPLICITA O CONDIZIONE DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE IN RE-
LAZIONE A QUESTO PRODOTTO PER IL PERIODO SUCCESSIVO AL TERMINE DELLA GARANZIA.
Nell'ambito della presente garanzia, Coplax procederà, a propria discrezione, alla riparazione o alla
sostituzione del prodotto. Non verrà accordato ALCUN credito. I diritti specifici di cui sopra sono gli
unici ed esclusivi rimedi in caso di violazione della garanzia di cui sopra.
CHI È COPERTO DALLA GARANZIA?
La garanzia copre l'acquirente originale di un prodotto Coplax, acquistato privatamente, in grado di
fornire una prova di acquisto sotto forma di fattura. La garanzia non è trasferibile. Prima di inviare
l'apparecchio occorre inoltrare per fax, e-mail, o posta, la copia della fattura di acquisto originale da-
tata. Indicare il numero del modello dell'apparecchio e una descrizione dettagliata (preferibilmente
dattiloscritta) del problema. Mettere la descrizione in una busta e attaccarla direttamente all'appa-
recchio con un nastro adesivo prima di chiudere la scatola. Non scrivere nulla sulla scatola originale
e non modificarla in nessun modo.
NON SONO INCLUSI NELLA GARANZIA:
• I pezzi che generalmente richiedono una sostituzione come le cartucce decalcificanti, Clean
Cube, filtro al carbone attivo, filtro assorbente e altre parti di consumo che necessitano una
sostituzione regolare, a meno che non si tratti di un difetto di materiale o di produzione.
• I danni, difetti, perdite o deteriorazioni risultanti da normale usura, uso improprio o scorretto,
negligenza, incidente, installazione carente, collocazione e funzionamento errato, riparazione
non autorizzata, esposizione a temperature o a condizioni eccessive. Ciò include, tra l'altro, i
danni derivanti da un uso improprio di oli essenziali o prodotti per il trattamento dell'acqua e i
detergenti.
• I danni derivanti da un imballaggio inappropriato o da manipolazione errata da parte del traspor-
tatore nel rispedire il prodotto.
• Montaggio errato o perdita degli accessori, quali ugello, vaschetta delle fragranze, coperchio
del serbatoio, ecc.
• Le spese di spedizione e di trasporto verso il luogo di riparazione e ritorno.
• Danni particolari diretti, indiretti o conseguenti, di qualsiasi natura, comprese le perdite di pro-
fitto o altre perdite economiche.
• I danni causati dal trasporto di un'unità spedita da uno dei nostri rivenditori. Rivolgersi diretta-
mente al rivenditore.
La presente garanzia non copre i danni o i difetti causati o risultanti dal non rispetto rigorosa-
mente conforme alle specifiche di Coplax AG in merito all'installazione, al funzionamento, all'uti-
lizzo, alla manutenzione o alla riparazione dell'apparecchio Coplax.
21

Gratulacje! Właśnie staliście się Państwo właścicielami wyjątkowego nawilżacza powietrza
STYLIES Orion. Sprawi on Państwu wiele radości i poprawi powietrze w pomieszczeniu.
Podobnie jak w przypadku wszystkich urządzeń elektrycznych, także i podczas eksploatacji tego
nawilżacza powietrza wymaga się szczególnej ostrożności w celu uniknięcia obrażeń, oparzeń,
uszkodzeń urządzenia. Przed uruchomieniem prosimy przestudiować niniejszą instrukcję obsłu-
gi i przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa urządzenia.
OPIS URZĄDZENIA
Urządzenie składa się z następujących głównych komponentów:
1. kabel sieciowy zasilania prądowego
2. Górna część obudowy
3. Skrytka na kabel
4. Podstawa obudowy (Zbiornik wody)
5. korytko z pachnidłem
6. włącznik / wyłącznik
7. Przycisk wyboru stopnia mocy 1 lub 2 / Funkcję przygaszania
8. Przycisk higrostatu (Ustawienie wilgotności powietrza)
9. Otwór wlewu wody z oznaczeniem maks. poziomu wody
10. Kasety parownika (2 sztuki)
11. Clean Cube
12. dioda LED eksploatacji (zasilanie)
13. Dioda LED higrostatu (5) 40% – tryb ciągły
14. Dioda LED wydajności (1 dioda LED economy, 2 diody LED normal)
15. Dioda LED braku wody
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi przed pierwszym uruchomieniem nawilżacza
powietrza STYLIES Orion i o późniejsze jej przechowywanie i ew. przekazanie kolejnemu użytkownikowi.
• Za szkody wynikłe z nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi firma Coplax AG nie ponosi jakiej-
kolwiek odpowiedzialności.
• Urządzenie może być używane wyłącznie w gospodarstwie domowym w celach opisanych w niniejszej
instrukcji. Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem oraz zmiany techniczne w urządzeniu mogą
prowadzić do zagrożeń dla życia i zdrowia.
• Opisane urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat, osoby niepełnosprawne
fizycznie, psychicznie lub z upośledzeniem narządów zmysłów, a także przez osoby bez specjalnego
doświadczenia i wiedzy, o ile pozostają one pod nadzorem osoby kompetentnej lub zostały przez
nią poinstruowane o bezpiecznym użyciu urządzenia i mają świadomość związanych z nim zagrożeń.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieci mogą czyścić i konserwować urządzenie tylko pod
nadzorem dorosłych.
• Kabel należy podłączać tylko do źródła prądu przemiennego. Zwrócić uwagę na dane dotyczące
napięcia.
22
• Wtyk należy bezwzględnie wyciągać:
- przed każdą zmianą miejsca pracy urządzenia
- przed otwarciem urządzenia lub napełnianiem wodą
- w przypadku zakłóceń w pracy
- przed każdym czyszczeniem
- po każdym użyciu.
• Nie stosować żadnych uszkodzonych przedłużaczy.
• Nigdy nie ciągnąć i nie nosić urządzenia za kabel.
• Zabrania się wkładania do obudowy jakichkolwiek przedmiotów.
• Jeśli kabel sieciowy jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta lub serwis au-
toryzowany przez producenta bądź też przez osobę posiadającą podobne kwalifikacje, aby uniknąć
zagrożenia.
• Kabel sieciowy nie może być przeciągany lub zaciskany w ostrych krawędziach.
• Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazdka za kabel lub wilgotnym dłońmi.
• Niniejszy nawilżacz powietrza nie może być stosowany w bezpośredniej bliskości wanny kąpielowej,
prysznica lub basenu (utrzymywać minimalny odstęp 3m). Ustawiać urządzenie w taki sposób, aby
osoby z wanny nie mogły go dotknąć.
• Nie ustawiać urządzenia w pobliżu źródła ciepła. Nie narażać kabla sieciowego na bezpośrednie
działanie gorąca (np. gorąca płyta kuchenna, gorące żelazko lub piecyk). Chronić kabel sieciowy przed
olejem.
• Nie ustawiać urządzenia bezpośrednio obok ścian, zasłon, mebli.
• Zwracać uwagę, aby urządzenie było stabilne podczas eksploatacji i nie wystąpiła możliwość potknięcia
się o kabel sieciowy.
• Urządzenie nie posiada ochrony przed tryskającą wodą.
• Nie przechowywać i nie uruchamiać urządzenia na świeżym powietrzu.
• Urządzenie należy przechowywać w suchym i niedostępnym dla dzieci miejscu (zapakować).
• Zawsze podczas napełniania wodą lub czyszczenia wyjmować wtyczkę z gniazdka.
• Nie dodawać żadnych dodatkowych substancji do wody (środki zapachowe, olejki eteryczne lub
odświeżacze wody).
• Jeśli kabel sieciowy jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez osobę posiadającą stosowne
kwalifikacje.
• Zawsze podczas napełniania wodą lub czyszczenia wyjmować wtyczkę z gniazdka.
• Nie ustawiać urządzenia bezpośrednio na podłodze. Stosować wodoodporne podkładki!!
URUCHOMIENIE / OBSŁUGA
1. Prosimy uwzględnić: Nigdy nie transportować urządzenia wypełnionego wodą z nałożoną górną
częścią (2). W przeciwnym razie może dojść do wychlapania się wody z górnej części i do zalania
i zniszczenia elektroniki.
2. Dlatego najpierw należy oddzielnie napełnić podstawę (4) nawilżacza STYLIES Orion umieścić
ja w odpowiednim miejscu. Alternatywnie można najpierw umieścić urządzenie i dokonać napeł-
nienia przez otwór wlewu wody (9). Włożyć kasety parnika (10) do «szuflad».
3. Jeśli podstawa znajduje się już w odpowiednim miejscu, ponownie nałożyć górę obudowy (2).
Podłączyć kabel sieciowy (1) do domowego gniazdka. Sprawdzić osadzenie, ponieważ kontakt
zabezpieczający uniemożliwia pracę otwartego urządzenia.
23
Polski

4. Uruchomić STYLIES Orion przy pomocy włącznika / wyłącznika (6). Przyciskiem poziom 1 lub 2
(7) można wybrać żądaną wydajność.
5. Przy pomocy przycisku higrostatu (8) można wybrać żądaną wilgotność powietrza od 1 palącej
się diody LED do 5 palących się diod LED. Jeśli przykładowo pali się 1 dioda LED, urządzenie
wyłącza się przy względnej wilgotności powietrza ok. 35% i uruchamia się dopiero po zejściu
poniżej 35%. Zalecamy ustawienie środkowe (strefa komfortowa) dla optymalnej wilgotności
powietrza 40–60%.
Uwaga: Urządzenie nie włącza się, jeśli higrostat jest ustawiony zbyt nisko.
6. W razie potrzeby podać 1–2 krople substancji zapachowej do specjalnego korytka na pachni-
dło (5). W ten sposób zapach będzie optymalnie rozprowadzany w pomieszczeniu. Substancje
zapachowe nie mogą być dodawane bezpośrednio do zbiornika wody!
7. Urządzenie posiada funkcję przygaszania. Jeśli przycisk poziomów mocy (7) zostanie wciśnięty
na 3 sekundy, lampki LED zostaną wyłączone. Urządzenie pracuje nadal na ustawionym wcze-
śniej poziomie. Ponowne wciśnięcie przycisku poziomów mocy (7) przez 3 sekundy spowoduje
ponowne włącznie lampek LED.
CZYSZCZENIE
• Przed każdą konserwacją i po każdym użyciu wyłączyć urządzenie i wyciągnąć kabel sieciowy z
gniazdka.
• Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie (niebezpieczeństwo zwarcia). Czyszczenie wykonywać
tylko poprzez przetarcie miękką szmatką i osuszenie. Najpierw bezwzględnie wyjąć wtyk sieciowy.
• W zależności od zawartości kamienia, ale nie rzadziej, niż raz w tygodniu, należy przeprowadzać
odkamienianie: Najpierw zdjąć górną część i odkamienić dolną część przy pomocy dostępnego w
handlu odkamieniacza a następnie dobrze przepłukać. Przed użyciem ponownie całkowicie złożyć.
• Kasety filtracyjne (10) należy wymieniać co 2 – 3 miesiące. Wydajność ulega zmniejszeniu, jeśli
papier filtracyjny jest zbyt mocna zakamieniony (mniejsza absorpcja wody).
CLEAN CUBE
Przed nałożeniem zbiornika wody należy włożyć Clean Cube do oznaczonej pozycji w podstawie.
Clean Cube dzięki swojej opatentowanej technologii zapobiega rozwojowi bakterii i zarodków. Może być
używany maksymalnie przez jeden sezon, należy go wymienić na początku kolejnego sezonu.
Mimo zastosowania Clean Cube należy codziennie wymieniać wodę.
DOBRZE WIEDZIEĆ:
Wskazówki dotyczące działania parownika:
Jak funkcjonuje parownik? Systemy parownikowe nawilżają powietrze i oczyszczają je z cząsteczek
zanieczyszczeń i pyłków. Produkty te osiągają bardzo dużą efektywność nawilżania w naturalny spo-
sób: Zintegrowany wentylator ciągnie suche powietrze przez nasączone wodą antybakteryjne kasety
filtracyjne. Powietrze pomieszczenia przyjmuje tyle wilgoci, aż dojdzie do jego naturalnego nasycenia.
Dlatego przewilgocenie nie jest możliwe. Takie systemy pracują niezwykle cicho i wymagają bardzo
mało prądu. Parowniki zalecamy stosować w sypialniach i pokojach dziecięcych.
Typy dotyczące wody:
Aby powietrze do oddychania pozostało higieniczne, należy zawsze używać czystej wody. Urządzenie
a przede wszystkim zbiornik wody muszą być zawsze higienicznie czyste.
Zalecenie: Zawsze stosować Clean Cube, ponieważ redukuje on tworzenie się zarodków w wodzie.
Higrostat:
Standardowe odchylenie w pomiarach zintegrowanego higrostatu może się wahać +/ - 10%. To
oznacza, że pomiar wilgotności względnej może się wahać w tych zakresach.
24
USTERKI
Wskaźnik braku wody (czerwony) pali się, mimo napełnienia wodą, nie działa wentylator:
Sprawdzić, czy górna część została poprawnie nałożona na podstawę.
Niska wydajność:
Konserwacja zgodnie z rozdziałem «Czyszczenie», wyższa istniejąca wilgotność w pomieszczeniu
zmniejsza wydajność parownika.
NAPRAWY/ UTYLIZACJA
• Naprawy urządzeń elektrycznych (wymiana kabla sieciowego) mogą być wykonywane wyłącznie
przez poinstruowany personel. W przypadku niewłaściwych napraw wygasa gwarancja produ-
centa i wszelka odpowiedzialność.
• Jeśli kabel sieciowy jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, oficjalnego
partnera serwisowego lub osobę posiadającą stosowne kwalifikacje, w celu uniknięcia szkód.
• Nigdy nie uruchamiać urządzenia, jeśli kabel lub wtyk są uszkodzone, po błędnym działaniu urzą-
dzenia, jeśli spadło lub zostało uszkodzone w inny sposób (rysy, złamania obudowy).
• Nie stosować żadnych ostrych, drapiących przedmiotów lub żrących chemikaliów.
• Wysłużone urządzenie należy natychmiast uczynić niezdatnym do użycia (odłączyć kabel siecio-
wy) i zwrócić do odpowiedniego punktu zbiorczego.
• Urządzenia elektryczne nie mogą być utylizowane jako odpady domowe, należy skorzystać z
oficjalnych punktów zbiorczych recyklingu.
• Jeżeli urządzenia elektryczne będą utylizowane w sposób niekontrolowany, w trakcie opadów at-
mosferycznych może dojść do przedostania się niebezpiecznych substancji do wód gruntowych
a tym samym do łańcucha pokarmowego lub do obciążenia flory i fauny na długie lata.
Niniejsze urządzenie nie może być utylizowane jako odpad domowy! Prosimy o oddanie
urządzenia do odpowiedniego punktu zbiorczego! Zbieranie i recykling odpadów elektrycz-
nych i elektronicznych chroni cenne zasoby!
Materiał pakowy może być ponownie użyty. Zutylizować opakowanie zgodnie z zasadami
ochrony środowiska i przekazać je do punktu zbiorczego.
DANE TECHNICZNE
Wymiary 380 x 260 x 255 mm (Szerokość x Wysokość x Głębokość)
Ciężar ok. 2.40 kg
Wydajność Maksymalnie 18 W, 350 h / h
Pojemność zbiornika 6 litrów
Poziom ciśnienia akustycznego bardzo cichy
Spełnione przepisy UE TÜV CE / CB / WEEE / RoHS
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
25

2-LETNIA GWARANCJA
W okresie gwarancyjny wynoszącym 2 lata od daty zakupu urządzenia, wszystkie urządzenia lub
części wykazujące wady materiałowe lub wykonawstwa zostaną nieodpłatnie naprawione lub wymie-
nione na produkt odnowiony (wedle naszego uznania).
Oprócz gwarancji określonej powyższej, firma Coplax nie udziela innych domniemanych gwarancji
ani gwarancji handlowych czy gwarancji przydatności do określonego celu po wygaśnięciu okresu
gwarancyjnego produktu. Firma Coplax, wedle własnego uznania, naprawi lub wymieni produkt objęty
gwarancją. Akredytywa nie będzie otwierana. Opisane powyżej środki naprawcze są jedyną formę
naprawy szkód w przypadku naruszenia określonej wyżej gwarancji.
KOGO DOTYCZY:
Prawo do gwarancji zachowuje pierwszy prywatny właściciel urządzenia Coplax, który może przedsta-
wić opatrzony datą dowód zakupu w formie faktury lub paragonu. Gwarancja nie może być cedowana.
Przed zwrotem urządzenia należy przesłać faksem, e-mailem lub pocztą kopię oryginału dowodu za-
kupu opatrzonego datą. Dla swojego urządzenia należy podać numer modelu wraz ze szczegółowym
opisem usterki (najlepiej pismem drukowanym). Opis usterki należy włożyć do koperty, którą należy
następnie przykleić taśmą bezpośrednio do obudowy urządzenia przed zaklejeniem pudła. Na orygi-
nalnym pudle nie należy niczego pisać. Pudła tego nie wolno też w żaden sposób zmieniać.
CZEGO TA GWARANCJA NIE OBEJMUJE:
• Części, które winny być normalnie wymieniane, takie jak kartridże demineralizacyjne, kostka
Clean Cube, filtry z węglem aktywnym, knotowe filtr wody oraz inne elementy zużywalne wyma-
gające regularnej wymiany, z wyjątkiem wad materiałowych lub wykonawstwa.
• Uszkodzenia, awarie, straty lub zużycie w wyniku normalnego zużywania się oraz zniszczenia
spowodowane niewłaściwym użyciem, zaniedbaniem, wypadkiem, nieprawidłową instalacją,
montażem lub obsługą, nieprawidłową konserwacją, nieuprawnioną naprawą, wystawieniem na
działanie nadmiernych temperatur lub warunków otoczenia. Dotyczy to uszkodzeń spowodowa-
nych przez niewłaściwe użycie olejków eterycznych, niewłaściwe przygotowanie wody lub niewła-
ściwe użycie środków czyszczących.
• Uszkodzenia spowodowane nieodpowiednim pakowaniem lub uszkodzenia powstałe podczas
transportu zwracanego produktu.
• Brak lub utrata akcesoriów, np. dyszy, kapsułki zapachowej, korka zbiornika wody, itp.
• Koszty wysyłki i transportu do / z każdego miejsca wykonania naprawy.
• Wszelkie szkody bezpośrednie, szczególne szkody pośrednie lub szkody wynikowe, w tym utrata
zysków lub inne straty ekonomiczne.
• Uszkodzenia transportowe urządzenia powstałe podczas wysyłki od jednego z naszych dystrybu-
torów. Prosimy skontaktować się z nimi bezpośrednio.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń i wad spowodowanych lub wynikających z braku
ścisłego stosowania się do specyfikacji firmy Coplax dotyczących instalacji, obsługi, użycia, kon-
serwacji lub naprawy urządzenia Coplax.
26
Gefeliciteerd! U heeft zojuist de buitengewone luchtbevochtiger STYLIES Orion in uw bezit
gekregen. U zult er veel plezier van hebben en de lucht in uw ruimtes zal verbeterd worden.
Net als bij alle huishoudelijke apparaten dient u ook bij deze luchtbevochtiger zorgvuldig te werk
te gaan voor het vermijden van letsel, brand of materiële schade. Bestudeer deze gebruiksaan-
wijzing vóór het in gebruik nemen en let op de veiligheidsaanwijzingen op het apparaat.
BESCHRIJVING APPARAAT
Het apparaat bestaat uit de volgende hoofdcomponenten:
1. Netsnoer voor de stroomverzorging
2. Bovenstuk behuizing
3. Snoerhuis
4. Behuizingsonderstuk (watertank)
5. Geurstofreservoir
6. Aan / uitschakelaar
7. Knop voor capaciteitsstand 1 of 2 / Dimmer-functie
8. Hygrostaatknop (instelling luchtvochtigheid)
9. Watervulopening met markering voor max. waterniveau
10. Filtercassette (2 stuks)
11. Clean Cube
12. LED voor gebruik (Power)
13. LED Hygrostaat (5) 40% – continuwerking
14. LED capaciteit (1 LED economy, 2 LEDs Normaal)
15. LED Geen water
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens de luchtbevochtiger STYLIES Orion voor het
eerst in gebruik te nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed om eventueel toekomstig te raad-
plegen en geef deze aan eventuele volgende bezitters mee.
• Voor schade ontstaan door veronachtzaming van deze gebruiksaanwijzing aanvaardt Coplax AG geen
aansprakelijkheid.
• Het apparaat mag uitsluitend binnen het huishouden voor de in deze gebruiksaanwijzing beschreven
doeleinden worden gebruikt. Gebruik dat niet volgens de voorschriften plaatsvindt en technische
wijzigingen aan het apparaat kunnen leiden tot levensgevaarlijk letsel.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met gereduceerde
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een tekort aan ervaring en kennis, vooropgesteld dat
ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen m.b.t. het gebruik van het apparaat op een veilige
wijze en begrijpen welke gevaren er kunnen optreden. Laat kinderen het apparaat niet als speelgoed ge-
bruiken. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
• Sluit het netsnoer uitsluitend op wisselstroom aan. Let op de spanningsindicatie op het apparaat.
• De stekker altijd uit het stopcontact trekken:
- Vóór verplaatsing van het apparaat
- Vóór het openen van het apparaat of bij het vullen met water
27
Dutch

- Bij storingen tijdens gebruik
- Voor elke reiniging
- Na elk gebruik
• Gebruik geen beschadigd verlengsnoer.
• Draag of versleep het apparaat nooit aan het netsnoer.
• Het is streng verboden vreemde voorwerpen in de behuizing te steken.
• Als de netkabel beschadigd is, dient deze door de fabrikant of een door de fabricant goedgekeurd
servicebedrijf of soortgelijk gekwalificeerd personeel te worden vervangen om gevaarlijke situaties
te voorkomen.
• Trek het netsnoer niet over scherpe randen en zorg dat het niet beklemd raakt.
• Trek de stekker nooit aan het netsnoer of met natte handen uit het stopcontact.
• Deze luchtbevochtiger niet in de nabijheid van een badkuip, douche of zwembad gebruiken (houd een
minimum afstand van 3 m aan). Plaats het apparaat zo dat personen het niet vanuit de badkuip
kunnen aanraken.
• Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron. Stel het netsnoer niet bloot aan directe
hitte (zoals bijv. een hete kookplaat, open vuur, een heet strijkijzer of een hete oven). Bescherm het
netsnoer tegen olie.
• Plaats het apparaat niet direct tegen een wand, gordijnen of meubels.
• Let erop dat het apparaat tijdens gebruik stabiel staat en niemand over het netsnoer kan struikelen.
• Het apparaat is niet sproeiwaterbestendig.
• Het apparaat niet in de openlucht bewaren of in gebruik nemen.
• Bewaar het apparaat op een droge en niet voor kinderen toegankelijke plaats (ingepakt).
• Trek bij water vullen en bij reinigen altijd de stekker uit het stopcontact.
• Geen middelen aan het water toevoegen (geurstoffen, etherische oliën of waterverfrissingsmiddelen).
• Als de netkabel beschadigd is, dient deze door de fabrikant of een door de fabricant goedgekeurd
servicebedrijf of soortgelijk gekwalificeerd personeel te worden vervangen om gevaarlijke situaties
te voorkomen.
• Vóór willekeurig onderhoud of reiniging en na elk gebruik, dient u het apparaat uit te schakelen en de
voedingskabel uit het stopcontact te halen.
• Plaats het apparaat niet direct op de vloer. Gebruik een watervaste ondergrond!!
IN GEBRUIK NEMEN / BEDIENING
1. Let op: Met water gevuld apparaat nooit met opgezet bovenstuk (2) vervoeren. Hierdoor kan
water in het bovenstuk komen en dit kan de elektronica uitschakelen.
2. Daarom eerst apart onderstuk (4) van de luchtbevochtiger STYLIES Orion met water vullen
en op een geschikte locatie plaatsen. Het apparaat kan eventueel ook eerst worden geplaatst
en via de watervulopening (9) worden gevuld. Vernevelingscassette (10) in «schuiflade» plaat-
sen.
3. Als dit onderstuk op de gewenste plaats staat behuizingsbovenstuk (2) weer op onderstuk
plaatsen. Netvoeding (1) in het stopcontact steken. Goede bevestiging controleren. Een veilig-
heidscontact verhindert gebruik bij geopend apparaat.
4. STYLIES Orion met aan / uitschakelaar (6) in gebruik nemen. Met de knop capaciteitsstand 1
of 2 (7) kan de gewenste capaciteit worden geselecteerd.
5. Met de hygrostaatknop (8) de gewenste luchtvochtigheid kiezen van 1 LED lage luchtvochtig-
heid tot 5 LEDs hoge luchtvochtigheid. als er bijvoorbeeld maar 1 LED brandt, dan schakelt het
apparaat bij een relatieve vochtigheid van ca. 35% uit en schakelt pas weer in als de waarde
onder de 35% komt. Wij adviseren een gemiddelde instelling (comfortzone) voor een opti-
28
male luchtvochtigheid van rond de 40–60%
Let op: Het apparaat schakelt niet in als de hygrostaat te laag is ingesteld.
6. Desgewenst 1–2 druppels geurstof in het daarvoor bestemde geurstofreservoir (5) doen. Zo
wordt de geur optimaal in de ruimte verspreid. Geurstoffen mogen niet direct aan het water in
de watertank worden toegevoegd!
7. Het apparaat heeft een dimmer-functie. Als u de knop van de vermogensregelaar (7) gedu-
rende 3 secondes indrukt, worden de LED uitgeschakeld. Het apparaat schakelt dan terug naar
de vorige stand. Door opnieuw gedurende 3 secondes op de knop van de vermogensregelaar
(7) te drukken, worden de LED weer ingeschakeld.
REINIGING
• Voor elke reiniging en na gebruik het apparaat uitschakelen en het netsnoer uit het stopcontact
trekken.
• Het apparaat nooit in water onderdompelen (kortsluitingsgevaar). Om te reinigen alleen met
een vochtige doek afnemen en daarna goed droog maken. Eerst de stekker uit het stopcontact
trekken.
• Luchtbevochtiger afhankelijk van kalkgehalte, maar minstens wekelijks ontkalken: Eerst het bo-
venstuk verwijderen en het onderstuk met een normale ontkalker ontkalken en daarna goed
afspoelen. Vóór gebruik weer volledig in elkaar zetten.
• Filtercassette (10) elke 2 tot 3 maanden vervangen. De capaciteit wordt beïnvloed als het
filterpapier te sterk is verkalkt (lagere waterabsorptie).
CLEAN CUBE
Alvorens de watertank te plaatsen eerst de Clean Cube in de gemarkeerde positie in het onderstuk
plaatsen.
De Clean Cube verhindert met zijn gepatenteerde technologie bacterie- en ziektekiemvorming. Deze
kan maximaal één seizoen worden gebruikt en moet vervolgens aan het begin van het volgende
warmteseizoen weer worden vervangen.
Ondanks de toepassing van Clean Cube dient het water dagelijks ververst te worden.
GOED OM TE WETEN:
Tips voor gebruik van een luchtbevochtiger:
Hoe functioneert de luchtbevochtiger? Luchtbevochtigersystemen bevochtigen de lucht en reinigen
deze van verontreiniging en pollen. Deze producten bereiken op natuurlijke wijze een zeer hoge
bevochtigingsefficiëntie: De geïntegreerde ventilator zuigt droge lucht door in water gedrenkte an-
tibacteriële filtercassettes. De lucht in de ruimte neemt slechts zoveel vocht op, tot deze natuurlijk
is verrijkt. Overbevochtiging wordt daardoor uitgesloten. Deze systemen werken zeer geruisloos en
vereisen weinig stroom. Wij adviseren vernevelaars voor gebruik in slaap- en kinderkamers.
Tips over water:
Om de in te ademen lucht zuiver te houden moet altijd schoon water worden gebruikt. Het apparaat
en vooral de watertank moeten altijd hygiënisch en schoon zijn.
Advies: Gebruik altijd Clean Cube, omdat dit ziektekiemvorming in het water tegengaat.
STORINGEN
Indicatie watertekort (rood) brandt, hoewel water is bijgevuld. Ventilator werkt niet:
Controleren of het bovenstuk correct op het onderstuk is geplaatst.
Lage capaciteit:
Onderhoud volgens hoofdstuk «Reiniging», verhoogde bestaande luchtvochtigheid in de ruimte ver-
mindert vernevelingscapaciteit
29

REPARATIES/ AFVOEREN
• Reparaties aan elektrische apparaten (vervangen van het netsnoer) mogen uitsluitend door
geïnstrueerde vakmensen worden uitgevoerd. Bij ondeskundige reparaties vervalt de garantie
en wordt geen aansprakelijkheid aanvaardt.
• Als het netsnoer is beschadigd moet het door de producent, zijn officiële servicepartner of door
een gekwalificeerd persoon worden vervangen om schade te vermijden.
• Neem het apparaat nooit in gebruik als een kabel of stekker is beschadigd, na storing van het
apparaat, als het apparaat is gevallen of op andere wijze is beschadigd (krassen / breuken in
de behuizing).
• Gebruik geen scherpe, krassende voorwerpen of bijtende chemicaliën.
• Afgeschreven apparaat direct onbruikbaar maken (netsnoer doorknippen) en via de hiervoor
bestemde afvoerkanalen afvoeren.
• Elektrische apparaten niet via het huisvuil afvoeren maar maak gebruik van de officiële recy-
clingstations, indien aanwezig.
• Als elektrische apparaten ongecontroleerd worden afgevoerd, kunnen tijdens hun ontbinding
gevaarlijke stoffen via het grondwater in de voedselketen komen, of kan de flora en fauna voor
jaren worden belast.
Dit apparaat mag niet met het huisvuil worden afgevoerd! Geef dit apparaat bij de hiervoor
bedoelde verzamelstations af! Het verzamelen en recyclen van elektrisch en elektronisch
afval spaart het milieu!
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Voer de verpakking milieuvriendelijk af naar de
recycling.
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen 380 x 260 x 255 mm (lengte x breedte x hoogte)
Netto gewicht ca. 2.40 kg
Opgenomen vermogen / Bevochtigingscapaciteit maximaal 18 W, 350 g / h
Tankinhoud 6 l
Geluidsniveau zeer laag
Voldoet aan EU-voorscriften TÜV CE / CB / WEEE / RoHS
Technische wijzigingen voorbehouden
30
2 JAAR GARANTIE
Tijdens de garantieperiode van twee jaar vanaf de aankoop van het apparaat verzorgen wij de repa-
ratie van een apparaat of oven, waarbij een fabricagefout is vastgesteld, of (naar eigen goeddunken)
de vervanging hiervan door een gerepareerd product, zonder hiervoor kosten voor de onderdelen of
arbeidsloon in rekening te brengen.
AFGEZIEN VAN DE BOVENSTAANDE GARANTIE AANVAARDT Coplax VOOR DE TIJD AANSLUI-
TEND OP DE GARANTIEPERIODE GEEN ANDERE STILZWIJGENDE GARANTIE OF TOEZEGGING
OVER DE GANGBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEKE TOEPASSING MET BETREK-
KING TOT HET PRODUCT. Coplax repareert of vervangt het product in het kader van garantie vol-
gens eigen goeddunken. Er ontstaat GEEN tegoed. De bovengenoemde rechtsmiddelen vormen uw
enige rechtsmiddelen bij schending van de bovengenoemde garantie.
WIE HEEFT RECHT OP GARANTIE?
De eerste eigenaar van een Coplax-apparaat in privébezit, die een gedateerd aankoopbewijs in de
vorm van een rekening of kwitantie kan overleggen, heeft recht op garantie. De garantie is niet
overdraagbaar. Voor teruggave van de eenheid dient een kopie van het gedateerde originele aan-
koopbewijs per fax, e-mail of post te worden toegezonden. Voeg het artikel- en typenummer van het
apparaat en een gedetailleerde beschrijving van het probleem bij (bij voorkeur getypt of uitgeprint).
Doe de beschrijving in een envelop of omslag en plak deze voor verzegeling van de verpakking direct
op het apparaat. Breng geen wijzigingen of opschriften aan op de originele verpakking.
NIET BIJ DE GARANTIE INBEGREPEN:
• Onderdelen die normaliter moeten worden vervangen, zoals ontkalkingspatronen, Clean Cube,
actiefkoolfilter, kousfilter en overige regelmatig te vervangen onderdelen, tenzij zich hierbij een
materiaal of verwerkingsfout voordoet.
• Schade, uitval, verlies of verslechtering als gevolg van normale slijtage, ondeskundig gebruik,
gebruik dat niet aan de voorschriften voldoet, nalatigheid, ongeval, fouten bij installatie, opstel-
ling en gebruik, ondeskundig onderhoud, onbevoegde reparatie, belasting onder inadequate
temperaturen of condities. Dit omvat onder andere schade als gevolg van ondeskundig gebruik
van etherische oliën of waterzuiverings- of reinigingsmiddelen.
• Schade als gevolg van ontoereikende verpakking of foutieve behandeling door vervoerders bij
productretournering.
• Foutieve inbouw of verlies van toebehoren, sproeier, geurstofreservoir, watertankdeksel etc.
• Kosten voor verzending en vervoer naar reparatielocatie en terug.
• Directe, indirecte, bijzondere of gevolgschade van enigerlei aard, waaronder winstderving of
andere bedrijfsverliezen.
• Transportschade aan een eenheid die door één van onze dealers is geleverd. Neem recht-
streeks contact op met de dealer.
Deze garantie geldt niet voor schade of defecten die terug te voeren zijn op het niet naleven
van de specificaties van Coplax met betrekking tot installatie, gebruik, toepassing, onderhoud
of reparatie van het Coplax-apparaat.
31

Onnittelut! Olet juuri hankkinut erinomaisen STYLIES Orion -ilmankostuttimen. Laitteesta on
paljon hyötyä, ja se parantaa huoneilmaa.
Kuten kaikkien sähköisten kodinkoneiden kanssa, myös ilmankostuttimen kanssa tulee noudat-
taa erityistä huolellisuutta, jotta vältetään loukkaantumiset, tulipalon vaarat tai laitteen vahin-
goittuminen. Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa ja noudata laitteen turvaohjeita.
LAITTEEN KUVAUS
Laite koostuu seuraavista pääosista:
1. Virtalähteenä sähköjohto
2. Kotelon yläosa
3. Johtolokero
4. Kotelon alaosa (Vesisäiliö)
5. Tuoksuaineallas
6. Virtakytkin
7. Toiminnan valintapainike taso 1 tai 2 / himmennintoiminto
8. Kosteudensäädin (Ilmankosteuden säätö)
9. Veden täyttöaukko, jossa on merkintä veden enimmäistasolle
10. Haihdutuskasetit (2 kpl)
11. Clean Cube
12. Käytön LED-merkkivalo (virta)
13. Kosteudensäädön LED-merkkivalo (5) 40% – jatkuva käyttö
14. Käytön LED-merkkivalo (1 LED tehonsäästö, 2 LED-merkkivaloa normaali)
15. LED ei vettä
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
• Lue käyttöohje huolellisesti läpi, ennen kuin otat STYLIES Orion -ilmankostuttimen ensimmäistä
kertaa käyttöön ja säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten ja anna ohje edelleen mahdollisille
myöhemmille käyttäjille.
• Coplax AG ei vastaa vahingoista, jotka ovat aiheutuneet tässä käyttöohjeessa olevien ohjeiden huo-
miotta jättämisestä.
• Laite on tarkoitettu käytettäväksi vain kotitalouksissa. Laitteen määräysten vastainen käyttö ja tekni-
set muutokset voivat aiheuttaa vaaran terveydelle ja hengenvaaran.
• Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt
eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää
tätä laitetta ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä. Lasten ei
tule leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• Liitä johto vain vaihtovirtaan. Huomioi laitteen jännitetiedot.
• Irrota virtapistoke:
- aina ennen kuin laitteen paikkaa vaihdetaan,
- ennen kuin laite avataan tai veden täytön yhteydessä,
- käyttöhäiriöiden yhteydessä,
- aina ennen puhdistusta ja
- käytön jälkeen.
32
• Älä käytä vahingoittuneita jatkojohtoja.
• Älä koskaan kanna tai vedä laitetta johdosta.
• Kotelon avaaminen jollakin esineellä tai työkalulla on ehdottomasti kielletty.
• Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan, valtuutetun huoltoliikkeen tai vastaavan ammattitaitoisen
henkilön on vaihdettava se vahinkojen välttämiseksi.
• Sähköjohto ei saa vetää terävien reunojen yli tai puristaa minkään väliin.
• Pistoketta ei saa koskaan vetää sähköjohdosta tai märillä käsillä pistorasiasta.
• Ilmankostutinta ei saa käyttää kylpyammeen, suihku tai uima-altaan välittömässä läheisyydessä (vä-
hintään 3 metrin etäisyys). Laite tulee asentaa niin, että henkilöt eivät voi koskea laitteeseen kylpy-
ammeesta.
• Laitetta ei saa asentaa lämmönlähteen lähelle. Sähköjohtoa ei saa sijoittaa suoran lämmönlähteen
(kuten esimerkiksi kuuma liesilevy, avotuli, kuuma silitysrauta tai lämmitysuuni) läheisyyteen. Sähkö-
johto tulee suojata öljyltä.
• Laitetta ei saa sijoittaa lähelle seiniä, verhoja tai huonekaluja.
• Varmista, että laite on käytön aikana vakaalla alustalla ja että sähköjohtoon ei voi kompastua.
• Laite ei ole roiskevedenkestävä.
• Laitetta ei saa varastoida ulkoilmassa tai käyttää ulkona.
• Laite tulee säilyttää kuivassa paikassa ja lasten ulottumattomissa (pakattuna).
• Laite tulee aina irrottaa verkkovirrasta, kun sitä täytetään vedellä tai puhdistuksen ajaksi.
• Veteen ei saa lisätä mitään (tuoksuaineita, eteerisiä öljyjä tai vedenraikastusaineita).
• Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy viedä vaihdettavaksi valmistajalle, valmistajan valtuuttamaan
korjaamoon tai vastaavalle ammattitaitoiselle henkilölle vaarojen välttämiseksi.
• Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta ennen kunnossapitotoimia, puhdistamista sekä
jokaisen käyttökerran jälkeen.
• Laitetta ei saa sijoittaa suoraan lattialle. Käytä vedenkestävää alustaa!!
KÄYTTÖÖNOTTO JA KÄYTTÖ
1. Huomaa: Vedellä täytetty laitetta ei saa koskaan kuljettaa paikallaan olevan yläosan (2) kanssa.
Tällöin vettä voi roiskua yläosaan ja aiheuttaa häiriöitä elektroniikkaan.
2. Täytä siksi STYLIES Orion -ilmankostuttimen erillinen alaosa (4) vedellä ja sijoita sopivalle paikal-
le. Vaihtoehtoisesti voit laittaa laitteen ensin paikalleen ja täyttää sitten veden täyttöaukon (9)
kautta. Laita haihdutuskasetit (10) lokeroon.
3. Kun alaosa on halutulla paikalla, laita kotelon yläosa (2) alaosan päälle. Liitä sähköjohto (1) pis-
torasiaan. Tarkista tiiviys, koska turvalaite estää avatun laitteen käytön.
4. Laita STYLIES Orion virtakytkimestä (6) päälle. Valitse haluttu teho painikkeilla 1 tai 2 (7).
5. Valitse kosteudensäädön painikkeella (8) haluttu ilmankosteus 1 LED-merkkivalon alhaisesta
ilmankosteudesta 5 LED-merkkivalon korkeaan ilmankosteuteen. Kun esimerkiksi vain yksi 1
LED-merkkivalo palaa, laite asettaa suhteellisen kosteuden noin 35 prosenttiin ja ottaa laitteen
pois päältä vasta sitten, kun 35 % -merkki ylitetään. Suosittelemme optimaalista ilmankosteut-
ta, 40–60%, varten keskitason asetusta (mukavuusalue).
Huomaa: Laite ei käynnisty, jos kosteudensäädin on säädetty liian alhaiselle.
6. Tipauta halutessasi 1–2 pisaraa hajustetta tarkoitusta varten olevaan tuoksuainealtaaseen
(5). Tuoksu jakaantuu näin optimaalisesti huoneeseen. Hajustetta ei saa laittaa suoraan veteen
vesisäiliöön!
7. Laitteessa on himmennintoiminto. Kun tehonvalintapainiketta (7) painetaan 3 sekuntia, LED-
valot sammuvat. Laite toimii kuitenkin edelleen säädetyllä teholla. Kun tehonvalintapainiketta (7)
painetaan uudelleen 3 sekuntia, LED-valot syttyvät taas.
33
Suomi

PUHDISTUS
• Aina ennen huoltoa ja jokaisen käytön jälkeen laite tulee sammuttaa ja sähköjohto irrottaa pis-
torasiasta.
• Laitetta ei saa koskaan upottaa veteen (oikosulunvaara). Laite puhdistetaan kostealla kankaal-
la pyyhkimällä ja sen jälkeen kuivaamalla hyvin. Virtapistoke täytyy ehdottomasti ensin irrottaa
pistorasiasta.
• Ilmankostutin tulee puhdistaa kalkista veden kalkkipitoisuuden mukaan kuitenkin vähintään ker-
ran viikossa: Poista ensin yläosa ja puhdista laite tavallisella kalkinpoistoaineella ja huuhdo sen
jälkeen hyvin. Kokoa laite jälleen ennen käyttöä.
• Suodatinpatruuna (10) tulee vaihtaa 2–3 kuukauden välein. Teho laskee, jos suodatinpaperi on
liian kalkkiintunut (voimakas veden imeytyminen).
CLEAN CUBE
Ennen kuin vesisäiliö voidaan nostaa paikoilleen, Clean Cube tulee laittaa merkittyyn paikkaan ala-
osassa. Clean Cube ja sen patentoitu tekniikka estää bakteereiden kasvun. Sitä voi käyttää enintään
yhden kauden ja se täytyy vaihtaa seuraavan lämmityskauden alkaessa. Clean Cube käytöstä huoli-
matta vesi täytyy vaihtaa päivittäin.
HYVÄ TIETÄÄ:
Neuvoja kostuttimen toiminnasta:
Miten haihdutin toimii? Haihdutinjärjestelmä kostuttaa ilman ja puhdistaa sen likapartikkeleista ja sii-
tepölystä. Nämä tuotteet saavuttavat erittäin korkean kostutustehon luonnollisella tavalla: Integroitu
puhallin vetää kuvaa ilmaa vedellä kyllästettyjen antibakteeristen suodatinkasettien läpi. Huoneilma
ottaa vastaan vain niin paljon kosteutta, kunnes se on luonnollisesti kyllästynyt. Liiallinen kostuminen
ei siis ole mahdollista. Järjestelmän toiminta on erittäin hiljaista ja kuluttaa erittäin vähän sähköä.
Suosittelemme haihduttimen käyttö makuu- ja lastenhuoneissa.
Vinkkejä vedestä:
Jotta hengitysilma pysyy hygieenisenä, täytyy aina käyttää puhdasta vettä. Laite ja ennen kaikkea
vesisäiliön täytyy aina olla hygieeninen ja puhdas.
Suositus: Käytä aina Clean Cube, sillä se vähentää veden itiömuodostusta.
Hygrostaatti:
Integroidun hygrostaatin normaali toleranssi on + / - 10%. Tämä tarkoittaa, että todellinen suhteel-
linen ilmankosteus voi vaihdella sen mukaisesti.
HÄIRIÖT
Vesimäärän merkkivalo (punainen) palaa, vaikka vettä on lisätty, puhallin ei toimi:
Tarkista, että yläosa on kunnolla kiinni alaosassa.
Alhainen teho:
Huolto kappaleen «Puhdistus» mukaan, kohotettu pysyvä ilmankosteus tilassa vähentää haihtumista
KORJAUKSET/ HÄVITTÄMINEN
• Vain valtuutettu ammattilainen saa korjata sähkölaitteita (vaihtaa sähköjohtoja). Asiaankuulu-
mattomat korjaukset mitätöivät takuun ja valmistaja kieltäytyy kaikesta vastuusta.
• Jos sähköjohto on vahingoittunut, valmistaja, tämän valtuutettu palvelukeskus tai pätevä henkilö
saa vaihtaa johdon vaurioiden välttämiseksi.
• Älä koskaan ota laitetta käyttöön, kun johto tai pistoke on vahingoittunut, laitteen toimintahäiriön
jälkeen, jos laite on pudonnut tai vaurioitunut muulla tavalla (kotelossa on halkeamia tai säröjä).
• Älä käytä teräviä, naarmuttavia esineitä tai syövyttäviä kemikaaleja.
• Loppuun kulunut laite tulee heti tehdä käyttökelvottomaksi (katkaise sähköjohto) ja toimittaa
tarkoituksenmukaiseen keräyspisteeseen.
• Sähkölaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukaan, vaan käytä virallisia kierrätyspisteitä.
34
• Jos sähkölaitteita hävitetään huolimattomasti, niiden hajoamisen aikana pohjavesiin ja ravinto-
ketjuun voi joutua vaarallisia aineita tai eläimistö ja kasvisto voivat kuormittua vuosiksi.
Laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen joukossa! Vie laite asianmukaiseen keräyspis-
teeseen! Sähkö- ja elektroniikkaromun keräys ja kierrätys säästää arvokkaita resursseja!
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti ja vie se
hyötyjätekeräykseen.
TEKNISET TIEDOT
Mitat 380 x 260 x 255 mm (Pituus x Leveys x Korkeus)
Nettopaino noin 2.40 kg
Teho, Suorituskyky kostutus Enintään 18 W, 350 g / h
Säiliön tilavuus 6 litraa
Äänitaso erittäin hiljainen
Täyttää EU-säännökset TÜV CE / CB / WEEE / RoHS
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
2 VUODEN TAKUU
Kahden (2) vuoden takuuajan aikana korjaamme tai vaihdamme (valintamme mukaan) koneen tai
osan, joka osoittautuu vialliseksi materiaaleiltaan tai valmistukseltaan, ilman kuluja sinulle joko osista
tai työstä.
YLLÄ OLEVAA TAKUUTA LUKUUN OTTAMATTA Coplax SANOUTUU IRTI MUISTA JA KAIKISTA
MUISTA HILJAISISTA TAKUISTA JA TAKUISTA TUOTTEEN MYYTÄVYYDESTÄ JA SEN SOVELTU-
VUUDESTA JOHONKIN MÄÄRÄTTYYN TARKOITUKSEEN TAKUUN UMPEUTUMISEN JÄLKEEN.
Coplax korjaa tai vaihtaa tuotteen oman valintansa mukaan takuun aikana. Mitään hyvityksiä EI mak-
seta. Yllä mainitut korvaukset ovat ainoita korvauksia yllä mainitun takuun mahdollisen rikkomuksen
sattuessa.
KUKA ON TAKUUN PIIRISSÄ:
Takuu koskee yksityisesti omistetun Coplax-laitteen alkuperäistä omistajaa, joka voi esittää päivitetyn
ostotositteen laskun tai kuitin muodossa. Takuuta ei voi siirtää. Alkuperäinen päiväyksellä varustettu
ostotosite (kopio täytyy faksata, lähettää sähköpostitse tai postitse) ennen yksikön palauttamista.
Ilmoita laitteen mallinumero ja yksityiskohtainen kuvaus (mielellään koneella kirjoitettu) ongelmasta.
Sulje kuvaus kirjekuoreen ja teippaa se suoraan laitteeseen ennen kuin laatikko suljetaan. Älä kirjoita
mitään tai muuta alkuperäistä laatikkoa millään tavalla.
MITÄ TÄMÄ TAKUU EI KATA:
• Osat, jotka tavallisesti tulee vaihtaa, kuten suolanpoistopatruuna, Clean Cube, aktiivihiilisuodat-
timet, vesisuodattimet ja muut kulutustarvikkeet, jotka täytyy vaihtaa säännöllisesti, lukuun otta-
matta puutteita materiaalissa tai työn laadussa.
• Tavallisesta kulumisesta aiheutuneet vauriot, viat, menetykset tai pilaantuminen ja kuluminen
väärinkäytöstä, huolimattomuudesta, vahingosta, viallisesta asennuksesta, sijoittamisesta ja
käytöstä, sopimaton huolto, valtuuttamaton korjaus, altistuminen kohtuuttomille lämpötiloille
tai olosuhteille. Tämä sisältää vauriot, jotka aiheutuvat tarpeellisten öljyjen tai vedenkäsittely- ja
puhdistusratkaisujen väärinkäytöstä.
• Palautettavien tuotteiden riittämättömästä pakkauksesta tai huolitsijan huonosta käsittelystä
johtuva vaurio.
• Varusteiden väärä sijoitus tai kadottaminen kuten suutin, tuoksukapseli, vesitankin korkki jne.
• Lähetys- ja kuljetuskulut korjauspaikkaan ja takaisin.
• Kaiken tyyppiset suorat, epäsuorat erityiset tai välilliset vahingot, mukaan lukien tulojen mene-
tys tai muut taloudelliset tappiot.
• Jälleenmyyjämme lähettämän yksikön kuljetusvauriot. Ota yhteyttä heihin suoraan.
Takuu ei kata vaurioita tai vahinkoja, jotka aiheutuvat Coplaxin teknisten tietojen noudattamat-
ta jättämisestä Coplax-laitteen asennuksen, toimintojen, käytön, huollon tai korjauksen aikana.
35

Le agradecemos que haya adquirido el humidificador STYLIES Orion. Respirará un aire más
limpio que contribuirá a su bienestar.
Le recordamos que es importante utilizar este humidificador con cierta precaución. No se pre-
ocupe: las normas de uso no difieren de las de cualquier aparato de uso doméstico que se
alimenta de electricidad. Le rogamos que tenga en cuenta estas instrucciones. Así evitará acci-
dentes, quemaduras y averías. Lea con atención estos documentos antes de poner en marcha
el humidificador, y fíjese en las advertencias de seguridad.
DESCRIPCIÓN
El aparato se compone de lo siguiente:
1. Cable de conexión a la corriente eléctrica
2. Parte superior de la carcasa
3. Compartimento del cable
4. Parte inferior de la carcasa (Depósito de agua)
5. Cuba de aroma
6. Interruptor de apagado / encendido
7. Botón para seleccionar la potencia 1 ó 2 / Función de atenuación
8. (ajuste de humedad (Ajuste de la humedad del aire)
9. Abertura por la que se introduce el agua con marca de nivel máximo
10. Cartuchos del vaporizador (2 unidades)
11. Clean Cube
12. LED indicador de funcionamiento (power)
13. LED indicador de higrostato (5) 40% – Funcionamiento continuo
14. LED indicador de potencia (1 LED economy, 2 LEDs normal)
15. LED indicador de que no hay agua
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
• Lea con atención las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el humidificador
STYLIES Orion. Consérvelas para poder consultarlas en caso necesario, y déjelas al alcance de las
personas que empleen el aparato.
• Coplax AG no se hace responsable de los daños ocasionados por no tener en cuenta estas instruc-
ciones.
• El aparato está indicado para uso doméstico, y debe ser utilizado de acuerdo con las instrucciones.
Si no lo utiliza para los fines descritos en esta documentación, y lleva a cabo modificaciones técnicas,
podría poner en peligro su salud y sufrir accidentes.
• Este aparato pueden usarlo los niños mayores de 8 años y aquellas personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia siempre y cuando se les haya dado una
formación o supervisión respecto al uso del aparato de una forma segura y entiendan los riesgos que
implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben
hacerlo niños sin supervisión.
• Conecte el cable únicamente a la corriente alterna. Tenga en cuenta las características referidas a
la tensión eléctrica.
36
• Desconecte el cable de la corriente siempre que:
- Traslade el aparato de un lugar a otro
- Abra el aparato o lo llene de agua
- Note que no funciona correctamente
- Se disponga a limpiarlo
- Deje de utilizarlo.
• No utilice alargadores que no se encuentren en perfectas condiciones.
• No arrastre ni agarre el aparato tirando del cable.
• No introduzca ningún tipo de elementos en la carcasa.
• En caso de que el cable de red esté dañado, debe ser sustituido por el fabricante o un taller autoriz-
ado por el fabricante o personas calificadas para evitar cualquier riesgo.
• Mantenga el cable de conexión alejado de superficies o bordes cortantes.
• No desenchufe el cable tirando de él ni lo toque con las manos mojadas.
• No coloque el humidificador cerca de la bañera, ducha o piscina (manténgalo a una distancia de 3
m como mínimo). Coloque el aparato lejos de la bañera, para que no pueda tocarse desde el agua.
• No ponga el aparato cerca de fuentes de calor. Asegúrese de que el cable de conexión no está expu-
esto al calor (manténgalo alejado de fogones, llamas, planchas u hornos en funcionamiento). Procure
que el cable no se manche de aceite.
• No coloque el aparato directamente sobre la pared, las cortinas o los muebles.
• Asegúrese de que no se tambalea, y de que el cable no entorpece el paso.
• El aparato no es resistente a salpicaduras.
• No utilice ni guarde el aparato en espacios abiertos.
• Guarde el aparato en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
• Desenchúfelo siempre antes de llenarlo de agua y de limpiarlo.
• No mezcle el agua con otras sustancias (aromas, aceites o sustancias para mantener el agua fría).
• En caso de que el cable de red esté dañado, debe ser sustituido por el fabricante o un taller autoriz-
ado por el fabricante o personas calificadas para evitar cualquier riesgo.
• Antes de cualquier operación de mantenimiento, limpieza o después de cada uso, apague al aparato
y desenchufe el cable de la corriente de la toma.
• No coloque el aparato directamente en el suelo. Emplee una base resistente al agua!!
PUESTA EN MARCHA/ SERVICIO
1. Tenga en cuenta lo siguiente: Nunca transporte el aparato lleno de agua con la parte superior
(2) colocada encima. El agua podría alcanzar la parte superior y dañar los componentes elec-
trónicos.
2. Para evitar los problemas descritos, primero llene de agua la parte inferior (4) del humidifica-
dor STYLIES Orion y colóquelo en un lugar adecuado. También puede optar por colocar primero
el aparato, y llenarlo por la abertura por la que se introduce el agua (9). Coloque los cartuchos
del vaporizador (10) en los «cajones».
3. Una vez que haya decidido el emplazamiento de la parte inferior, vuelva a montar la parte su-
perior de la carcasa (2) sobre la parte inferior. Enchufe el cable (1) en la toma de corriente.
Asegúrese de que está bien ajustada. Si está abierta, un contacto de seguridad evita que el
aparato funcione.
4. Ponga en marcha el Orion pulsando el interruptor de encendido/ apagado (6). Seleccione la
potencia deseada con el botón nivel de potencia 1 ó 2 (7).
5. Seleccione la humedad de aire deseada en el botón del higrostato (8). Puede escoger varios
niveles, que van de 1 LED (humedad baja) a 5 LED (humedad alta). Si, por ejemplo, sólo se ilumi-
37
Español

na 1 LED, el aparato se desconecta al alcanzar una humedad relativa de un 35%, y comienza
a funcionar de nuevo en cuanto baja del 35%. Le aconsejamos que elija un ajuste medio (zona
de confort) para alcanzar una humedad atmosférica de entre el 40 y el 60%.
Atención: el aparato no se enciende si el higrostato está demasiado bajo.
6. Si es necesario, vierta 1 ó 2 gotas de aroma en la cuba prevista para ello (5). Así, el aroma se
repartirá perfectamente por toda la habitación. No añada directamente los aromas en el agua
del depósito.
7. El aparato incorpora una función de atenuación de luz. Si se mantiene pulsado durante 3 se-
gundos el botón de selección del nivel de potencia (7), se apagarán los LED. El aparato conti-
nuará funcionando en el nivel previamente ajustado. Al pulsar de nuevo durante 3 segundos el
botón de selección del nivel de potencia (7), se volverán a encender los LED.
LIMPIEZA
• Antes de llevar a cabo el mantenimiento del aparato, y después de utilizarlo, apáguelo y desenc-
húfelo de la corriente eléctrica.
• Nunca sumerja el aparato en agua (peligro de cortocircuito). Límpielo con un trapo húmedo y
después séquelo bien. Antes de limpiarlo, desenchúfelo.
• A pesar de que el contenido de cal en el agua puede variar, descalcifique el aparato una vez a
la semana como mínimo: En primer lugar, retire la parte superior del aparato, y a continuación
descalcifíquelo con un antical doméstico. No olvide enjuagarlo bien. Móntelo antes de volver a
utilizarlo.
• Sustituya los cartuchos del filtro (10) cada 2 ó 3 meses. La potencia disminuye si el papel del
filtro tiene demasiada cal (la absorción de agua es menor).
CLEAN CUBE
Antes de colocar el depósito de agua, coloque el Clean Cube en la posición indicada, en la parte
inferior del aparato.
Gracias a su tecnología patentada, el Clean Cube evita la aparición de bacterias y gérmenes. Puede
utilizarse durante una temporada como máximo, y es necesario sustituirlo por otro antes del verano
siguiente.
El Clean Cube no evita cambiar el agua diariamente.
UN DATO A TENER EN CUENTA:
Instrucciones de funcionamiento del vaporizador:
¿Cómo funciona el vaporizador? Los sistemas de vaporización humedecen el aire y lo limpian de
partículas de suciedad y polen. Estos productos consiguen una humidificación muy eficaz de forma
natural: el ventilador integrado conduce el aire seco a través de cartuchos del filtro, que poseen
propiedades antibacterianas, y están empapados en agua. El aire de la habitación absorbe de forma
natural la humedad que necesita. Gracias a este sistema, queda descartada una humidificación
excesiva del aire. Además, no hace ruido y consume poca electricidad. Recomendamos utilizar el
vaporizador en los dormitorios y las habitaciones de los niños.
Recomendaciones referidas al agua:
Hay que emplear siempre agua limpia para que el aire no se contamine. Es importante que el apa-
rato esté limpio, en especial el depósito de agua.
Recomendación: Emplee siempre el Clean Cube para evitar la aparición de gérmenes en el agua.
Higrostato:
La tolerancia estándar de un higrostato integrado se sitúa en +/ - 10%. Esto significa que la hume-
dad relativa del aire efectiva puede variar en la misma proporción.
38
AVERÍAS
El indicador de falta de agua (rojo) se ilumina a pesar de que el depósito está lleno de agua, el ven-
tilador no funciona:
Compruebe que la parte superior encaja perfectamente sobre la parte inferior.
Potencia baja:
Lleve a cabo el mantenimiento según el capítulo «Limpieza». Si la humedad del aire es excesiva, la
potencia del vaporizador disminuye
REPARACIONES/ RETIRADA
• Las reparaciones de aparatos eléctricos (cambiar el cable de conexión a la corriente) deben
confiarse a técnicos especializados. La garantía deja de tener vigor en caso de llevar a cabo
reparaciones no adecuadas, y el fabricante no asume ninguna responsabilidad al respecto.
• Si el cable de conexión a la corriente resulta dañado, el fabricante, su proveedor de servicios o
un técnico especialista son los encargados de reemplazarlo para evitar daños.
• Nunca ponga en marcha el aparato si el cable o el enchufe se encuentran dañados, si el apa-
rato no funciona bien, si se ha caído o ha sufrido cualquier otro tipo de daños (grietas / rotura
de la carcasa).
• No emplee objetos puntiagudos, que puedan rayar la superficie del aparato, ni sustancias quí-
micas corrosivas.
• Retire inmediatamente el aparato fuera de uso (retire el cable de conexión a la corriente) y
deposítelo en un vertedero adecuado para este tipo de residuos.
• No tire los aparatos eléctricos a la basura doméstica: diríjase a los puntos de reciclaje oficiales,
en caso de que existan.
• Si los aparatos eléctricos no se retiran de forma adecuada, al descomponerse sus componen-
tes se liberan sustancias tóxicas que se filtran en el suelo, contaminando el agua, alcanzando
la cadena alimenticia o dañando la naturaleza.
No tire el aparato a la basura doméstica Entregue el aparato en un lugar adecuado para este
tipo de productos Los residuos eléctricos y electrónicos deben ser eliminarse correctamen-
te y reciclarse. Es el único modo de conservar los recursos naturales y el medio ambiente.
El embalaje es reutilizable. Elimine el embalaje de forma adecuada, de acuerdo con un
tratamiento de residuos que proteja la naturaleza.
DATOS TÉCNICOS
Medidas 380 x 260 x 255 mm (Largura x Ancho x Alto)
Peso neto aprox. 2.40 kg
Consumo de potencia / Potencia de humidificación Máxima 18 Vatios, 350g / h
Contenido del depósito 6 litros
Nivel sonoro muy baja
Cumple con la norma EU TÜV CE / CB/ WEEE / RoHS
Nos reservamos el derecho a llevar a cabo modificaciones técnicas
39
Table of contents
Languages:
Other Stylies Humidifier manuals

Stylies
Stylies CARINA User manual

Stylies
Stylies GALAXY User manual

Stylies
Stylies ANTARES User manual

Stylies
Stylies ATLAS User manual

Stylies
Stylies LEONIS ULTRASCHALL User manual

Stylies
Stylies ORION User manual

Stylies
Stylies HERA User manual

Stylies
Stylies ALAZE User manual

Stylies
Stylies Ultra 240 User manual

Stylies
Stylies LYNX User manual
Popular Humidifier manuals by other brands

Honeywell
Honeywell HM509H8908 - TrueSTEAM 9 Gal Humidifier Specifications

Hoffrichter
Hoffrichter AquaTREND III-H5 user manual

Philips
Philips HU4901 user manual

E-Pill
E-Pill Droplet quick start guide

TCS
TCS HE360A - Whole House Powered Humidifier owner's guide

Honeywell
Honeywell Enviracaire Elite HE365A manual