Princess 271930 User manual

271930 & 271931
Princess Rice cooker
Nederlands 4
English 8
Français 12
Deutsch 16
Español 20
Italiano 24
Svenska 28
Dansk 32
Norsk 36
Suomi 40
Português 44
Bahasa Indonesia 52
59

2
4
12
13
10
5
6
271930
271931
8
7
6
7
9
213
11
A

3
8
6
8
6
9
9
271931 271930
B

4
NL
4
Gefeliciteerd!
U heeft een apparaat van Princess aangeschaft.
Ons doel is om kwaliteitsproducten met een
smaakvol ontwerp en tegen een betaalbare
prijs te bieden. We hopen dat u gedurende
vele jaren plezier zult hebben van dit apparaat.
Instructies voor gebruik
De instructies voor gebruik zijn verzameld in
de bijbehorende sectie. Zorg ervoor dat u
vertrouwd bent met de veiligheidsinstructies
wanneer u de instructies voor gebruik
raadpleegt.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing!
- Bij het gebruik van netvoedingapparatuur
moeten de basisveiligheidsinstructies altijd
in acht worden genomen om het risico van
brand, elektrische schok en persoonlijk
letsel te verkleinen.
- Gebruik het apparaat niet in de buurt van
badkuipen, douches, wastafels of andere
voorzieningen die water bevatten.
Lees voor gebruik de volledige
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Het beoogde gebruik is beschreven in
deze gebruiksaanwijzing. Het gebruik van
accessoires of het uitvoeren van
werkzaamheden met dit apparaat die niet
in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven,
kunnen leiden tot persoonlijk letsel.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor
toekomstig gebruik.
Houd altijd toezicht op kinderen om te
voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
Het gebruik van dit apparaat door kinderen
of personen met een lichamelijke, zintuiglijke,
geestelijke of motorische handicap of
zonder de benodigde kennis en ervaring
kan gevaar veroorzaken. Personen die
verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid
moeten uitdrukkelijke instructies geven of
toezicht houden op het gebruik van het
apparaat.
Gebruik
Wees altijd voorzichtig wanneer u het
apparaat gebruikt.
Pas op voor hete delen. Het oppervlak kan
heet worden wanneer het apparaat in
gebruik is.
Bescherm het apparaat altijd tegen water
of hoge vochtigheid.
Gebruik het apparaat niet als u handen nat
zijn. Gebruik het apparaat niet als u
blootvoets bent.
Geleid het netsnoer zorgvuldig om ervoor
te zorgen dat het niet over de rand van
een werkblad hangt. Zorg ervoor dat het
netsnoer niet per ongeluk verstrengeld
raakt of de oorzaak van een struikeling kan
vormen.
Trek nooit aan het netsnoer om de
netstekker van de netvoeding te verwijderen.
Houd het netsnoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Verwijder geen onderdeel of accessoire
wanneer de netstekker op de netvoeding
is aangesloten. Verwijder altijd eerst de
netstekker van de netvoeding.
Indien het netsnoer tijdens gebruik
beschadigd raakt, verwijder dan onmiddellijk
de netstekker van de netvoeding. Raak het
netsnoer niet aan voordat u de netstekker
van de netvoeding verwijdert.
Verwijder de netstekker van de netvoeding
wanneer het apparaat niet in gebruik is, voor
montage- of demontagewerkzaamheden
en voor reinigings- en onderhouds-
werkzaamheden.
Veiligheid van anderen
Laat kinderen en personen die niet
vertrouwd zijn met deze instructies het
apparaat niet gebruiken.
Laat kinderen of dieren niet in de buurt van
de werkruimte komen. Laat kinderen of
dieren het apparaat of het netsnoer niet
aanraken. Nauw toezicht is noozakelijk
wanneer het apparaat wordt gebruikt in de
buurt van kinderen.

5
NL
Het apparaat mag niet worden bediend
door middel van een externe timer of een
apart afstandsbedieningssysteem.
Zorg ervoor dat er geen water in de pluggen
van het netsnoer en het verlengsnoer kan
komen.
Draai het netsnoer en het verlengsnoer
altijd volledig uit.
Gebruik uitsluitend de juiste stekker om het
apparaat te bedienen.
Plaats het apparaat op een stabiel en vlak
oppervlak.
Plaats het apparaat op een hittebestendig
en spatvrij oppervlak.
Plaats het apparaat niet op een kookplaat.
Zorg ervoor dat er voldoende ruimte rondom
het apparaat is voor het ontsnappen van
de warmte en voor voldoende ventilatie.
Bedek het apparaat niet.
Zorg ervoor dat het apparaat niet in contact
komt met brandbaar materiaal.
Houd het apparaat uit de buurt van
warmtebronnen.
Dompel het apparaat niet onder in water of
andere vloeistoffen. Verwijder het apparaat
niet met uw handen indien het apparaat is
ondergedompeld in water of andere
vloeistoffen. Verwijder onmiddellijk de
netstekker uit het stopcontact. Gebruik het
apparaat niet opnieuw indien het apparaat
is ondergedompeld in water of andere
vloeistoffen.
De toegankelijke oppervlakken van het
apparaat kunnen zeer heet worden tijdens
gebruik. Raak de toegankelijke
oppervlakken niet aan. Raak uitsluitend de
handgrepen aan wanneer de toegankelijke
oppervlakken heet zijn.
Verplaats het apparaat niet wanneer het is
ingeschakeld of nog heet is. Verwijder de
netstekker uit het stopcontact en wacht
totdat het apparaat is afgekoeld.
Pas op voor hete stoom bij het openen van
het deksel.
Zorg ervoor dat het verwarmingselement
en de buitenkant van de binnenpan schoon
en droog zijn voordat u de netstekker in het
stopcontact plaatst.
Bedek het stoomgat en het deksel niet
wanneer het apparaat in gebruik is.
Na gebruik
Verwijder de netstekker van de netvoeding
en laat het apparaat afkoelen voordat u het
zonder toezicht achterlaat en voordat u
onderdelen van het apparaat verwisselt,
reinigt of inspecteert.
Berg het apparaat op een droge plaats op
wanneer het niet in gebruik is. Zorg ervoor
dat kinderen geen toegang hebben tot
opgeborgen apparaten.
Inspectie en reparaties
Controleer het apparaat voor gebruik op
beschadigde of defecte onderdelen.
Inspecteer het apparaat op kapotte
onderdelen, beschadigingen aan
schakelaars en andere zaken die de werking
nadelig kunnen beïnvloeden.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel
beschadigd of defect is.
Laat beschadigde of defecte onderdelen
door een erkend servicecentrum repareren
of vervangen.
Probeer nooit om onderdelen te verwijderen
of te vervangen die niet in deze in deze
gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
Controleer voor gebruik het netsnoer op
slijtage of beschadiging.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer
of de netstekker beschadigd of defect is.
Indien het netsnoer of de netstekker
beschadigd of defect is, moet het door de
fabrikant of een erkend servicecentrum
worden vervangen.
Veiligheidsinstructies voor
rijstkokers
Controleer voor gebruik altijd of de
netspanning overeenkomt met de spanning
op het typeplaatje van het apparaat.
Sluit het apparaat aan op een geaard
stopcontact. Gebruik indien nodig een
geaarde verlengkabel met een geschikte
diameter (minimaal 3 x 1 mm2).
Installeer voor extra bescherming een
reststroomvoorziening (RCD) met een
nominale bedrijfsstroom die kleiner is dan
of gelijk is aan 30 mA.

6
NL
Aanwijzingen voor gebruik
(fig. A & B)
1 kop ongekookte rijst geeft normaliter
2 kommen gekookte rijst. 1 kop rijst is ongeveer
150 g. Maximale hoeveelheid ongekookte rijst:
5,5 koppen voor 271930, 10 koppen voor
271931.
Voorzichtig! Zorg ervoor dat u de maximale
hoeveelheid zoals aangegeven op de
waterniveau-indicatie aan de binnenkant van
de binnenpan niet overschrijdt.
Plaats het apparaat op een stabiel en vlak
oppervlak.
Open het deksel (4).
Verwijder de stoommand (8) uit de
binnenpan (6).
Verwijder de binnenpan (6) uit het apparaat.
Meet de rijst af met de maatbeker (13).
Was de rijst in koud water.
Doe de voorgewassen rijst in de binnenpan
(6).
Vul de binnenpan (6) met water tot het
aangegeven niveau op de waterniveau-
indicatie (7) aan de binnenkant van de
binnenpan. Zorg ervoor dat het waterniveau
overeenkomt met het gebruikte aantal
koppen rijst. Bijvoorbeeld: Vul de binnenpan
(6) tot niveau 4 met water om 4 koppen
rijst te koken. De hoeveelheid water kan
worden vergroot of verkleind afhankelijk
van uw smaak of de rijstsoort.
Plaats de binnenpan (6) in het apparaat.
Zorg ervoor dat de binnenpan (6) in contact
komt met het verwarmingselement (9).
Indien u ander voedsel wilt stomen, doe
dan het voedsel in de stoommand (8) en
plaats de stoommand in de binnenpan (6).
Sluit het deksel (4).
Plaats de netstekker in het stopcontact.
Beweeg de aan/uit-schakelaar (1) naar
beneden om de rijst te koken.
De kookindicator (2) gaat branden.
Na het einde van het proces gaat de
warmhoudindicator (3) branden.
Het apparaat schakelt automatisch naar de
warmhoudmodus.
Verwijder na gebruik de netstekker uit het
stopcontact.
Beschrijving (fig. A)
Uw 271930/271931 Princess rijstkoker is
ontworpen voor het koken van rijst. Het
apparaat is voorzien van een driedimensionaal
warmhoudsysteem (bovenkant, zijkant,
onderkant) om de rijst gedurende een lange
periode warm en vers te houden. Het apparaat
is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Kookindicator
3. Warmhoudindicator
4. Deksel
5. Dop voor stoomgat
6. Binnenpan
7. Waterniveau-indicatie
8. Stoommand
9. Verwarmingselement
10. Rijstlepelhouder
11. Condensreservoir
12. Rijstlepel
13. Maatbeker
Eerste gebruik
Reinig het apparaat.
Zie ”Reiniging en onderhoud”.
Reinig de accessoires.
Zie ”Reiniging en onderhoud”.
Assemblage (fig. B)
Waarschuwing! Verwijder voor assemblage
altijd de netstekker uit het stopcontact.
Plaats de binnenpan (6) in het apparaat.
Zorg ervoor dat de binnenpan (6) in contact
komt met het verwarmingselement (9).
Indien u ander voedsel wilt stomen, plaats
dan de stoommand (8) in de binnenpan (6).
Gebruik
In- en uitschakelen (fig. A)
Beweeg voor het koken van de rijst de
aan/uit-schakelaar (1) naar beneden.
De kookindicator (2) gaat branden.
Beweeg voor het warmhouden van de rijst
de aan/uit-schakelaar (1) naar boven.
De warmhoudindicator (3) gaat branden.

7
NL
Plaats de binnenpan en de stoommand in
het apparaat.
Sluit het deksel.
Disclaimer
Wijzigingen voorbehouden; specificaties
kunnen zonder opgave van redenen worden
gewijzigd.
Verwijder indien nodig de stoommand (8)
uit de binnenpan (6) en verwijder het
gestoomde voedsel uit de stoommand.
Roer indien nodig de rijst om deze losser
te maken en verwijder de rijst uit de
binnenpan (6).
Reiniging en onderhoud
Het apparaat moet na ieder gebruik worden
gereinigd.
Waarschuwing!
- Verwijder voor reiniging en onderhoud de
netstekker uit het stopcontact en wacht
totdat het apparaat is afgekoeld.
- Dompel het apparaat voor reiniging niet
onder in water of andere vloeistoffen.
Voorzichtig!
- Gebruik geen bijtende of schurende
reinigingsmiddelen om het apparaat te
reinigen.
- Gebruik geen scherpe voorwerpen om het
apparaat te reinigen.
Open het deksel.
Verwijder de stoommand en de binnenpan
uit het apparaat. Reinig de stoommand en
de binnenpan in sop.
Verwijder het condensreservoir van het
apparaat. Maak het condensreservoir leeg.
Reinig het condensreservoir in sop.
Verwijder de dop voor het stoomgat van
het deksel. Haal de dop voor het stoomgat
uit elkaar door de twee helften van elkaar
te trekken. Reinig de dop voor het stoomgat
in sop.
Reinig de rijstlepel in sop.
Droog de accessoires grondig.
Reinig de buitenkant van het apparaat en
de verwarmingselementen met een vochtige
doek. Droog de buitenkant van het apparaat
en de verwarmingselementen grondig met
een schone, droge doek.
Zet de dop voor het stoomgat in elkaar
door de twee helften op elkaar te drukken.
Druk de dop voor het stoomgat stevig in
het deksel.
Plaats het condensreservoir in het apparaat.

8
EN
Do not operate the appliance if your hands
are wet. Do not operate the appliance if
you are barefoot.
Carefully guide the mains cable to make
sure that it does not hang over the edge of
a worktop and cannot be caught accidentally
or tripped over.
Never pull the mains cable to disconnect
the mains plug from the mains. Keep the
mains cable away from heat, oil and sharp
edges.
Do not remove any part or accessory when
the mains plug is connected to the mains.
Always first disconnect the mains plug from
the mains.
If the mains cable becomes damaged
during use, immediately disconnect the
mains plug from the mains. Do not touch
the mains cable before disconnecting the
mains plug from the mains.
Disconnect the mains plug from the mains
when the appliance is not in use, before
assembly or disassembly and before
cleaning and maintenance.
Safety of others
Do not allow children or any person
unfamiliar with these instructions to use the
appliance.
Do not allow children or animals to come
near the work area. Do not allow children
or animals to touch the appliance or mains
cable. Close supervision is necessary
when the appliance is used near children.
After use
Disconnect the mains plug from the mains
and let the appliance cool down before
leaving it unattended and before replacing,
cleaning or inspecting any parts of the
appliance.
Store the appliance in a dry place when not
in use. Make sure that children do not have
access to stored appliances.
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Inspect the
appliance for breakage of parts, damage to
switches and other conditions that can
affect the operation.
Congratulations!
You have purchased a Princess appliance.
Our aim is to provide quality products with
a tasteful design and at an affordable price.
We hope that you will enjoy this appliance for
many years.
Instructions for use
The instructions for use have been collected
in the corresponding section. Be familiar with
the safety instructions when you consult the
instructions for use.
Safety instructions
Warning!
- When using mains-powered appliances,
basic safety instructions must always be
followed to reduce the risk of fire, electric
shock and personal injury.
- Do not use the appliance near bathtubs,
showers, basins or other vessels containing
water.
Read the entire manual carefully before use.
The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or the
performance of any operation with this
appliance other than recommended can
cause a risk of personal injury.
Keep this manual for future reference.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
The use of this appliance by children or
persons with a physical, sensory, mental or
motorial disability, or lack of experience
and knowledge can give cause to hazards.
Persons responsible for their safety should
give explicit instructions or supervise the
use of the appliance.
Use
Always be careful when using the appliance.
Beware of hot parts. The surface can
become hot when the appliance is operating.
Always protect the appliance from water or
excessive humidity.

9
EN
Keep the appliance away from heat sources.
Do not immerse the appliance in water or
other liquids. If the appliance is immersed
in water or other liquids, do not remove the
appliance with your hands. Immediately
remove the mains plug from the wall socket.
If the appliance is immersed in water or
other liquids, do not use the appliance again.
The accessible surfaces of the appliance
can become very hot during use. Do not
touch the accessible surfaces. Only touch
the handgrips when the accessible surfaces
are hot.
Do not move the appliance while it is
switched on or is still hot. Remove the
mains plug from the wall socket and wait
until the appliance has cooled down.
Beware of hot steam when opening the lid.
Make sure that the heating element and
the outside of the inner pot are clean and
dry before inserting the mains plug into the
wall socket.
Do not cover the steam vent and the lid
when the appliance is operating.
U.K. Wiring instructions
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
BLUE NEUTRAL
BROWN LIVE
GREEN/YELLOW EARTH
As the colours of the wire in the mains lead of
this appliance may not correspond with the
colour markings identifying the terminals on
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal which is marked
with the letter L or coloured red.
The wire which is coloured GREEN/YELLOW
must be connected to the terminal which is
marked with the letter E or ( ) and is coloured
GREEN or GREEN/YELLOW.
Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
Have any damaged or defective part
repaired or replaced by an authorised
repair agent.
Never attempt to remove or replace any
parts other than those specified in this
manual.
Before use, check the mains cable for wear
or damage.
Do not use the appliance if the mains cable
or mains plug is damaged or defective.
If the mains cable or mains plug is damaged
or defective, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised repair agent.
Safety instructions
for rice cookers
Before use, always check that the mains
voltage is the same as the voltage on the
rating plate of the appliance.
Connect the appliance to an earthed wall
socket. If necessary, use an earthed
extension cable of a suitable diameter
(at least 3 x 1 mm2).
For additional protection, install a residual
current device (RCD) with a rated residual
operating current that does not exceed
30 mA.
The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or separate
remote-control system.
Make sure that water cannot enter the
contact plugs of the mains cable and the
extension cable.
Always fully unwind the mains cable and
the extension cable.
Only use the appropriate connector to
operate the appliance.
Place the appliance on a stable and flat
surface.
Place the appliance on a heat-resistant
and splash-proof surface.
Do not place the appliance on a hob.
Make sure that there is sufficient space
around the appliance to allow heat to escape
and provide sufficient ventilation.
Do not cover the appliance.
Make sure that the appliance does not
come into contact with flammable material.

10
EN
Use
Switching on and off (fig. A)
To cook the rice, set the on/off switch (1) to
the down position. The cook indicator (2)
comes on.
To keep the rice warm, set the on/off switch
(1) to the up position. The keep-warm
indicator (3) comes on.
Hints for use (fig. A & B)
1 cup of uncooked rice normally gives 2 bowls
of cooked rice. 1 cup of rice is approximately
150 g. Maximum quantity of uncooked rice:
5.5 cups for 271930, 10 cups for 271931.
Caution! Do not exceed the maximum quantity
indicated on the water level indication on the
inside of the inner pot.
Place the appliance on a stable and flat
surface.
Open the lid (4).
Remove the steam tray (8) from the inner
pot (6).
Remove the inner pot (6) from the appliance.
Measure the rice with the measuring cup
(13).
Wash the rice in cold water.
Put the pre-washed rice in the inner pot (6).
Fill the inner pot (6) with water to the level
indicated on the water level indication (7)
on the inside of the inner pot. Make sure
that the water level corresponds to the
number of cups of rice used. For example:
Fill the inner pot with water up to level 4 to
cook 4 cups of rice. The water quantity can
be increased or decreased according to
taste or rice variety.
Place the inner pot (6) into the appliance.
Make sure that the inner pot (6) contacts
the heating element (9).
If you want to steam other food, put the
food into the steam tray (8) and place the
steam tray into the inner pot (6).
Close the lid (4).
Insert the mains plug into the wall socket.
Set the on/off switch (1) to the down position
to cook the rice. The cook indicator (2)
comes on.
If a 13Amp (BS1363) plug is used, a 13Amp
(BS1362) fuse must be fitted, or if any other
type of plug is used, a 13Amp fuse must be
fitted, either in the plug or adaptor, or on the
distribution board.
Warning! This appliance must be earthed.
Description (fig. A)
Your 271930/271931 Princess rice cooker has
been designed for cooking rice. The appliance
is equipped with a three-dimensional keep-
warm system (top, side, bottom) to keep the
rice warm and fresh for a long period.
The appliance is suitable for domestic use only.
1. On/off switch
2. Cook indicator
3. Keep-warm indicator
4. Lid
5. Steam vent cap
6. Inner pot
7. Water level indication
8. Steam tray
9. Heating element
10. Rice scoop holder
11. Condensate reservoir
12. Rice scoop
13. Measuring cup
Initial use
Clean the appliance.
Refer to ”Cleaning and maintenance”.
Clean the accessories.
Refer to ”Cleaning and maintenance”.
Assembly (fig. B)
Warning! Before assembly, always remove
the mains plug from the wall socket.
Place the inner pot (6) into the appliance.
Make sure that the inner pot (6) contacts
the heating element (9).
If you want to steam other food, place the
steam tray (8) into the inner pot (6).

11
EN
Place the condensate reservoir into the
appliance.
Place the inner pot and the steam tray into
the appliance.
Close the lid.
Disclaimer
Subject to change; specifications can be
changed without further notice.
If the process is completed, the keep-warm
indicator (3) comes on. The appliance
automatically switches to the keep-warm
mode.
After use, remove the mains plug from the
wall socket.
If necessary, remove the steam tray (8)
from the inner pot (6) and remove the
steamed food from the steam tray.
If necessary, stir the rice to loosen it and
remove the rice from the inner pot (6).
Cleaning and maintenance
The appliance must be cleaned after each use.
Warning!
- Before cleaning or maintenance, remove
the mains plug from the wall socket and
wait until the appliance has cooled down.
- Do not immerse the appliance in water or
any other liquids for cleaning.
Caution!
- Do not use aggressive or abrasive cleaning
agents to clean the appliance.
- Do not use sharp objects to clean the
appliance.
Open the lid.
Remove the steam tray and the inner pot
from the appliance. Clean the steam tray
and the inner pot in soapy water.
Remove the condensate reservoir from the
appliance. Empty the condensate reservoir.
Clean the condensate reservoir in soapy
water.
Remove the steam vent cap from the lid.
Disassemble the steam vent cap by pulling
the two halves from each other. Clean the
steam vent cap in soapy water.
Clean the rice scoop in soapy water.
Thoroughly dry the accessories.
Clean the outside of the appliance and the
heating elements with a damp cloth.
Thoroughly dry the outside of the appliance
and the heating elements with a clean, dry
cloth.
Assemble the steam vent cap by pushing
the two halves onto each other. Firmly
push the steam vent cap into the lid.

12
FR
Utilisation
Faites attention en utilisant l’appareil.
Attention aux pièces chaudes. La surface
peut devenir chaude lorsque l’appareil
fonctionne.
Protégez toujours l’appareil de l’eau et
d’une humidité excessive.
N’utilisez pas l’appareil avec les mains
mouillées. N’employez pas l’appareil si
vous êtes pieds nus.
Guidez avec soin le cordon d’alimentation
pour vous assurer qu’il ne pend pas sur le
bord d’un plan de travail et qu’il ne peut pas
être happé ou faire trébucher quelqu’un
accidentellement.
Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation
pour débrancher la fiche secteur du
secteur. Maintenez le cordon d’alimentation
à l’écart de la chaleur, de l’huile et des
bords tranchants.
Ne retirez aucune pièce ou accessoire
lorsque la fiche secteur est branchée sur le
secteur. Débranchez toujours d’abord la
fiche secteur du secteur
Si le cordon d’alimentation est endommagé
pendant l’utilisation, débranchez
immédiatement la fiche secteur du secteur.
Ne touchez pas le cordon d’alimentation
avant d’avoir débranché la fiche secteur du
secteur.
Débranchez la fiche secteur du secteur
lorsque l’appareil n’est pas utilisé, avant le
montage ou le démontage de même
qu’avant le nettoyage ou l’entretien.
Sécurité des tiers
Ne laissez jamais aucun enfant ou aucune
personne non familiarisée avec ces
instructions utiliser cet appareil.
Ne laissez aucun enfant ou animal
s’approcher de la zone de travail. Ne laissez
aucun enfant ou animal toucher l’appareil
ou le cordon d’alimentation. Redoublez de
vigilance lorsque l’appareil est utilisé à
proximité d’enfants.
Félicitations!
Vous avez acheté un appareil Princess. Nous
souhaitons vous proposer des produits de
qualité associant un design raffiné et des prix
accessibles. Nous espérons que vous profiterez
longtemps de cet appareil.
Instructions d’utilisation
Les instructions d’utilisation ont été réunies
dans la section correspondante. Familiarisez-
vous avec les instructions de sécurité lorsque
vous consultez les instructions d’utilisation
Instructions de sécurité
Avertissement !
- Si vous utilisez un appareil électrique,
respectez les instructions de sécurité
élémentaires afin de réduire les risques
d’incendie, d’électrocution et de blessures.
- N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une
baignoire, d’une douche, d’un lavabo ou
d’autres récipients contenant de l’eau.
Lisez avec soin le manuel complet avant
utilisation.
Le présent manuel décrit l’utilisation prévue
de l’appareil. L’emploi de tout accessoire
ou la réalisation de toute opération avec
cet appareil autres que ceux recommandés
est une source potentielle de blessures.
Conservez ce manuel pour référence future.
Les enfants doivent toujours être surveillés
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
L’emploi de cet appareil par des enfants ou
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel, mental ou moteur voire
ne disposant pas des connaissances et de
l’expérience nécessaires est potentiellement
dangereux. Les personnes responsables
de leur sécurité doivent leur fournir des
instructions explicites voire les surveiller
pour utiliser l’appareil.

13
FR
L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé
avec une minuterie externe ou un système
de télécommande séparé.
Assurez-vous que l’eau ne peut pas
s’infiltrer dans les contacts de prise du
cordon d’alimentation et de la rallonge.
Déroulez toujours complètement le cordon
d’alimentation et la rallonge.
Utilisez uniquement le connecteur approprié
pour faire fonctionner l’appareil.
Placez l’appareil sur une surface plane et
stable.
Placez l’appareil sur une surface résistante
à la chaleur et aux projections.
Ne placez pas l’appareil sur une plaque de
cuisson.
Assurez-vous que l’appareil dispose d’un
dégagement suffisant pour que la chaleur
se dissipe tout en assurant une ventilation
satisfaisante.
Ne couvrez pas l’appareil.
Assurez-vous que l’appareil n’entre en
contact avec aucune matière inflammable.
Maintenez l’appareil à l’écart des sources
de chaleur.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou
autres liquides. Si l’appareil est plongé
dans l’eau ou d’autres liquides, ne retirez
pas l’appareil avec vos mains. Débranchez
immédiatement la fiche secteur de la prise
murale. Si l’appareil est plongé dans l’eau
ou autre liquide, ne l’utilisez pas à nouveau.
Les surfaces accessibles de l’appareil
peuvent devenir très chaudes pendant
l’utilisation. Ne touchez pas les surfaces
accessibles. Touchez seulement les
poignées si les surfaces accessibles sont
chaudes.
Ne déplacez pas l’appareil s’il est sous
tension ou encore chaud. Retirez la fiche
secteur de la prise murale et attendez que
l’appareil refroidisse.
Attention à la vapeur chaude lors de
l’ouverture du couvercle.
Assurez-vous que l’élément chauffant et
l’extérieur du pot intérieur sont propres et
secs avant de brancher la fiche secteur
dans la prise murale.
Ne couvrez pas la ventilation de vapeur et
le couvercle si l’appareil est en marche.
Après utilisation
Débranchez la fiche secteur du secteur et
laissez l’appareil refroidir avant de le laisser
sans surveillance et avant de remplacer,
de nettoyer ou d’inspecter l’une quelconque
de ses pièces.
Rangez l’appareil dans un endroit sec
lorsqu’il n’est pas utilisé. Assurez-vous que
les enfants ne puissent pas accéder aux
appareils rangés.
Inspection et réparations
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez qu’il n’est
pas endommagé et qu’aucune pièce n’est
défectueuse. Vérifiez si l’appareil présente
des pièces cassées, des boutons
endommagés ou d’autres dégâts
susceptibles d’affecter son fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce est
endommagée ou défectueuse.
Faites réparer ou remplacer toute pièce
endommagée ou défectueuse par un
réparateur agréé.
N’essayez jamais d’enlever ou de changer
des pièces autres que celles spécifiées
dans ce manuel.
Avant utilisation, vérifiez si le cordon
d’alimentation est usé ou endommagé.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon
d’alimentation ou la fiche secteur est
endommagé ou défectueux. Si le cordon
d’alimentation ou la fiche secteur est
endommagé ou défectueux, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un
réparateur agréé.
Instructions de sécurité pour les
cuiseurs de riz
Avant toute utilisation, vérifiez que la tension
du secteur correspond à celle indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil.
Connectez l’appareil à une prise murale
mise à la terre. Si nécessaire, vous pouvez
utiliser une rallonge d’un diamètre adapté
(au moins 3 x 1 mm2).
Pour maximiser la protection, installez un
dispositif de courant résiduel (RCD)
présentant une intensité de service résiduelle
nominale inférieure ou égale à 30 mA.

14
FR
Pour maintenir la température du riz,
pressez l’interrupteur marche/arrêt (1) vers
le haut. Le témoin de maintien de
température (3) s’allume.
Conseils d’usage (fig. A & B)
1 tasse de riz cru donne normalement 2 bols
de riz cuit. 1 tasse de riz pèse environ 150 g.
Quantité maximum de riz cru : 5,5 tasses pour
271930, 10 tasses pour 271931.
Attention ! Ne dépassez pas la quantité
maximum indiquée sur l’indicateur de niveau
d’eau dans le pot intérieur.
Placez l’appareil sur une surface plane et
stable.
Ouvrez le couvercle (4).
Retirez le bac à vapeur (8) du pot intérieur
(6).
Retirez le pot intérieur (6) de l’appareil.
Mesurez le riz avec le doseur (13).
Lavez le riz à l’eau froide.
Placez le riz prélavé dans le pot intérieur (6).
Remplissez le pot intérieur (6) d’eau
jusqu’au niveau indiqué par l’indicateur de
niveau d’eau (7) dans le pot intérieur.
Assurez-vous que le niveau d’eau correspond
au nombre de tasses de riz utilisé. Par
exemple : Remplissez le pot intérieur d’eau
jusqu’au niveau 4 pour cuire 4 tasses de riz.
La quantité d’eau peut être augmentée ou
réduite selon les goûts et la variété du riz.
Placez le pot intérieur (6) dans l’appareil.
Assurez-vous que le pot intérieur (6) touche
l’élément chauffant (9).
Pour cuire d’autres aliments à la vapeur,
placez les aliments dans le bac à vapeur (8)
puis le bac à vapeur dans le pot intérieur (6).
Fermez le couvercle (4).
Insérez la fiche secteur dans la prise murale.
Pressez l’interrupteur marche/arrêt (1) vers
le bas pour cuire le riz. Le témoin de cuisson
(2) s’allume.
Une fois le processus terminé, le témoin de
maintien de température (3) s’allume.
L’appareil passe automatiquement en mode
de maintien de température.
Après usage, débranchez la fiche secteur
de la prise murale.
Description (fig. A)
Votre cuiseur de riz 271930/271931 Princess
a été conçu pour la cuisson du riz. L’appareil
comporte un système de préservation de la
température tridimensionnel (haut, bas et côté)
afin de maintenir le riz chaud pendant une
période prolongée. L’appareil est réservé à un
usage domestique.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Témoin de cuisson
3. Témoin de maintien de température
4. Couvercle
5. Cache de ventilation de vapeur
6. Pot intérieur
7. Indicateur de niveau d’eau
8. Bac à vapeur
9. Élément chauffant
10. Support de spatule à riz
11. Réservoir de condensat
12. Spatule à riz
13. Doseur
Utilisation initiale
Nettoyez l’appareil.
Voir ”Nettoyage et entretien”.
Nettoyez les accessoires.
Voir ”Nettoyage et entretien”.
Montage (fig. B)
Avertissement ! Avant le montage, débranchez
toujours la fiche secteur de la prise murale.
Placez le pot intérieur (6) dans l’appareil.
Assurez-vous que le pot intérieur (6)
touche l’élément chauffant (9).
Pour cuire d’autres aliments à la vapeur,
placez le bac à vapeur (8) dans le pot
intérieur (6).
Utilisation
Mise en marche et arrêt (fig. A)
Pour cuire le riz, pressez l’interrupteur
marche/arrêt (1) vers le bas. Le témoin de
cuisson (2) s’allume.

15
FR
Placez le pot intérieur et le bac à vapeur
dans l’appareil.
Fermez le couvercle.
Clause de non responsabilité
Sous réserve de modifications ;
les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
Si nécessaire, retirez le bac à vapeur (8)
du pot intérieur (6) puis les aliments cuits
du bac à vapeur.
Si nécessaire, remuez le riz pour le
décoller et retirez le riz du pot intérieur (6).
Nettoyage et entretien
L’appareil doit être nettoyé après chaque
utilisation.
Avertissement !
- Avant le nettoyage ou l’entretien, retirez la
fiche secteur de la prise murale et attendez
que l’appareil refroidisse.
- Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou
autres liquides pour le nettoyer.
Attention !
- N’utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs ou abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets
coupants.
Ouvrez le couvercle.
Retirez le bac à vapeur et le pot intérieur
de l’appareil. Nettoyez le bac à vapeur et le
pot intérieur à l’eau savonneuse.
Retirez le réservoir de condensat de
l’appareil. Videz le réservoir de condensat.
Nettoyez le réservoir de condensat à l’eau
savonneuse.
Retirez le cache de ventilation de vapeur
du couvercle. Démontez le cache de
ventilation de vapeur en séparant ses deux
moitiés. Nettoyez le cache de ventilation
de vapeur à l’eau savonneuse.
Nettoyez la spatule à riz à l’eau savonneuse.
Séchez soigneusement les accessoires.
Nettoyez l’extérieur de l’appareil et les
éléments chauffants avec un chiffon
humide. Séchez soigneusement l’extérieur
de l’appareil et les éléments chauffants
avec un chiffon humide et propre.
Assemblez le cache de ventilation de
vapeur en pressant ses deux moitiés l’une
contre l’autre. Pressez fermement le cache
de ventilation de vapeur sur le couvercle.
Placez le réservoir de condensat dans
l’appareil.

1616
DE
Die für die Sicherheit verantwortlichen
Personen müssen klare Anweisungen
geben oder den Gebrauch des Geräts
beaufsichtigen.
Gebrauch
Gehen Sie beim Gebrauch des Geräts
stets vorsichtig vor.
Vorsicht vor heißen Teilen. Wenn das
Gerät in Betrieb ist, kann die Oberfläche
heiß werden.
Schützen Sie das Gerät stets vor Wasser
oder übermäßiger Feuchtigkeit.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit nassen
Händen. Betreiben Sie das Gerät nicht
barfuß.
Führen Sie das Netzkabel vorsichtig, um
sicherzustellen, dass es nicht an der Kante
einer Arbeitsplatte hängen bleibt und nicht
versehentlich daran gezogen oder darüber
gestolpert wird.
Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um den
Netzstecker aus der Wandsteckdose zu
ziehen. Halten Sie das Netzkabel von
Hitzequellen, Öl und scharfen Kanten fern.
Entfernen Sie kein Teil und kein Zubehör,
solange der Netzstecker noch mit der
Wandsteckdose verbunden ist. Ziehen Sie
stets zunächst den Netzstecker aus der
Wandsteckdose.
Wird das Netzkabel beim Gebrauch
beschädigt, ziehen Sie sofort den
Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Berühren Sie das Netzkabel nicht, solange
der Netzstecker noch nicht aus der
Wandsteckdose gezogen wurde.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Wandsteckdose, wenn das Gerät nicht
gebraucht wird, sowie vor der Zerlegung
bzw. dem Zusammenbau und vor der
Reinigung und Wartung.
Sicherheit Anderer
Lassen Sie das Gerät nicht von Kindern
oder anderen Personen benutzen, die mit
dieser Bedienungsanleitung nicht vertraut
sind.
Lassen Sie keine Kinder oder Tiere in die
Nähe des Arbeitsbereichs kommen. Lassen
Sie keine Kinder oder Tiere das Gerät oder
das Netzkabel berühren.
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben ein Princess Gerät erworben.
Unser Ziel ist es, Qualitätsprodukte mit einem
geschmackvollen Design zu einem
erschwinglichen Preis anzubieten. Wir hoffen,
dass Sie viele Jahre Gefallen an diesem Gerät
finden.
Bedienungsanleitung
Die Bedienungsanleitung wurde im
entsprechenden Abschnitt zusammengestellt.
Machen Sie sich mit den Sicherheits-
anweisungen vertraut, wenn Sie die
Bedienungsanleitung lesen.
Sicherheitsanweisungen
Achtung!
- Beim Gebrauch von netzbetriebenen
Geräten müssen stets die grundsätzlichen
Sicherheitsanweisungen befolgt werden,
um die Gefahr von Bränden, Stromschlägen
und Personenverletzungen zu verringern.
- Verwenden Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Badewannen, Duschen, Bassins
oder anderen Wasserbehältern.
Lesen Sie das gesamte Handbuch vor
dem Gebrauch sorgfältig durch.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch ist in
diesem Handbuch beschrieben. Der
Gebrauch von nicht empfohlenem Zubehör
oder das Ausführen von anderen als den für
dieses Gerät empfohlenen Arbeiten kann
gefährlich sein und zu Personenverletzungen
führen.
Bewahren Sie dieses Handbuch zur
künftigen Bezugnahme auf.
Kinder müssen stets beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Die Benutzung des Geräts durch Kinder
oder durch Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen, geistigen oder
motorischen Fähigkeiten oder ohne das
erforderliche Wissen und die nötige
Erfahrung kann gefährlich sein!

1717
DE
Schließen Sie das Gerät an eine geerdete
Wandsteckdose an. Verwenden Sie
nötigenfalls ein geerdetes Verlängerungs-
kabel mit einem geeigneten Durchmesser
(mindestens 3 x 1 mm2).
Lassen Sie als zusätzliche Schutzmaß-
nahme einen Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schutzschalter) installieren, der einen
Nenn-Fehlerstrom von 30 mA nicht
überschreitet.
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, von
einer externen Zeitschaltuhr oder einem
Fernsteuersystem betrieben zu werden.
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die
Steckkontakte des Netzkabels und in das
Verlängerungskabel eindringen kann.
Wickeln Sie das Netzkabel und das
Verlängerungskabel stets vollständig ab.
Verwenden Sie nur den entsprechenden
Stecker, um das Gerät zu betreiben.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile,
flache Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät auf eine
hitzebeständige und spritzgeschützte
Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Kochfeld.
Stellen Sie sicher, dass rund um das Gerät
ausreichend Platz vorhanden ist, damit die
Wärme entweichen kann und eine
ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
Decken Sie das Gerät nicht ab.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit
entzündlichem Material in Berührung kommt.
Halten Sie das Gerät von Wärmequellen
fern.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein. Falls das
Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eingetaucht wurde, entfernen Sie das Gerät
nicht mit Ihren Händen. Ziehen Sie sofort
den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Falls das Gerät in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eingetaucht wird, darf es
nicht mehr verwendet werden.
Die zugänglichen Oberflächen des Geräts
können beim Gebrauch sehr heiß werden.
Berühren Sie die zugänglichen Oberflächen
nicht. Fassen Sie nur die Handgriffe an,
wenn die die zugänglichen Oberflächen
heiß sind.
Wird das Gerät in der Nähe von Kindern
verwendet, ist eine strenge Aufsicht
erforderlich.
Nach dem Gebrauch
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Wandsteckdose und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie es unbeaufsichtigt
zurücklassen oder bevor Sie Teile des
Geräts austauschen, reinigen oder
überprüfen.
Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch
an einem trockenen Ort auf. Vergewissern
Sie sich, dass Kinder keinen Zugang zu
den aufbewahrten Geräten haben.
Überprüfung und Reparaturen
Prüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch
auf beschädigte oder defekte Teile.
Überprüfen Sie das Gerät auf gebrochene
Teile, Schäden an den Schaltern und auf
andere Zustände, die den Betrieb
beeinträchtigen können.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn ein
Teil beschädigt oder defekt ist.
Lassen Sie ein beschädigtes oder defektes
Teil von einem autorisierten Reparatur-
betrieb reparieren oder austauschen.
Versuchen Sie niemals, andere als in
diesem Handbuch angegebene Teile zu
entfernen oder auszutauschen.
Prüfen Sie das Netzkabel vor dem Gebrauch
auf Verschleiß und Beschädigung.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
oder defekt ist. Ist das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt oder defekt, muss
das Teil vom Hersteller oder einem
autorisierten Reparaturbetrieb ausgetauscht
werden.
Sicherheitsanweisungen
für Reiskocher
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch stets,
dass die Netzspannung mit der Spannung
auf dem Typenschild des Geräts
übereinstimmt.

1818
DE
Wenn Sie andere Speisen mit Dampf kochen
möchten, setzen Sie die Dampfschale (8)
in den Innentopf (6) ein.
Gebrauch
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Um Reis zu kochen, schalten Sie den
Ein-/Aus-Schalter (1) in die untere Position.
Die Kochanzeige (2) leuchtet auf.
Um Reis warm zu halten, schalten Sie den
Ein-/Aus-Schalter (1) in die obere Position.
Die Warmhalteanzeige (3) leuchtet auf.
Hinweise für den Gebrauch
(Abb. A & B)
1 Tasse ungekochter Reis ergibt normalerweise
2 Schalen gekochten Reis. 1 Tasse Reis wiegt
ca. 150 g. Maximale Menge an ungekochtem
Reis: 5,5 Tassen für 271930, 10 Tassen für
271931.
Vorsicht! Überschreiten Sie nicht die Maximal-
menge, die auf der Wasserstandanzeige innen
am Innentopf angegeben ist.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile,
flache Oberfläche.
Öffnen Sie den Deckel (4).
Entfernen Sie die Dampfschale (8) aus dem
Innentopf (6).
Entfernen Sie den Innentopf (6) aus dem
Gerät.
Messen Sie den Reis mit dem Messbecher
(13).
Waschen Sie den Reis in kaltem Wasser.
Geben Sie den vorgewaschenen Reis in
den Innentopf (6).
Füllen Sie den Innentopf (6) bis zum
Wasserstand, der auf der Wasserstand-
anzeige (7) innen am Innentopf angegeben
ist, mit Wasser. Vergewissern Sie sich,
dass der Wasserstand mit der verwendeten
Anzahl an Reistassen übereinstimmt.
Beispiel: Füllen Sie den Innentopf bis Höhe
4 mit Wasser, um 4 Tassen Reis zu kochen.
Die Wassermenge kann je nach Geschmack
oder Reisvariante erhöht oder verringert
werden.
Bewegen Sie das Gerät nicht, so lange es
eingeschaltet oder noch heiß ist. Ziehen Sie
den Netzstecker aus der Wandsteckdose
und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Seien Sie sich beim Öffnen des Deckels
über den heißen Dampf im Klaren.
Vergewissern Sie sich, dass das Heizelement
und das Äußere des Innentopfes sauber
und trocken sind, bevor Sie den Netzstecker
in die Wandsteckdose stecken.
Decken Sie nicht die Dampföffnung und den
Deckel ab, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Beschreibung (Abb. A)
Ihr 271930/271931 Princess Reiskocher wurde
zum Kochen von Reis konstruiert. Das Gerät
ist mit einem dreidimensionalen Warmhalte-
system (oben, Seite, unten) ausgestattet, das
den Reis lange warm und frisch hält. Das
Gerät ist nur für den Hausgebrauch geeignet.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Kochanzeige
3. Warmhalteanzeige
4. Deckel
5. Dampföffnungskappe
6. Innentopf
7. Wasserstandanzeige
8. Dampfschale
9. Heizelement
10. Reislöffelhalter
11. Kondensatbehälter
12. Reislöffel
13. Messbecher
Erster Gebrauch
Reinigen Sie das Gerät. Schlagen Sie
unter ”Reinigung und Wartung” nach.
Reinigen Sie das Zubehör. Schlagen Sie
unter ”Reinigung und Wartung” nach.
Zusammenbau (Abb. B)
Achtung! Ziehen Sie vor dem Zusammenbau
immer den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Setzen Sie den Innentopf (6) in das Gerät
ein. Vergewissern Sie sich, dass der
Innentopf (6) das Heizelement (9) berührt.

1919
DE
Öffnen Sie den Deckel.
Entfernen Sie die Dampfschale und den
Innentopf aus dem Gerät. Reinigen Sie die
Dampfschale und den Innentopf in
Seifenwasser.
Entfernen Sie den Kondensatbehälter aus
dem Gerät. Leeren Sie den
Kondensatbehälter. Reinigen Sie den
Kondensatbehälter in Seifenwasser.
Entfernen Sie die Dampföffnungskappe vom
Deckel. Zerlegen Sie die Dampföffnungs-
kappe, indem Sie die beiden Hälften
voneinander abziehen. Reinigen Sie die
Dampföffnungskappe in Seifenwasser.
Reinigen Sie den Reislöffel in Seifenwasser.
Trocknen Sie das Zubehör gründlich ab.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts und
die Heizelemente mit einem feuchten
Lappen. Trocknen Sie das Äußere des
Geräts und die Heizelemente mit einem
sauberen, trockenen Lappen gründlich ab.
Montieren Sie die Dampföffnungskappe,
indem Sie die beiden Hälften aufeinander
drücken. Drücken Sie die
Dampföffnungskappe fest in den Deckel.
Setzen Sie den Kondensatbehälter in das
Gerät ein.
Setzen Sie den Innentopf und den
Dampfbehälter in das Gerät ein.
Schließen Sie den Deckel.
Haftungsausschluss
Änderungen vorbehalten; die Daten können
ohne Vorankündigung geändert werden.
Setzen Sie den Innentopf (6) in das Gerät
ein. Vergewissern Sie sich, dass der
Innentopf (6) das Heizelement (9) berührt.
Wenn Sie andere Speisen mit Dampf
kochen möchten, geben Sie die Speise in
die Dampfschale (8) und setzen Sie die
Dampfschale in den Innentopf (6) ein.
Schließen Sie den Deckel (4).
Stecken Sie den Netzstecker in die
Wandsteckdose.
Schalten Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) in
die untere Position, um den Reis zu kochen.
Die Kochanzeige (2) leuchtet auf.
Ist der Vorgang abgeschlossen, leuchtet
die Warmhalteanzeige (3) auf. Das Gerät
schaltet automatisch in den
Warmhaltemodus.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den
Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Entfernen Sie, falls nötig, die Dampfschale
(8) aus dem Innentopf (6), und entfernen
Sie die mit Dampf gekochte Speise aus der
Dampfschale.
Rühren Sie den Reis ggf. um, um ihn
aufzulockern, und entfernen Sie den Reis
aus dem Innentopf (6).
Reinigung und Wartung
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch
gereinigt werden.
Achtung!
- Ziehen Sie vor der Reinigung und Wartung
stets den Netzstecker aus der
Wandsteckdose und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
- Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung
niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein.
Vorsicht!
- Verwenden Sie keine aggressiven oder
scheuernden Mittel, um das Gerät zu
reinigen.
- Verwenden Sie keine scharfen
Gegenstände, um das Gerät zu reinigen.

20
ES
Uso
Tenga siempre cuidado cuando utilice el
aparato.
Tenga cuidado con las piezas calientes.
La superficie puede calentarse cuando el
aparato está funcionando.
Proteja siempre el aparato del agua o de la
humedad excesiva.
No utilice el aparato con las manos mojadas.
No utilice el aparato si se encuentra descalzo.
Guíe con cuidado el cable eléctrico para
asegurarse de que no cuelgue por encima
del borde de una superficie de trabajo
y pueda engancharse accidentalmente
o tropezarse con él.
Nunca tire del cable eléctrico para
desconectar el enchufe de la red eléctrica.
Mantenga el cable eléctrico alejado del
calor, del aceite y de las aristas vivas.
No quite ninguna pieza o accesorio cuando
el enchufe esté conectado a la red eléctrica.
Desconecte siempre primero el enchufe de
la red eléctrica.
Si el cable eléctrico resulta dañado durante
el uso, desconecte inmediatamente
el enchufe de la red eléctrica. No toque
el cable eléctrico antes de desconectar
el enchufe de la red eléctrica.
Desconecte el enchufe de la red eléctrica
cuando el aparato no esté en uso, antes
del montaje o el desmontaje y antes de la
limpieza y el mantenimiento.
Seguridad de otras personas
No deje que el aparato sea utilizado por
niños o por personas que no estén
familiarizadas con estas instrucciones de
uso.
No permita que niños ni animales se
acerquen a la zona de trabajo. No permita
que niños ni animales toquen el aparato ni
el cable eléctrico. Es necesario estar muy
atento cuando se utiliza el aparato cerca
de niños.
Tras el uso
Desconecte el enchufe de la red eléctrica y
deje que se enfríe el aparato si va a dejarlo
desatendido y antes de sustituir, limpiar
o inspeccionar piezas del aparato.
¡Enhorabuena!
Ha adquirido un aparato Princess. Nuestro
objetivo es suministrar productos de calidad
con un diseño elegante a un precio asequible.
Esperamos que disfrute de este aparato
durante muchos años.
Instrucciones de uso
Las instrucciones de uso se han incluido en la
sección correspondiente. Familiarícese con
las instrucciones de seguridad cuando consulte
las instrucciones de uso.
Instrucciones de seguridad
¡Advertencia!
- Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre
deben seguirse instrucciones de seguridad
básicas a fin de reducir el riesgo de
incendios, descargas eléctricas y lesiones
personales.
- No utilice el aparato cerca de bañeras,
duchas, lavabos u otros recipientes que
contengan agua.
Lea detenidamente el manual íntegro
antes del uso.
En el presente manual se describe el uso
previsto de este aparato. La utilización de
cualquier accesorio o la realización de
operaciones distintas a las recomendadas
con este aparato puede provocar un riesgo
de lesiones personales.
Conserve este manual para consultas
posteriores.
Supervise siempre a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
La utilización de este aparato por niños
o personas con una discapacidad física,
sensorial, mental o motora o que no
tengan el conocimiento y la experiencia
necesarios puede provocar riesgos.
Las personas responsables de su seguridad
deben ofrecer instrucciones explícitas
o supervisar la utilización del aparato.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Princess Rice Cooker manuals