PRITY PLW 13G Manual

p
ñòð
¬¢®ª¯¢±§§´¯¢³
ÂΦ§¯´°±°°£®§¯¯ª¬
2L9)2.9
2ELLET S618'9+6*
WAT'4*EA6':%*#0)'4
2.9)2.9

The stove is given to the buyer in good working cond on:
……………………………………………………………………………………………......
/ Full name of the buyer /
Address…………………………………………………………………………………....…
by company…………………………………………………………………………………
town……………………………………………………………………………….....……….
Invoiceζ……………………..from………………………………………………...….
/ selling date /
BUYER……………………………………….. SELLER ......................................
/signature / / signature and seal /
READ, SAVE AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS OF THE
MANUFACTURER!

1
ʿʫʸʫ˃ʻʤ ʶʤʺʰʻʤ ʿˀʰ˃ʰ
PLW 13G; PLW 27
ʰʻˁ˃ˀ˄ʶˉʰ˔
˃.
ʽ.
ʽ ʻ .ʽ
ʰ.˄ .
ʰ .
ʿ.
ʧ
˃ʫˈʻʰˋʫˁʶʰ ʿʤˀʤʺʫ˃ˀʰ PLW 13
PLW 27
ʽ 17 kW 30 kW
˃ 13 kW 27 kW
˃ 4 kW 3 kW
ʻ 5 kW 8 kW
˃ 180°C 95°C
ʫ 90% 97%
ʽ 20 l 40 l
ʺ 1,5 bar 1,5 bar
ʫ ʤˁ 230V 50Hz ʤˁ 230V 50Hz
ʿ 350W 370W
ˀ 100W 120W
ʽ 4,5 l 6,0 l
ʦ - ʤ1 6mm/30mm 6mm/30mm
ʦ 24 kg 47 kg
ˀ . 3,8 kg/h 6,2 kg/h
ˀ 1,2 kg/h 1,6 kg/h
ʺ (˃Ϳ 150 kg 230 kg
ʧ :
ˌ 536 mm 580 mm
ʪ 600 mm 630 mm
ʦ 1040 mm 1160 mm
ʪ 50mm 50mm
ʪ 80mm 100mm
˃ (±2ˀͿ 12ˀ 12ˀ
5 V V
ˁ V V
ʤ - V V
ʦ V V
ˁ V V
ʪ V V
ʰ V V
ʧ (GͿV, V
BG

2
ʽʿʰˁʤʻʰʫ
ʿ ʿ
.
ʶ
(ʦʽʰ), . .ʦʽʰ
,
ʯ
ʦ -
ʤ 5W, 48W,
–
ʧ 6mm/30mm ʤ1. ʽ
. ʻ ,
: ()
ʻ
ʿ
() ,
ʿ ;Ϳ ,
– ,

3
През скарата на потата (мангала) постъпва организирано необходимият за горенето
въздух. Той идва по тръба, изведена на гърба на камината свъзможност за засмукване на
въздух извън сградата.
Количеството на входящия въздух се измерва иконтролира чрез електронен
разходомер за въздух.
Активната система за гориво-въздух сравнява измереното количество постъпващ
въздух снеобходимия за качествен горивен процес всъответния режим иго привежда в
съответствие чрез управление на оборотите на димния вентилатор.
По този начин се осигурява качествено изгаряне напълно независимо от параметрите
на комина – дължина, височина, съпротивление, проходимост, тяга, както иот параметрите
на тръбопровода, осигуряващ необходимия въздух. При екстремни положения –
недопустимо или пълно запушване, след предупреждение камината се изключва.
Пепелта като остатък от изгарянето на горивото се събира впепелник.
Димните газове се изхвърлят вкомина принудително посредством вграден димен
вентилатор, управляван според направените настройки ирежима на работа.
Предвидена езащита против запушен, съборен комин, при което се преустановява
работата на камината.
Цялостната работа на камината се управлява интелигентно от вграден електронен
блок – специализиран контролер. Внего са програмирани необходимите фабрични и
потребителски настройки за работа.
Камината може да бъде управлявана дистанционно (IR).
Сцел опазване здравето, живота иимуществото на потребителя са предвидени
необходимите защити, които преустановяват работата на камината при неправилни и
предвидимо опасни режими на работа.
ОБЩА БЕЗОПАСНОСТ
Внимание:
Използването иборавенето стози уред изисква определен минимум от придобити
познания иумения.
Всички инструкции, които производителят епредоставил, трябва да бъдат важна и
съществена част от тези познания иумения, да бъдат винаги на разположение на
потребителя изадължително да бъдат спазвани сцел да бъдат намалени до минимум или
напълно изключени всички възможни рискове иопасни последици.
Този уред не може да се използва от деца до 12 години илица снамалени физически,
сетивни или умствени способности, или снедостатъчен опит ипознания, освен ако те са под
наблюдение или са инструктирани относно безопасното използване на уреда от човека ,
отговорен за тяхната безопасност иразбират опасностите.
Деца не трябва да си играят суреда.
Не трябва да се извършва почистване иобслужване на уреда от деца без наблюдение.
При работа или впрестой, трябва да сте убедени, че камината евсъстояние, което е
безопасно.
Камината работи само при затворена врата на горивната камера.
Не допускайте отваряне на вратата на камината при работа на камината иналичие на
огън за повече от 15 секунди. Това може да бъде много опасно.
По време на работа на камината някои повърхности са нагрети до висока температура
ипри случайно инерегламентирано докосване може да настъпят топлинни поражения.
Не се допускат промени вуреда.
При необходимост от подмяна задължително да се ползват само оригинални части.

4
ʤ ,
,
ʻʽˀʺʰʰʯʤʶʽʻʽʪʤ˃ʫʸˁ˃ʦʽ
˃
ʥʪˁ EN 14785, ʥʪˁ EN 60335-1, ʥʪˁ EN55014-2, ʥʪˁ EN 55014-2, ʥʪˁ EN 61000-3-2 ʥʪˁ
EN 61000-3-3
ʿ
.
ʽ˃ʧʽʦʽˀʻʽˁ˃
ʿ
z ʻ
z ʻ
z ʻ
z ʸ
z ʺ
z ʺ
z ʺ
z ʰ
z ʰ ʻ
ʰʻˁ˃ʤʸʰˀʤʻʫ.ʺʽʻ˃ʤʮʻʤʺ˔ˁ˃ʽ
ʶ
ʶ
z ʻ
z ˄
; Ϳ
z ʦ
z ʿ
z ʻ
z ʪ ,
4Ϭ
ˀʤʯˁ˃ʽ˔ʻʰ˔ʯʤʽˁʰʧ˄ˀ˔ʦʤʻʫʻʤʿʽʮʤˀʻʤʥʫʯʽʿʤˁʻʽˁ˃
ʰ
ʻ
z ʺ 40
z ʺ 100
z ʿ
ʿ 20 40
z ʿ ,

5
ʺʽʻ˃ʤʮ ʶˎʺ ʶʽʺʰʻ
ʪ
()ʿ
ʻ . ʶ
.
ʿ
. ʦ
.
ʶ .
ʻ .
ʦˈʽʪ˔ˍʦˎʻˌʫʻ ʦˎʯʪ˄ˈ
ʶ
. ʤ
ʤ
.
ʦ
; ).
ˁ ʦ
ʰʻˇʽˀʺʤˉʰ˔ ʰ˄ʶʤʯʤʻʰ˔
ʿ
ʶ
ʦ .
ʰ ʦʽʰ ;)
.
ʦʽʰ „ „ .
ʯ
(Ϳ 2 bar (02 MPa).
ʻ
ʦʽʰ.
ʦ
ʿ ʦʽʰ
()
ʿ
.
ˉ
ʦ'ZhE&K^ʿ
Ͳ
hWϮϬϭϱʪʰ

6
ˇ
ʿʽʪʧʽ˃ʽʦʶʤ ʯʤ ʿˎˀʦʽʻʤˋʤʸʻʽ ʯʤʿʤʸʦʤʻʫ
ˁ
ʶ 230V 50Hz
„” /
. ʿ
ˁ ( )
.
ʿ -
ʿ
ʦʽʰ ʿ ; OFF)
ʤ “ .
ʽ ;Ϳ
ʯ
ʿ ʦ 6
ʦ „ʯ “
ʶ
ʯʤʿʤʸʦʤʻʫʰʯʶʸ˓ˋʦʤʻʫ ʻʤ ʶʤʺʰʻʤ˃ʤ
ʻ .
ʰ .
ʶ, , , ,
, (Ϳ:
ʦ 11 „ˀʫʮʰʺ“ʦ 16 „ʺʤʻ˄“ ( Ϳʦ
15 ϯ ʦ 12 „ʺʫʻ˓– „ʧ “
„˃ “ (50°
80ΣͿ ˃
ʿ
ʯ 2 . ʥ.
ʰ
.
ʿ

7
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА НА ПАНЕЛ СГРАФИЧЕН ДИСПЛЕЙ
Описание на панел за управление.
Панелът сграфичен дисплей втранспортно състояние еприбран вкорпуса на камината. За
да можете да го ползвате трябва да го изведете извън корпуса. Отгоре на камината има
малък червен бутон. Натиснете го изадръжте 3 сек. Панелът емеханизиран исам излиза,
след което можете да го ползвате.
Панелът за управление съдържа:
Графичен дисплей разделен на полета (Фиг. 1). Втези полета на избран от потребителя
един език от 11 възможни се показва като нормален текст исимволи необходимата
информация.
Възможен избор на език:
IT EN FR ES DE PT NL GR TR RU BG
Бутон за управление. Чрез завъртане се преминава от поле вполе. Снатискане се избира
маркираното поле. Отново със завъртане може да се направи избор или да се променя
задание за режим или параметър. Споследващо натискане, спотвърждение се излиза от
полето.
Бутон Esc. Бутон за изход от подменю. Връща към предишния екран.
Бутон за Рестарт (Reset). Служи за рестартиране на системата. Може да се наложи при
дълъг престой без електрическо захранване. Намира се вмалък отвор на панела горе
вляво.
IR приемник на дистанционното управление – малко прозорче вляво.
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑧⑨
⑩
⑪
⑫
⑬*
⑭*
⑮
⑯
⑰
⑱*
⑲*
RESET
Изключена
Запалване
Режим работа
Изключване
Аларма
Авт. почистване
чрез продухване
Фиг. 1. Описание на полетата на дисплея. Фиг. 2. Поле 17.
1. Reset икона.
2. Символ на режим ECO STOP.
3. Режим „ХРОНО“
-
програмирано включване /
изключване.
4. Икона SLEEP.
13. *Символ за вода „Н2О“.
14. *Меню за информация „ИНФО“.
15. Правоъгълен символ за степените на мощност
(огън) при ръчен режим или температура при
режим АВТО.

8
5. ʪ
6.ˋ
7. ʰ ʿ
8. ˃ʿ ˃°
˃°
9. „
.
10ʽ / ˃.
11. ˀ
12. ʺʫʻ˓
16. ˀ „ʺʤʻ˄ „ʤʦ˃ʽ
.
17ʦ
ʦ ˇ. 2.
ʦ
.
18.* ˃ ʻ ʻ70°ˁ.
19.* ʺ
.
* ʿ
ECO Z ˁ 14:48
ϮϮϰΣˁ
ʽʧˎʻ ˀʫʮʰʺ ʺʫʻ˓
ʺʤʻ˄
ʤʦ˃ʽ OFF OFF
ˇ. 3
ʺʫʻ˓ їʧ :
˃ . ˁ ʥ
50 80Σˁ. ˁ ʥ
.
ʪ.ʤ
ˁ . ˀ „ˈˀʽʻʽ“ .
ˇ „Sleep“. ʿ „ʺʫʻ˓
ʻ . ʻ
ϰ Sleep.
ʰ. ʦ ʺ ʰʻˇʽ.
ʻ:
ʫ ʥ(BG) 10 .
ʫ- ʦ „ˀʫʮʰʺʰ“.
ʽ 20Ϭ. ʺ
0 120Ϭ.
ʪ ʦ/ʰ
°ˁʰ
ˀ :
ʿ.ˀ . ʺ -10
+ 10 . ʫ 2.5%.
ʦ ʿ
ʯ . ʰ/ʦ ʿ
ʿ

9
празен бункер. Преди това проверете скарата да не еразместена, ада еточно поставена
на мястото си. При празен шнек запалването ще енеуспешно.
Цикъл почистване.Огнището се почиства от пепел със струя въздух, като димният
вентилатор се развърта на пълни обороти.
Активиране помпа.Ползва се след завършване монтажа на инсталацията преди
запалването. Помага за по добро запълване иобезвъздушаване на инсталацията.
Техническо меню. Не се ползва от потребителя.
Меню за информация „ИНФО“/много полезна информация за диагностика/.
След информацията за кодовете на оборудването следва:
Време работа (h). Време вчасове през които камината еработила снатрупване.
Необходим сервиз (h). По програма са зададени брой часове, след натрупването на които,
камината изисква посещение от оторизирана сервизна фирма. Появява се надпис
предупреждение, който изчезва след нулирането на тези часове от фирмения техник.
Обороти на димен вент. (rpm). Реално измерени об/мин. на димния вентилатор.
Измерен поток въздух lpm Измерен поток въздух предназначен за горене влитри за
минута.
Температура дим.(°С) Измерена температура на димните газове.
Време период шнек 1 (s). Продължителност на работа на шнека за един цикъл всекунди.
РЕЖИМИ.
МАНУ - режим, при който може да се избере една от 5 степени на мощност. Степен 1 е
работа на минимална мощност. Степен 5 еработа на максимална мощност. Под надписа
ОГЪН вполе 15 се появява правоъгълен символ запълнен според мощността, авполе 17
вдясно след PL епоказана степента на мощност.
АВТО* - автоматичен режим. Вполе 15 се появява надпис ТЕМП, апод него зададената
температура на стаята от 5 до 40°С.
Работа стермостат (опция)*.
Камината може да работи врежим, управлявана от допълнителен външен термостат.
*Режимите АВТО истермостат не се препоръчват самостоятелно, тъй като камината за да
достигне зададената температура работи само на максимална мощност, апри достигането
ипреминава на минимална мощност, без да се гаси.
ЕКО – режим, който може да бъде активен само ако предварително еизбран режим
АВТО. Този режим екомплексен, защото управлението екакто по температура на стаята,
така ипо температура на водата винсталацията.При достигане една от двете
температури, мощността на горене се намалява автоматично иако се превиши тази
температура, камината се изгася.
Вслучая температурата на стаята трябва да еприоритетна. Ако камината изпреварващо се
изгаси по температура на водата, това означава, че еизбрана ниска температура на водата
итрябва да бъде зададена по висока температура.
При този режим изгасването изапалването отново, са автоматични иняма нужда от
намеса.
Предвидено едопълнително време на изчакване сцел да се избегне реагиране на резки и
случайни скокове на следената стайна температура.
Същият режим може да се реализира исдопълнително монтиран на подходящо място
термостат, който след монтажа трябва да се активира втехническото меню спарола.
Функция „ХРОНО“ .
Функцията „ХРОНО” позволява на потребителя да настройва 6 различни интервали от
време Вкл/Изкл. Всеки интервал, няколко от тях, както ивсичките 6, могат да се включат за

10
,
,
ʤʸʤˀʺʰ
ˁ
ʤ ,
7 - ʿ
ˁ
ʦ :
ʿ
ʽ
ʿ ʦ
ʿ ʦ
ʤ
˃ ,
ʦ
,
ʶ: ʦ ʰ ʪ
A01
ʸ
ʿ
ʻ
A02 ʰ
ʻ
ʦ
A03 ʿ
ʿ
ʿ
ʽ
A04 ʫ
ʿ
ʿ
t°
A05 ʤ
ʽ
ʯ
ʤ06
ʤ
ʿ /
/
ʿ –,
,
ʤ07 ʽ
ʿ
ʻ
A08 ʿ
ʽ
ʿ
ʽ
A09 ʿ
ʽ ʽ
A10 ʿ
ʽ ʽ
A11 ʿ
ʽ ʽ

11
Код:
Вид на алармата. Информация.
Допълнителна информация.
A18
* Прегряване танк вода.
Погледни наръчник синструкции.
Установяване на причината по цялата ВОИ
ипомпата.
*Осигурена етристепенна защита.
При повишаване на температурата на водата идостигане на температура с5°Спо ниска от
настроената температура на водата, контролерът намалява мощността, дори до
минималната, сцел овладяване повишението на температурата.
Ако няма достатъчно потребление на топлинната енергия иповишаването на
температурата продължи, камината сама се гаси.
От съображения за сигурност епредвидена още една степен на защита – ако камината все
пак епродължила да работи, при достигане на температура 95°Сима вграден термостатен
ключ, който гаси камината. Тогава се появява индикация за аларма.
При настъпило аварийно събитие, вполе 17 (виж Фиг.1 ифиг.2) се появява икона за
авария. Вцентъра на дисплея на горния ред се изписва кодът на алармата ивидът на
алармата, ана долния информация исъвет.
При натискане на Бутона за управление за повече от 2 сек. контролерът започва
проверка иизписва: „Проверявам…“. След изчакване за проверката, ако аварийното
събитие вече не еналице, алармата се отменя.
ДИСТАНЦИОННО (IR) УПРАВЛЕНИЕ.
Панелът има вградено приемащо
устройство за дистанционно
управление.
Изборът на степен на мощност
се
прилага само
врежим „МАНУ“ ислед к
ато
камината езапалена
.
ПОЧИСТВАНЕ ИПОДДРЪЖКА
Преди извършване на която ида еоперация по поддръжка или почистване на
камината, вземете следните предпазни мерки:
• Бъдете сигурни, че всички части на камината са студени.
• Бъдете сигурни, че пепелта енапълно студена.
• Бъдете сигурни, че еизваден щепселът от контакта, за да се избегне контакт по
невнимание.
Следвайте внимателно регламентираните инструкции за почистване. Неспазването на
тези инструкции може да създаде проблеми сработата на камината. При почистване
ползвайте предпазни ръкавици.
За почистване от пепел по пода на горивната
камера истените, повърхностите на горивната
камера еподходящо използването на
обикновена четка
среден размер.
Най ефективно иокончателно почистване се
получава като се ползва специализирана
прахосмукачка за почистване на камини, с
контейнер.

12
ʸ ,
.
ʫ .
ˁ
ʿ
ʽ
ʿ
ˁ
ʿ .
ˁ ˃
– ʯ
ʿ ˃
ʺ PLW 13
ˋ ʿ
ʰ
ʿ ʰ
ʧ
ˁ
ʰ
ʺ PLW 27
ˁ
ʯ
ʿ

13
ˁ .
ʽ
.
ʿ
.
ʿ . ʺ
ʶ
–
ʤ
.
PLW 13. ˁ
ʶ ʺ5. ʽ
ʿ
. ˁ
PLW 27 ʪ
ʺ5. ʽ
ʿ
. ʿ
Ă
PLW27
1.ʦ ϭ".
Input cold water 1 ".
2.ʰ ˇ100.
InŝƟĂl Ňue to the chimney ˇ100 mm.
3.ʦ ˇ50.
Input combusƟon air ˇ50mm.
4ʫ 230V50Hz.
Electric power 230V50Hz.
5ʰ 1".
Exit hot water 1 ".
ɆɈɇɌȺɀɔɌ ȿ ɂɁȼɔɊɒȿɇ ɈɌ:
Ɏɢɪɦɚ......………………………………………………………………………………………………
Ⱥɞɪɟɫ……………………………………………………………………………………………………
Ɇɨɧɬɚɠɧɢɤ:……………………………………………………………………………………………
ɋɢɫɬɟɦɚɬɚɟ ɢɡɩɴɥɧɟɧɚ ɜ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ ɢɡɢɫɤɜɚɧɢɹɬɚ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɚ ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ
ɉɪɨɜɟɞɟɧɚ ɟ-ɱɚɫɨɜɚ ɩɪɨɛɚ ɜ ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɨɧɧɢɭɫɥɨɜɢɹ.
Ɇɨɧɬɚɠɧɢɤ: ……………………………

14
Ɋɩɬɦɠɟɨɛɛɥɭɮɛɦɣɢɛɱɣɺ
ȾȻɋȻɈɑɃɉɈɈȻɅȻɋɍȻ
ʰʿˀʰ˃ʰʥʪˁʫE
ϭϯϮϰϬϮϬϬϲʥʪˁEϭϮϴϭϱϮϬϬϲʥʪˁEϭϯϮϮϵϮϬϬϲ
ʧϮϰ
ʯ
ϯϲ
ˇ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
Ͳ
ʦʻʰʺʤʻʰʫ
/ʰϭϭϮʹϭϭϱʯ
ˋϭϭϮ;ϭͿʿ
ʦ
;ϮͿˁ
ϭ
Ϯ
ϯ
ˋϭϭϯ;ϭͿʶ
;ϮͿʿ
;ϯͿˁϮ
ϭϭϰ
;ϰͿʿ˃
;ϱͿʿ
ˋϭϭϰ;ϭͿʿ
ϭϭϯ
ϭ
Ϯ
;ϮͿʿ
;ϯͿ˃
ϭϭϱ
;ϰͿʿ
ˋϭϭϱ;ϭͿʿ
;ϮͿˁϭ
;ϯͿ˄ϭ
ϭ
//˃ϭϭϮʹϭϭϱ
ʻͲ
ϭϭϮʹϭϭϱ
///ʿ
ʿ
ʧ
ʿΗʿϵϱΗʽʽʪʥʸΗʺˀΗϯϯ
˃ϬϴϵϴϮϱϴϴϬϭ
ǁǁǁƉƌŝƚLJͲďŐĐŽŵ

PELLET STOVE "PRITY"
with water heat exchanger
PLW 13G; PLW 27
Installation and operation instruction
- Technical parameters.
- Description.
- General safety. Standards and legislation. Liability.
- Installation. Guidelines and recommendations.
- Instruction for using the control panel with display.
- Cleaning and maintenance.
- Warranty.
TECHNICAL PARAMETERS PLW 13 PLW 27
Total thermal output, rated 17 kW 30 kW
Thermal output from the water heat exchanger 13 kW 27 kW
Thermal output from radiation 4 kW 3 kW
Reduced total thermal output 5 kW 8 kW
Temperature of flue gases below 180°C 95°C
Efficiency up to 90% 97%
Capacity of the water heat exchanger 20 l 40 l
Maximum working pressure 1,5 bar 1,5 bar
Power supply Ⱥɋ 230V 50Hz Ⱥɋ 230V 50Hz
Maximum electricity consumption 350W 370W
Working electricity consumption 100W 120W
Capacity of the ash box 4,5 l 6,0 l
Type of fuel - wood pellets class Ⱥ1 ø 6mm/30mm ø 6mm/30mm
Capacity of the pellet hopper 24 kg 47 kg
Pellet consumption for rated output 3,8 kg/h 6,2 kg/h
Pellet consumption for minimum output 1,2 kg/h 1,6 kg/h
Weight 150 kg 230 kg
Overall dimensions of the stove body:
Width 536 mm 580 mm
Depth 600 mm 630 mm
Height 1040 mm 1160 mm
Diameter of the combustion air inlet ø 50mm ø 50mm
Diameter of the flue gas outlet ø 80mm ø 100mm
Draft of the chimney (±2Ɋɚ) 12Ɋɚ 12Ɋɚ
5 stages of power and automatic mode V V
Weekly programming V V
Active fuel-air system V V
Option for control by external thermostat V V
Room temperature sensor V V
Safety sensors V V
Infrared remote control V V
Graphic display (G) V, motorized V
15
EN

DESCRIPTION
Pellet stove Prity is designed to meet your requirements for comfort heating of your home.
The stove functions together with the manufactured and connected water heating system (WHS),
radiators and others, with the respective installed thermal output. WHS is manufactured by a
specialised company upon observation of all local, national and European standards for provision
of safety, functionality, convenience and aesthetics.
For each room that is to be heated, preliminary calculations of the heat losses will be performed
and on the basis of the result obtained, the thermal output of the heating body is to be selected.
The most efficient and economic class Ⱥ circulation pump with electricity consumption of 5W up to
maximum 48W is provided and integrated into the stove's body, which ensures the circulation of
the heat transfer agent - water or water with propylene glycol added, and enables the operation of
the entire heating system.
The fuel of the stove is wood pellets ø6mm/30mm class Ⱥ1. The quality of the pellets is of
particular importance. Despite the presence of a certificate, some pellets show various defects
upon combustion: releasing more ash, forming slag (cinder) in the ash, low efficiency and calorific
capacity. Use of other fuels and waste shall not be allowed.
The pellets are loaded into a hopper and via auger dosing device are fed into the specially
constructed steel firepot (brazier) for burning, in accordance with the setting selected at the
controller.
After start-up, the pellets initially loaded in the firepot (brazier) are automatically ignited by the
electrical heating cartridge - igniter, which afterwards is switched off by the program.
The required amount of combustion air is fed through the basket grate in a controlled manner. It is
supplied over a pipe, installed at the back of the stove with an option for in-taking air from outside
the building.
The quantity of the incoming air is measured and controlled by the electronic flow meter for air.
16

The active fuel-air system compares the measured amount of incoming air with the necessary
amount of air to provide quality combustion process in the respective mode and brings it in
conformity by means of control of the speed of the smoke fan.
This ensures quality combustion process completely independent on the parameters of the
chimney – length, height, resistance, pass-through capacity, clogging, draft, or on the parameters
of the pipework, providing the necessary air. In extreme situations – inadmissible or complete
clogging, the stove will be shut down after warning message.
The ash remaining from the fuel combustion is collected in an ash box.
The flue gases are forcedly discharged into the chimney by means of an integrated smoke fan,
controlled in accordance with the settings and mode of operation selected.
There is a protection system against a clogged or destroyed chimney, which would stop the stove
operation.
The whole operation of the stove is controlled in an intelligent manner by the integrated electronic
unit – a dedicated controller. It has two necessary operation control sets - factory and user
settings, programmed in it.
The stove can also be controlled by the infrared (IR) remote device provided.
Aiming at preservation of health, life and property of the user, there are safety functions provided,
which will stop the stove operation in cases of incorrect and (foreseeable) dangerous modes of
operation.
GENERAL SAFETY
Caution:
Usage and handling of this appliance require certain minimum of knowledge and skills
acquired.
All instructions provided by the manufacturer must constitute an important and essential
part of these knowledge and skills, be always available to the user and abided by in order
to minimise or completely exclude all possible risks and dangerous consequences.
This appliance must not be used by children less than 12 years old and individuals with reduced
physical, sensory or mental capacities, or with insufficient experience and knowledge, unless
supervised or instructed concerning the safe use of the appliance (by the person in charge for
their safety) and are fully aware of the hazards.
Children must not be allowed to play with the appliance.
No cleaning and servicing of the appliance may be done by children without supervision.
Always make sure that the stove is in a safe status, whether in operation or during its downtime.
The stove can be operated only with its firebox door closed.
Do not allow opening of the stove door during operation and in presence of fire for more than 15
seconds. This can be extremely dangerous.
During stove operation, some surfaces are heated to high temperatures, which if touched
accidentally or erroneously, severe heat-related injuries can occur.
Modifications of the appliance are not allowed.
When some part needs replacement, only original parts must be used.
In cases of damaged power supply cable, it must be replaced by the manufacturer or one of its
service agents, or another person of similar qualification, in order to avoid any hazard.
STANDARDS AND LEGISLATION
This stove is manufactured in conformity and correspondence with the following European
standards: BDS EN 14785, BDS EN 60335-1, BDS EN55014-2, BDS EN 55014-2, BDS EN
61000-3-2 and BDS EN 61000-3-3.
All local, national and European standards must be observed during installation and
operation of the appliance.
LIABILITY
The manufacturer shall bear no direct or indirect, civil or penal liability in cases of:
Failure to comply with the instructions.
Failure to comply with usual rules for safety.
17

Incorrect operation of the appliance.
Poor maintenance.
Installation in contradiction with the standards in the country.
Installation performed by unqualified or untrained personnel.
Modifications and repairs, not regulated or approved by the manufacturer.
Usage of non-original spare parts.
Extraordinary events. Force-majeure.
INSTALLATION. INSTALLATION ON SITE
It is appropriate that the stove is positioned in the largest and the most central room of the
residential unit. The particular location must be selected so as to conform with and meet the
following requirements:
Immediate proximity to the chimney.
Convenience for building a functional, compact and aesthetic water heating system (pipes,
radiators and other components).
Opportunity for provision of external air.
Appropriate arrangement and orientation so as to blend with the other furniture and to ensure
watching the fire flames.
Installation of the stove in a bedroom or kids’ room is not recommended.
Sufficient clearances of not less than 40cm around the stove to ensure convenience for
operation, servicing, cleaning and preventive maintenance.
FIRE SAFETY CLEARANCES
The fire safety requirements are mandatory.
Do not place any combustible objects near the stove.
The minimum clearances at the sides and back of the stove must be 40 cm.
The minimum clearance in front of the stove must be 100 cm.
Installation of insulation and fire-rated mat for the stove, in cases of flammable flooring. The mat
must be 20cm wider than the stove’s sides, and it should extend 40cm in front of it.
The connection of the stove to the chimney must guarantee tightness, security of fixing and
prevention of any fire hazards.
CONNECTION TO THE CHIMNEY
Flue gases from the stove are discharged into chimney by means of a sheet metal flue pipe (stove
pipe). During installation, tightness of connection and structural stability must be guaranteed.
Usage of shared chimney shall not be allowed. The chimney must be dedicated to the stove and
no other appliances, even ones that are not currently used, may ever be connected to it.
In some multi-family residential buildings there may be collective chimneys that are designed and
constructed with special building structure, which is intended to be used by more than one
appliance. Should this be the case, it must be verified that the working condition of this chimney is
good and the flue gases from the stove cannot find their way from the chimney into other
residential or other rooms.
The chimney must be fully air-tight and well-insulated.
Presence of any temporary, backup, permanent or other types of openings shall not be allowed,
apart from the tight and securely closed cleaning opening, situated at a sufficient distance below
the connection of the stove’s flue pipe and it must be suitable for cleaning purposes.
INCOMING EXTERNAL AIR
The stove must be equipped with means for air supply, which is necessary to ensure the normal
combustion process and clean surrounding atmosphere.
If the room is tight enough, the external air supply required should be provided in the area behind
the stove.
If the room is not tight enough and always connected to the other rooms, the special measures for
external air supply may not be required.
Presence of a system which sucks out air (range ventilation hood, fan, etc.) shall not be allowed in
the room, where the stove is installed.
Observation of these instructions is obligatory in order to guarantee your own safety.
18
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other PRITY Pellet Stove manuals
Popular Pellet Stove manuals by other brands

Unicaterm
Unicaterm ECO 6 User and maintenance guide

Enerzone
Enerzone Euromax Installation and operation manual

Piazzetta
Piazzetta TALLINN Surround Series Instructions for the installer

Piazzetta
Piazzetta P963 THERMO Instructions for installation, use and maintenance

Brunner
Brunner BPH 4/17 Instructions for use

Quadra-Fire
Quadra-Fire CB1200M-MBK owner's manual