Pro Work 45.196.60 User manual

PAMS 18
Bedienungsanleitung
Akku-Multiset
Operating Instructions
Cordless Multi-Tool Set
Mode d’emploi
Multi-kit rechargeable
Handleiding
Accu multiset
Istruzioni per l’uso
Multiset a batteria
Betjeningsvejledning
Akku-Multiset
Руководство по эксплуатации
многофункционального аккумуляторного
устройства
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Wielofunkcyjny zestaw narzędzi
akumulatorowych
Használati utasítás
Akku-Multiszet
Art.-Nr.: 45.196.60 I.-Nr.: 01013
Anleitung PAMS 18 SPK 1 14.01.2004 14:09 Uhr Seite 1

Achtung: Vor Inbetriebnahme Bedien-
ungsanweisung und Sicherheitshinweise
lesen und beachten!
Important: Please read and pay attention
to the operating instructions and safety
regulations before using for the first time!
Attention : lire ce mode d’emploi et les
consignes de sécurité avant la mise en
service et les respecter !
Let op: Vóór ingebruikneming gebruiks-
aanwijzing en veiligheidsvoorschriften
lezen en in acht nemen !
Attenzione Prima della messa in esercizio
leggete e osservate le istruzioni per l’uso e
le avvertenze di sicurezza!
Vigtigt: Betjeningsvejledningen og
sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle
anvisninger skal følges!
Внимание: перед первым пуском
обязательно прочитайте руководство
по эксплуатации и всегда следуйте
содержащимся в нем указаниям по
проведению работ и технике
безопасности!
Uwaga: Przed uruchomieniem należy
przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa oraz stosować
się do nich!
Figyelem: Az üzembehelyezés elôtt a
használati utasítást és a biztonsági
utasításokat átolvasni és figyelembe
venni!
Bitte Seite 2-5 ausklappen
Please open out pages 2-5
Veuillez déplier les pages 2-5
Gelieve blz. 2-5 uit te vouwen
Aprite le pagine dalla 2 alla 5
Klap side 2-5 ud
Пожалуйста, раскройте страницы
2-5 настоящего руководства
Prosimy rozłożyć instrukcję na
stronach 2-5
Kérjük a 2 – 5-ig levô oldalakat
szétnyitni.
2
Seite 5 - 7
Page 8 - 10
Page 11 - 13
Blz. 14 - 16
Pagina 17 -19
Side 20 - 22
Страница 22 - 25
Strona 26 - 28
Oldal 29 - 31
Anleitung PAMS 18 SPK 1 14.01.2004 14:09 Uhr Seite 2

3
2
1
B
A
D
C
Anleitung PAMS 18 SPK 1 14.01.2004 14:09 Uhr Seite 3

4
4
3
b
a
a
Anleitung PAMS 18 SPK 1 14.01.2004 14:09 Uhr Seite 4

5
1. Gerätebeschreibung (Bild 1):
A - Antriebseinheit
1Ein/Ausschalter
2Umschalter Links-/Rechtslauf
3Rasttaste
4Akku
5Verriegelungstaste
B - Sägeaufsatz
6Einschaltsperre
7Sägeschuh
C - Bohr-/Schraubaufsatz
8Einstellring für Drehmoment
9Bohrfutter
D - Schleifaufsatz
10 Schleifteller
2. Sicherheitsinweise:
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
in den beiliegenden Heftchen.
zusätzliche Sicherheitshinweise für
Bohrschrauber:
Nur scharfe Bohrer sowie einwandfreie und ge-
eignete Schrauberbits verwenden.
Beim Bohren und Schrauben in Wänden und
Mauern diese auf verborgene Strom-, Gas- und
Wasserleitung überprüfen.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Akku-Multigerät eignet sich mit dem Bohr-
schrauberaufsatz für Schraubarbeiten sowie zum
Bohren in Holz, Metall und Kuststoff.
- Mit dem Sägeaufsatz zum Schneiden von Holz,
Metall und Kuststoff.
- Mit dem Schleifaufsatz zum Schleifen von Holz,
Metall und Kuststoff.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
4. Inbetriebnahme:
Laden des Akku-Packs
1. Akku-Pack aus dem Handgriff heraus ziehen (Bild
2), dabei die seitlichen Rasttasten drücken.
2. Vergleichen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen
Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie das
Netzkabel des Ladegerätes in die Steckdose.
3. Stecken Sie den Akku-Pack in das Ladegerät. Es
leuchtet die grüne Leuchtdiode. Drücken Sie die
Taste “set” um den Akku zu laden. Die rote
Leuchtdiode signalisiert, daß der Ladevorgang be-
endet ist. Die Ladezeit beträgt bei leerem Akku
ca. 1 Stunde. Während des Ladevorgangs kann
sich der Akku-Pack etwas erwärmen, dies ist
jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein,
überprüfen Sie bitte
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den Ladekon-
takten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht
möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-
Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf-
ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, daß die Leist-
ung des Akku-Gerätes nachläßt.
Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies
führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
5. Anbringen und Entfernen der
Aufsätze (Bild 3)
Entnehmen Sie vor der Montage den Akku vom
Gerät.
Halten Sie die Verriegelungstaste (5) der Antriebs-
einheit (1) gedrückt.
Stecken Sie nun den entsprechenden Aufsatz auf
die Antriebseinheit
Es müssen die Pfeile (a) und (b) zusammenge-
führt werden
Prüfen, Sie nun durch leichtes Ziehen am Aufsatz,
ob dieser fest an der Antriebseinheit hält, außer-
D
Anleitung PAMS 18 SPK 1 14.01.2004 14:09 Uhr Seite 5

6
dem muß geprüft werden, ob der Aufsatz
ordnungsgemäß an der Antriebseinheit montiert
ist.
6. Schalter
6.1 Drehrichtungsschalter (2)
Mit dem Schiebeschalter über dem Ein/Aus-Schalter
können Sie die Drehrichtung des Akku-Gerätes ein-
stellen und das Akku-Gerät gegen ungewolltes
Einschalten sichern. Sie können zwischen Links-und
Rechtslauf wählen. Um eine Beschädigung des
Getriebes zu vermeiden, soll die Drehrichtung nur im
Stillstand umgeschaltet werden. Befindet sich der
Schiebeschalter in der Mittelstellung, ist der Ein/Aus-
Schalter blockiert.
Die Drehrichtung kann nur beim Bohr- und Schraub-
aufsatz gewählt werden. Beim Schleif- und beim
Sägeaufsatz sollte Rechtslauf gewählt werden.
6.2 Schalter (1)
Mit dem Ein/Aus-Schalter können Sie die Drehzahl
stufenlos steuern. Je weiter Sie den Schalter
drücken, desto höher ist die Drehzahl des jeweiligen
Aufsatzes.
7. Verwendung des Bohr-/Schrauber-
aufsatzes (Bild 1)
7.1 Drehmoment-Einstellung (Bild 6)
Der Bohr- und Schrauberaufsatz ist mit einer 6
stufigen mechanischen Drehmomenteinstellung aus-
gestattet. Das Drehmoment für eine bestimmte
Schraubengröße wird am Stellring (8) eingestellt.
Das Drehmoment ist von mehreren Faktoren
abhängig:
von der Art und Härte des zu bearbeitenden
Materials
von der Art und der Länge der verwendeten
Schrauben
von den Anforderungen, die an die
Schraubverbindung gestellt werden.
Das Erreichen des Drehmoments wird durch das
ratschende Ausrücken der Kupplung signalisiert.
Achtung! Stellring für das Drehmoment nur bei
Stillstand einstellen.
7.2 Bohren
Zum Bohren stellen Sie den Einstellring für das
Drehmoment auf die letzte Stufe „Bohrer“. In der
Stufe Bohren ist die Rutschkupplung außer Betrieb.
Beim Bohren ist das maximale Drehmoment
verfügbar.
7.3 Schrauben:
Verwenden Sie am besten Schrauben mit Selbst-
zentrierung (z. B. Torx, Kreuzschiltz), welches ein
sicheres Arbeiten gewährleistet. Achten Sie darauf,
daß der verwendete Bit und die Schraube in Form
und Größe übereinstimmen. Nehmen Sie die Dreh-
momenteinstellung, wie in der Anleitung be-
schrieben, entsprechend der Schraubengröße vor.
8. Verwendung des Sägeaufsatzes
(Bild 1)
Die allgemeinen Regeln für die Schnittgeschwindig-
keit bei spanabhebenden Arbeiten sind auch hier zu
beachten.
8.1 Sägeblattwechsel (Bild 4)
Vor allen Arbeiten und Sägeblattwechsel das Gerät
ausschalten und den Akku aus dem Gerät nehmen.
Lösen Sie mit dem beiliegenden Innensechskant-
schlüssel die Schrauben am Stößel (a). Schieben
Sie das Sägeblatt in die Führungsnut, zwischen Hub-
stange und Haltebügel bis zum Anschlag ein. Ziehen
Sie die Schrauben mit dem beiliegenden Innen-
sechskantschlüssel fest. Die Sägeblattzahnung muß
in Schneidrichtung zeigen. Achten Sie darauf, daß
das Sägeblatt in der Führungsnut des Stößels und
der Laufrolle sitzt.
8.2 Betreiben der Säge (Bild 1)
Indem Sie die Einschaltsperre (6) gedrückt halten
und den Schalter (1) drücken, kann der Sägenauf-
satz betrieben werden.
9. Verwendung des Schleifaufsatzes
(Bild 1)
Nehmen Sie das Schleifpapier und legen es auf
den Schleifteller. Das Schleifpapier mit einem
festen Druck (per Hand) fixieren.
Der Schleifteller ist mit einem Klettverschlußsys-
tem für Schleifpapier ausgestattet. Dies ermög-
licht schnelles Befestigen von neuem Schleifpa-
pier ohne Spannvorrichtung. Vor dem Aufsetzen
von neuem Schleifpapier den Klettverschluß des
Schleiftellers ausklopfen und mit einer Bürste oder
eventuell mit Druckluft reinigen.
Arbeitshinweise zum Schleifen
Das Gerät ist besonders leistungsfähig beim
Schleifen von schwer zugänglichen Ecken und
Kanten. Zum Schleifen von Profilen und Hohlkehlen
kann auch allein mit der Spitze oder einer Kante des
Schleiftellers gearbeitet werden. Entsprechend dem
zu bearbeitenden Material und dem gewünschten
D
Anleitung PAMS 18 SPK 1 14.01.2004 14:09 Uhr Seite 6

Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche
Schleifpapiere verfügbar. Die Abtragleistung wird im
wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes und
dosiertes Andrücken des Schleiftellers bestimmt.
10. Technische Daten:
Spannungsversorgung Motor 18 V =
Ladespannung Akku 18 V =
Ladestrom Akku 2500 mA
Netzspannung Ladegerät 230 V ~ 50 Hz
Schalldruckpegel LPA: 75,1 dB(A)
Schalleistungspegel LWA: 64,1 dB(A)
Vibration: a
– w< 2,5 m/s2
Bohr-/Schrauberaufsatz
Drehzahl 0-1200 min-1
Drehmoment 6 stufig
Rechts-Links-Lauf ja
Spannweite Bohrfutter 1 - 10 mm
max. Bohr Ø Holz 16 mm
max. Bohr Ø Eisen 10 mm
Stichsäge
Hubzahl 0-3000 min-1
max. Schnitttiefe Holz 35 mm
max. Schnitttiefe Eisen 5 mm
Schleifer
Schwingungen 0-6800 min-1
11. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
●Typ des Gerätes
●Artikelnummer des Gerätes
●Identnummer des Gerätes
●Ersatzeilnummer des erforderlichen Ersatzteiles
7
D
Anleitung PAMS 18 SPK 1 14.01.2004 14:09 Uhr Seite 7

1. Description of the device (Fig. 1):
A – Drive unit
1 ON/OFF switch
2 Changeover switch for forward/reverse
3 Pushlock button
4 Rechargeable battery
5 Locking button
B – Saw attachment
6 Safety lock-off
7 Soleplate
C – Drill/screwdriver attachment
8 Setting ring for torque
9 Drill chuck
D – Sander/grinder attachment
10 Sanding/grinding disk
2. Safety instructions:
Please refer to the booklet included in delivery for
the safety instructions.
Additional safety instructions for the
drill/screwdriver:
●Only ever use sharp drill bits and screwdriver bits
which are suitable for the purpose and in faultless
condition.
●Always check for concealed electric cables and
gas and water pipes when drilling and screwing in
walls.
3. Intended use
When used with the drill/screwdriver attachment the
Cordless Multi-Tool Set is suitable for screwdriving
work and for drilling in wood, metal and plastic.
- When used with the saw attachment it is suitable
for the cutting of wood, metal and plastic.
- When used with the sander/grinder attachment it is
suitable for the sanding/grinding of wood, metal
and plastic.
This device is not intended for industrial use.
4. Using for the first time:
Charging the rechargeable battery pack
1. Take the rechargeable battery pack out of the
handle (Fig. 2), pressing the pushlock buttons at
the side to do so.
2. Check that the voltage on the rating plate is the
same as your supply voltage, then connect the
battery charger power cable to the socket outlet.
3. Insert the rechargeable battery pack in the
battery charger. The green LED will illuminate.
Press the “set” button to charge the
rechargeable battery. The red LED will come on
when charging has been completed. Empty
rechargeable batteries will require approx. 1
hour for charging. The rechargeable battery
pack may warm up a little during charging but
this is perfectly normal.
If the battery charger does not recharge the
rechargeable battery pack, please check
●that the supply voltage at the socket outlet is
available
●and check for proper contact with the charging
contacts in the battery charger.
If the battery charger still does not recharge the
rechargeable battery pack, please send
●the battery charger
●and the rechargeable battery pack
to our Customer Services Department.
In order to ensure that your rechargeable battery
pack offers long service, you should always
recharge the rechargeable battery pack in good
time. At the latest you will certainly have to do this
when you notice the performance of your cordless
device dropping.
Never completely run down you rechargeable
battery pack as this will cause a defect in the
rechargeable battery pack!
5. Attaching and removing the
attachments (Fig. 3)
●Always remove the rechargeable battery from the
device before you attach any of the attachments.
●Press and hold the locking button (5) on the drive
unit (1).
●Now fit the required attachment to the drive unit.
●The arrows (a) and (b) must be aligned with each
other.
●Now check that the attachment is firmly secured
to the drive unit by giving it a light tug. Also check
that it is correctly fitted to the drive unit.
6. Switches
6.1 Changeover switch (2)
The slide switch above the ON/OFF switch is for
setting the direction of rotation of the cordless device
and for preventing the device from being switched
on inadvertently. You may choose between forward
and reverse. In order to safeguard against damaging
8
GB
Anleitung PAMS 18 SPK 1 14.01.2004 14:09 Uhr Seite 8

the gear unit, only ever change the direction of
rotation when the device is at rest. When the slide
switch is in the middle position, the ON/OFF switch
is blocked.
The direction of rotation is only available for the
drill/screwdriver attachment. For the sander/grinder
attachment and the saw attachment, select forward.
6.2 Switch (1)
The ON/OFF switch provides you with infinitely
adjustable speed control. The further you press this
switch, the faster the speed of the attachment you
are using.
7. Using the drill/screwdriver
attachment (Fig. 1)
7.1 Setting the torque (Fig. 6)
The drill/screwdriver attachment comes with a 6-
level mechanical torque adjuster. The torque for
each screw size is set with the setting ring (8). The
torque is dependent on a number of factors:
●on the type and hardness of the material involved;
●on the type and length of the screw used;
●on the requirements made of the screw
connection.
The grating disengagement of the coupling will
indicate when the selected torque level has been
reached.
Caution! Only ever adjust the setting ring when
the device is at rest.
7.2 Drilling
For all drilling work, set the setting ring for the torque
to the last level “Drill”. In the “Drill” level the slip
coupling is not operational and the maximum torque
is available during drilling.
7.3 Screwdriving work
It is advisable to use self-centering screws (e.g.
Torx, cross recessed head) as these will enable you
to work safely and reliably. Always make sure that
the bit used is of the same size and shape as the
screw. Set the torque in accordance with the screw
size as specified in the instructions.
8. Using the saw attachment (Fig. 1)
General rules for cutting speeds for metal cutting
work must be complied with here as well.
8.1 Changing the saw blade (Fir. 4)
Always switch off the device and take out the
rechargeable battery before you start any work on
the device or change the saw blade.
Unscrew the screws on the ram (a) using the Allen
key included in delivery. Slide the saw blade in the
guide groove between the lifting rod and retention
bar as far as the stop. Then tighten the screws with
the Allen key. The teeth on the saw blade must be
pointing in the direction of cutting. Check that the
saw blade is positioned in the guide groove of the
ram and the roller.
8.2 Using the saw (Fig. 1)
●To use the saw attachment, press and hold the
safety lock-off (6) and press the switch (1).
9. Using the sander/grinder attachment
(Fig. 1)
●Place the sanding/grinding paper on the
sanding/grinding disk and fix it in place by
pressing firmly with your hand.
●The sanding/grinding disk comes with a Velcro
fastening system for sanding/grinding paper. This
permits new sanding/grinding paper to be
attached without a clamping device. Before you
attach a new piece of sanding/grinding paper,
knock out any dirt from the Velcro fastener and
clean with a brush or, if necessary, with
compressed air.
Tips on sanding/grinding
This device offers particularly high performance for
the sanding/grinding of hard-to-reach corners and
edges. To sand/grind profiles and channels you can
also work with just the tip or the edge of the
sanding/grinding disk. Various sanding/grinding
papers are available, specially designed for the
different types of material you may be working on
and the amount you wish to remove from the
surface. The amount removed will depend largely on
the choice of sanding/grinding paper and pressure
applied to the sanding/grinding disk.
10. Technical data:
Motor supply voltage 18 V =
Charge voltage for rechargeable battery 18 V =
Charge current for rechargeable battery 2500 mA
Battery charger supply voltage 230 V ~ 50 Hz
Sound pressure level: 75.1 dB(A)
Sound power level: 64.1 dB(A)
Vibrations: aw< 2.5 m/s2
9
GB
Anleitung PAMS 18 SPK 1 14.01.2004 14:09 Uhr Seite 9

Drill/screwdriver attachment
Speed 0-1200 rpm
Torque 6 levels
Forward/reverse Yes
Clamping range of drill chuck 1 - 10 mm
Max. drilling Ø for wood 16 mm
Max. drilling Ø for iron 10 mm
Jig saw
Stroke rate 0-3000 rpm
Max. cutting depth for wood 35 mm
Max. cutting depth for iron 5 mm
Sander/grinder
Vibrations 0-6800 min-1
11. Ordering of replacement parts
When ordering replacement parts, please provide
the following information:
●Device type
●Article number of the device
●Identification number of the device
●Replacement part number of the part to be
replaced
10
GB
Anleitung PAMS 18 SPK 1 14.01.2004 14:09 Uhr Seite 10

1. Description de l’appareil (figure 1) :
A - Unité d’entraînement
1 Interrupteur Marche / Arrêt
2 Commutateur marche à gauche / à droite
3 Touche à cran
4 Accumulateur
5 Touche de verrouillage
B - Embout de sciage
6 Verrouillage de démarrage
7 Patin
C - Embout de perçage / vissage
8 Bague de réglage pour le couple de serrage
9 Mandrin de perceuse
D - Embout de meulage
10 plateau de meulage
2. Consignes de sécurité :
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le petit manuel ci-joint.
Consignes de sécurité supplémentaires pour la
perceuse-visseuse :
●Utilisez uniquement des forets pointus tout
comme des embouts de tournevis irréprochables
et adéquats.
●Lors du perçage et du vissage dans des parois et
murs, contrôlez s’il y a des conduites de courant,
de gaz ou d’eau cachées.
3. Utilisation conforme à l’affectation
L’appareil multiple rechargeable s’adapte à des
embouts de perceuse-visseuse pour des travaux de
vissage tout comme de perçage dans le bois, le
métal et le plastique.
- Avec embout de sciage pour la coupe du bois, du
métal et du plastique.
- Avec embout de meulage pour meuler le bois, le
métal et le plastique.
Cet appareil n’est pas prévu pour l’emploi industriel.
4. Mise en service :
Chargement du bloc accumulateur
1. Retirez le bloc accumulateur de la poignée (figure
2), ce faisant, pressez les touches à cran
latérales.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la tension du
bloc du serveur disponible. Branchez le câble
secteur du chargeur dans la prise de courant.
3. Branchez le bloc accumulateur au chargeur. La
diode électroluminescente s’allume en vert.
Appuyez sur la touche “ set “ pour charger
l’accumulateur. La diode électroluminescente
signale en rouge que la recharge est terminée. Le
temps de charge pour un accumulateur vide est
d’env. 1 heure. Pendant la recharge, le bloc
accumulateur peut un peu s’échauffer, ceci est
cependant normal.
Si la recharge du bloc accumulateur est impossible,
veuillez contrôler
●si une tension du réseau est présente au niveau
de la prise de courant
●si un contact irréprochable est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si la recharge du bloc accumulateur n’est toujours
pas possible, nous vous demandons de retourner
●le chargeur
●et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Dans l’intérêt d’une longue durée de vie du bloc
accumulateur, vous devez prendre soin de recharger
le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est de
toute manière nécessaire, lorsque vous constatez
que la puissance de l’appareil rechargeable diminue.
Déchargez complètement le bloc accumulateur. Ceci
cause l’endommagement du bloc accumulateur !
5. Installation et retrait des embouts
(figure 3)
●Retirez l’accumulateur de l’appareil avant le
montage.
●Maintenez la touche de verrouillage (5) de l’unité
d’entraînement (1) enfoncée.
●Enfichez à présent l’embout correspondant sur
l’unité d’entraînement
●Les flèches (a) et (b) doivent être réunies
●Contrôlez à présent en tirant légèrement l’embout
s’il est bien fixé à l’unité d’entraînement, de plus
vous devez contrôler si l’embout est monté dans
les règles de l’art sur l’unité d’entraînement.
6. Interrupteur
6.1 Interrupteur de sens d’orientation (2)
Avec l’interrupteur à coulisse au-dessus de
l’interrupteur Marche/Arrêt, vous pouvez régler le
11
F
Anleitung PAMS 18 SPK 1 14.01.2004 14:09 Uhr Seite 11

sens de rotation de l’appareil rechargeable et
protéger l’appareil rechargeable contre une mise en
circuit intentionnelle. Vous pouvez choisir entre
marche à gauche et marche à droite. Afin d’évider
d’endommager l’engrenage, le sens de rotation doit
être uniquement commuté à l’arrêt. Si l’interrupteur à
coulisse se trouve dans la position médiane,
l’interrupteur Marche/Arrêt est bloqué.
Le sens de rotation peut uniquement être choisi pour
les embouts de perçage et de vissage. Pour les
embouts de meulage et de sciage, la marche à
droite doit être choisie.
6.2 Interrupteur (1)
Avec l’interrupteur Marche/Arrêt, vous pouvez
commander la vitesse de rotation en continu. Plus
vous actionnez l’interrupteur, plus la vitesse de
rotation de l’embout respectif augmente.
7. Utilisation de l’embout de perçage /
vissage (figure 1)
7.1 Réglage du couple de rotation (figure 6)
L’embout de perçage et de vissage est équipé d’une
régulation mécanique du couple de rotation en 6
niveaux. Le couple de rotation pour une grandeur de
vis particulière est réglé sur la bague de réglage (8).
Le couple de rotation dépend de plusieurs facteurs :
●du type et de la dureté du matériau à travailler
●du type et de la longueur des vis employées
●des exigences qui vont être posées sur le raccord
vissé.
L’atteinte couple de rotation est signalisée par le clic
du dispositif d’arrêt de l’embrayage.
Attention ! La bague de réglage pour le couple
de rotation doit uniquement être réglée à l’arrêt.
7.2 Perçage
Pour le perçage, mettez la roue de réglage pour le
couple de rotation sur le dernier niveau “ perceuse “.
En mode perçage, l’embrayage à glissement est
hors service. Le couple de rotation maximal est
disponible pendant le perçage.
7.3 Vissage
Utilisez au mieux des vis avec autocentrage (par ex.
Torx, cruciforme) qui garantissent un travail sûr.
Veillez à ce que l’embout de tournevis et la vis
concordent en forme et en taille. Faites le réglage du
couple de rotation comme décrit dans le mode
d’emploi, selon la taille des vis.
8. Utilisation de l’embout de sciage
(figure 1)
Les règles générales concernant la vitesse de coupe
pour des travaux par enlèvement des copeaux
doivent ici également être respectées.
8.1 Changement de lame de scie (figure 4)
Avant tout travail sur la machine et changement de
lame, mettez l’appareil hors circuit et retirez
l’accumulateur de l’appareil.
Desserrez les vis au niveau du coulisseau (a) en
vous aidant de la clé à six pans creux. Poussez la
lame de scie dans l’encoche de guidage, entre la
tige de course et l’étrier de support jusqu’au clic.
Serrez les vis avec la clé à six pans creux ci-jointe.
La denture de la lame de scie doit se trouver dans le
sens de coupe. Veillez à ce que la lame soit bien
fixée dans l’encoche de guidage du coulisseau et de
la roulette.
8.2 Se servir de la scie (figure 1)
●Pour vous servir de l’embout de sciage,
maintenez le verrouillage de démarrage (6)
enfoncé en actionnant l’interrupteur (1).
9. Utilisation de l’embout de meulage
(figure 1)
●Prenez le papier de polissage et positionnez-le
sur le plateau de meulage. Fixez le papier de
polissage avec une forte pression (manuelle).
●Le plateau de meulage est équipé d’un système
de fermeture velcro pour le papier de polissage.
Ceci permet une fixation rapide du nouveau
papier de polissage sans dispositif tendeur. Avant
la pose d’un nouveau papier de polissage, tapotez
sur le velcro du plateau de meulage et nettoyez-le
avec une brosse ou éventuellement avec de l’air
comprimé.
Consignes de travail pour le meulage
L’appareil est particulièrement performant pour le
meulage de coins et d’angles difficilement
accessibles. Pour le meulage de profilés et de
gorges, on peut travailler également juste avec le
bout ou un côté du plateau de meulage. Selon le
matériau à travailler et l’enlèvement souhaité de la
surface, différents papiers de polissage sont
disponibles. La capacité d’enlèvement est
principalement déterminée par le choix du papier et
le dosage de pression sur le plateau de meulage.
12
F
Anleitung PAMS 18 SPK 1 14.01.2004 14:09 Uhr Seite 12

10. Caractéristiques techniques :
Alimentation en courant du moteur 18 V =
Tension de charge de l’accumulateur 18 V =
Courant de charge de l’accumulateur 2500 mA
Tension du secteur du chargeur 230 V ~ 50 Hz
Niveau de pression acoustique LPA: 75,1 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA: 64,1 dB(A)
Vibration : aw< 2,5 m/s2
Embout de perçage / vissage
Vitesse de rotation 0-1200 min-1
Couple de rotation 6 niveaux
Marche à droite / à gauche oui
Ouverture du mandrin de perçage 1 - 10 mm
Ø de perçage max. bois 16 mm
Ø de perçage max. fer 10 mm
Scie à guichet
Nombre de courses 0-3000 min.-1
Profondeur de coupe max. bois 35 mm
Profondeur de coupe max. fer 5 mm
Meuleuse
Vibrations 0-6800 min-1
11. Commande de pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange :
●Type de l’appareil
●Référence de l’appareil
●N° identité de l’appareil
●Numéro de la pièce de rechange nécessaire
13
F
Anleitung PAMS 18 SPK 1 14.01.2004 14:09 Uhr Seite 13

1. Beschrijving van het toestel (fig. 1)
A - Aandrijfeenheid
1 AAN/UIT-schakelaar
2 Omschakelaar links / rechts draaiend
3 Vastzetknop
4 Accu
5 Vergrendeltoets
B - Zaagopzetstuk
6 Beveiligingstoets tegen onbedoeld inschakelen
7 Zaagschoen
C – Boorschroefopzetstuk
8 Afstelring voor het koppel
9 Boorhouder
D - Schuuropzetstuk
10 Schuurschijf
2. Veiligheidsvoorschriften:
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in
de bijgaande brochure.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor
boorschroefmachine:
●Enkel scherpe boren en intacte en gepaste
schroeverbits gebruiken.
●Bij het boren en schroeven in muren en wanden
dient u die op verborgen stroom-, gas- en
waterleidingen te controleren.
3. Reglementair gebruik
Het accu multitoestel is met het
boorschroefopzetstuk geschikt voor het schroeven
alsook het boren in hout, metaal en kunststof.
- Met het zaagopzetstuk voor het snijden van hout,
metaal en kunststof.
- Met het schuuropzetstuk voor het schuren van
hout, metaal en kunststof.
Dit toestel is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
4. Inbedrijfstelling:
Laden van het accu pack
1. Accu pack de handgreep uit trekken (fig. 2) terwijl
u de zijdelingse vastzetknopen indrukt.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
kenplaatje overeenkomt met de voorhanden
zijnde netspanning. Sluit dan de netkabel van de
lader aan op het stopcontact.
3. Steek vervolgens het accu pack het laadtoestel in.
De groene lichtdiode gaat branden. Druk op de
toets “SET” om de accu te laden. De rode
lichtdiode signaleert dat het laadproces beëindigd
is. De laadtijd bedraagt ca. 1 uur als de accu leeg
is. Tijdens het laden kan het accu pack wat warm
worden, dat is echter normaal.
Mocht het laden van het accu pack niet mogelijk zijn,
controleer dan
●of de netspanning in het stopcontact voorhanden
is,
●of een perfect contact aan de laadcontacten van
de lader voorhanden is.
Indien het laden van het accu pack altijd nog niet
mogelijk is, zendt dan
●de lader
●en het accu pack
naar onze klantenservice.
In het belang van een lange levensduur van het
accu pack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van het accu pack te zorgen. Dit is in ieder
geval noodzakelijk wanneer u vaststelt dat het
vermogen van het accu toestel vermindert.
Ontlaadt het accu pack nooit helemaal. Dat leidt tot
een defect van het accu pack!
5. Aanbrengen en verwijderen van de
opzetstukken (fig. 3)
●Verwijder vóór de montage de accu uit het toestel.
●Blijf de vergrendeltoets (5) van de aandrijfeenheid
(1) indrukken.
●Steek dan het overeenkomstige opzetstuk op de
aandrijfeenheid
●De pijltjes (a) en (b) moeten bijeen worden
gebracht.
●Controleer dan door lichtjes aan het opzetstuk te
trekken of dit vastzit aan de aandrijfeenheid.
Verder controleert u of het opzetstuk naar
behoren op de aandrijfeenheid is gemonteerd.
6. Schakelaar
6.1 Draairichtingsschakelaar (2)
Met de schuifschakelaar boven de AAN/UIT-
schakelaar kunt u de draairichting van het accu
toestel instellen en het accu toestel beveiligen tegen
ongewild inschakelen. U kunt kiezen tussen links en
rechts draaiend. Om een beschadiging van het
drijfwerk te voorkomen is het aan te bevelen enkel in
stilstand van draairichting te veranderen. Als de
schuifschakelaar zich in de tussenstand bevindt is
14
NL
Anleitung PAMS 18 SPK 1 14.01.2004 14:09 Uhr Seite 14

de AAN/UIT-schakelaar geblokkeerd.
De draairichting kan enkel bij het boor- en
schroefopzetstuk worden gekozen. Bij het schuur-
en het zaagopzetstuk moet rechts draaiend worden
gekozen.
6.2 Schakelar (1)
Met de AAN/UIT-schakelaar kunt u het toerental
traploos regelen. Hoe verder u de schakelaar
indrukt, hoe hoger is het toerental van het
gemonteerde opzetstuk.
7. Gebruik van het
boorschroefopzetstuk (fig. 1)
7.1 Instellen van het koppel (fig. 6)
Het boor- en schroefopzetstuk is voorzien van een
mechanische koppelafstelling met 6 standen. Het
aanspankoppel voor een bepaalde grootte van
schroeven wordt ingesteld op de stelring (8). Het
koppel is afhankelijk van meerdere factoren:
●van de soort en hardheid van het te bewerken
materiaal
●van de soort en lengte van de gebruikte
schroeven
●van de eisen waaraan de schroefverbinding moet
voldoen.
Het bereiken van het aanspankoppel wordt
gesignaleerd door het ratelende geluid bij het
onkoppelen van de koppeling.
Let op! Stelring voor het koppel enkel bij
stilstand instellen.
7.2 Boren
Voor het boren brengt u de stelring voor het koppel
naar de laatste stand “boor“. In de stand boren is de
slipkoppeling buiten werking. Tijdens het boren is
het maximumkoppel beschikbaar.
7.3 Schroeven
Gebruik best zelfcentrerende schroeven (b.v. Torx,
kruiskopschroeven) die een veilige werkwijze
verzekeren. Let er wel op dat het gebruikte bit en de
schroef qua vorm en grootte bijeenpassen. Stel het
koppel, zoals beschreven in de handleiding,
naargelang de grootte van de schroef in.
8. Gebruik van het zaagopzetstuk
(fig. 1)
De algemene regels voor de snijsnelheid bij
verspanende bewerkingen zijn ook hier van
toepassing.
8.1 Verwisselen van zaagblad (fig. 4)
Vóór alle werkzaamheden en vóór het verwisselen
van zaagblad het toestel uitschakelen en de accu uit
het toestel verwijderen.
Draai de schroeven op de stoter (a) los m.b.v. de
bijgaande binnenzeskantsleutel. Schuif het zaagblad
de geleidegroef in tussen slagstang en
bevestigingsbeugel tot tegen de aanslag. Haal de
schroeven vast m.b.v. de bijgaande
binnenzeskantsleutel. De tanden van het zaagblad
moeten in snijrichting wijzen. Let er wel op dat het
zaagblad in de geleidegroef van de stoter en de
looprol zit.
8.2 Gebruik van de zaagfunctie (fig. 1)
U kunt het zaagopzetstuk gebruiken door de
beveiligingstoets tegen onbedoeld inschakelen (6) te
blijven indrukken en op de schakelaar (1) te
drukken.
9. Gebruik van het schuuropzetstuk
(fig. 1)
●Neem het schuurpapier en leg het op de
schuurschijf. Het schuurpapier fixeren door er met
de hand hard op de drukken.
●De schuurschijf is voorzien van een
klitsluitingssysteem voor schuurpapier. Daardoor
kan een nieuw vel schuurpapier zonder
spaninrichting snel worden bevestigd. Vóór het
aanbrengen van een nieuw vel schuurpapier de
klitbekleding van de schuurschijf uitkloppen en
met een borstel reinigen of eventueel met
perslucht uitblazen.
Werkinstructies voor het schuren
Het toestel is bijzonder sterk bij het schuren van
moeilijk toegankelijke hoeken en kanten. Voor het
schuren van profielen en afrondingen kan ook enkel
met het punt of met een rand van de schuurschijf
worden gewerkt. Verschillende soorten schuurpapier
zijn verkrijgbaar naargelang het te bewerken
materiaal en de gewenste af te schuren dikte van
het oppervlak. Het schuurvermogen wordt
hoofdzakelijk bepaald door de keuze van het
schuurpapier en door het gedoseerd aandrukken
van de schuurschijf.
15
NL
Anleitung PAMS 18 SPK 1 14.01.2004 14:09 Uhr Seite 15

10. Technische gegevens :
Voeding motor 18 V =
Laadspanning accu 18 V =
Laadstroom accu 2500 mA
Netspanning laadtoestel 230 V ~ 50 Hz
Geluidsdrukniveau LPA: 75,1 dB(A)
Geluidsvermogen LWA: 64,1 dB(A)
Vibratie: aw< 2,5 m/s2
Boorschroefopzetstuk
Toerental 0-1200 t/min
Koppel 6 standen
rechts- / links draaiend ja
Spanwijdte boorhouder 1 - 10 mm
max. boordiameter hout 16 mm
max. boordiameter ijzer 10 mm
Wipzaag
Aantal slagen 0-3000 t/min
max. snijdiepte hout 35 mm
max. snijdiepte ijzer 5 mm
Schuurmachine
Trillingen 0-6800 t/min
11. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de
volgende gegevens te vermelden:
●type van het toestel
●artikelnummer van het toestel
●identnummer van het toestel
●stuknummer van het gewenste wisselstuk
16
NL
Anleitung PAMS 18 SPK 1 14.01.2004 14:09 Uhr Seite 16

1. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
A - Unità di azionamento
1 Interruttore ON/OFF
2 Commutatore rotazione sinistrorsa/destrorsa
3 Tasto di arresto
4 Batteria
5 Tasto di bloccaggio
B - Set per segare
6 Blocco dell’avviamento
7 Pattino della sega
C - Set per perforare/avvitare
8 Anello di regolazione per il momento torcente
9 Mandrino per punte da trapano
D - Set per levigare
10 Piastra di levigatura
2. Avvertenze di sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano negli
opuscoli allegati.
Ulteriori avvertenze di sicurezza per il trapano
avvitatore
●Utilizzate solo punte affilate e inserti per
cacciavite adatti ed in perfetto stato.
●In caso di perforazione e avvitamento su muri e
pareti, verificate che non siano presenti
condutture nascoste di corrente, gas e acqua.
3. Uso corretto
L’utensile multiuso a batteria è adatto, con il set per
perforare e avvitare, sia per lavori di avvitamento sia
di perforazione su legno, metallo e plastica.
- Con il set per segare taglia legno, metallo e
plastica.
- Con il set per levigare lavora su legno, metallo e
plastica.
Questo apparecchio non è concepito per l’uso
professionale.
4. Messa in esercizio
Ricarica della batteria
1. Tirate fuori la batteria dall’impugnatura (Fig. 2)
premendo il tasto di arresto laterale.
2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla
targhetta corrisponda alla tensione di rete a
disposizione. Inserite il cavo di alimentazione del
carica batteria nella presa di corrente.
3. Inserite la batteria nel carica batteria. Il diodo
luminoso verde si illumina. Premete il tasto “set”
per caricare la batteria. Il diodo luminoso rosso
segnala che il processo di ricarica è terminato.
Con la batteria scarica il tempo di ricarica è di ca.
1 ora. Durante il processo di ricarica la batteria si
può riscaldare un po’, ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile
verificare
●che la presa di corrente sia fornita di tensione di
rete;
●che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica del carica batteria.
Se la ricarica della batteria continuasse a non
essere possibile, spedite
●il carica batteria
●e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per ottenere una lunga durata della batteria si deve
provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque
necessario quando ci si accorge della diminuzione
delle prestazioni dell’apparecchio.
Non fate scaricare mai completamente la batteria.
Questo potrebbe danneggiarla!
5. Montaggio e smontaggio dei set
(Fig. 3)
●Prima del montaggio togliete la batteria
dall’apparecchio.
●Tenete premuto il tasto di bloccaggio (5) dell’unità
di azionamento (1).
●Inserite ora il set relativo sull’unità di
azionamento.
●Le frecce (a) e (b) devono corrispondere.
●Verificate che il set sia ben fissato all’unità di
azionamento provando a tirarlo leggermente;
controllate inoltre che il set sia montato nel modo
corretto sull’unità stessa.
6. Interruttore
6.1 Commutatore del senso di rotazione (2)
Con l’interruttore a scorrimento sopra l’interruttore
ON/OFF potete regolare il senso di rotazione
dell’utensile a batteria e assicurarlo contro
un’accensione involontaria. Potete scegliere fra
rotazione sinistrorsa e destrorsa. Per evitare danni al
meccanismo, il senso di rotazione deve venire
cambiato solo ad utensile fermo. Se l’interruttore a
scorrimento si trova in posizione centrale,
17
I
Anleitung PAMS 18 SPK 1 14.01.2004 14:09 Uhr Seite 17

l’interruttore ON/OFF è bloccato.
Si può scegliere il senso di rotazione solo con il set
di perforazione e avvitamento. Con il set per levigare
e quello per segare dovrebbe essere selezionata la
rotazione destrorsa.
6.2 Interruttore (1)
Con l’interruttore ON/OFF potete comandare in
continuo il numero di giri. Più a lungo premete
l’interruttore, maggiore è il numero di giri del set
applicato.
7. Uso del set per perforare/avvitare
(Fig. 1)
7.1 Regolazione del momento torcente (Fig. 6)
Il set di perforazione e avvitamento è dotato di
regolazione meccanica del momento torcente a 6
fasi. Il momento torcente per un determinato tipo di
vite viene regolato con l’anello di regolazione (8). Il
momento torcente dipende da molteplici fattori:
●dal tipo e dalla durezza del materiale da lavorare;
●dal tipo e dalla lunghezza delle viti utilizzate;
●le sollecitazioni che vengono poste sul
collegamento a vite.
Il raggiungimento del momento torcente viene
segnalato dal rumore del distacco
dell’accoppiamento.
Attenzione! Impostare l’anello di regolazione per
il momento torcente solo con l’utensile fermo.
7.2 Perforazione
Per perforare impostate l’anello di regolazione per il
momento torcente sull’ultima posizione “trapano”. Il
giunto a frizione è così fuori esercizio. Durante la
perforazione è disponibile il massimo momento
torcente.
7.3 Avvitamento
Utilizzate preferibilmente viti con autocentramento
(per es. torx, intaglio a croce) che garantiscono un
lavoro sicuro. Fate attenzione che l’inserto utilizzato
e la vite corrispondano in forma e dimensioni.
Provvedete alla regolazione del momento torcente,
come descritto nelle istruzioni, in base alle
dimensioni delle viti.
8. Uso del set per segare (Fig. 1)
Anche in questo caso si devono osservare le regole
generali per la velocità di taglio in caso di lavori con
produzione di trucioli.
8.1 Cambio della lama (Fig. 4)
Prima di tutti i lavori e del cambio della lama,
spegnete l’utensile ed estraete la batteria.
Con la brugola in dotazione allentate le viti del
portautensile (a). Spingete la lama nella scanalatura
di guida, tra la barra e il gancio di fermo, fino alla
battuta. Avvitate saldamente le viti con la brugola in
dotazione. I denti della lama devono essere rivolti
verso la direzione di taglio. Fate attenzione che la
lama si trovi nella scanalatura di guida del
portautensile e del rullo.
8.2 Funzionamento della sega (Fig. 1)
Potete utilizzare il set di segatura tenendo premuto il
blocco dell’avviamento (6) e premendo l’interruttore
(1).
9. Uso del set per levigare (Fig. 1)
●Prendete il foglio abrasivo e posizionatelo sulla
piastra di levigatura. Fissate il foglio abrasivo con
una forte pressione (manuale).
●La piastra di levigatura è dotata di un sistema di
chiusura con velcro per fogli abrasivi. Ciò
consente di fissare velocemente un nuovo foglio
abrasivo senza dispositivo di serraggio. Prima di
mettere un nuovo foglio abrasivo, togliete la
chiusura con velcro della piastra di levigatura e
pulitela con una spazzola o eventualmente con
aria compressa.
Istruzioni per la levigatura
L’utensile è particolarmente efficiente nella
levigatura di angoli e bordi di difficile accesso. Per
levigare profili e scanalature si può anche lavorare
solo con la punta o un bordo della piastra. In base al
materiale da lavorare e a quello che si desidera
asportare dalla superficie, sono disponibili diversi
fogli abrasivi. Il risultato dell’asportazione è
determinato fondamentalmente dalla scelta del foglio
abrasivo e dal dosaggio della spinta della piastra di
levigatura.
10. Caratteristiche tecniche
Alimentazione di tensione del motore 18 V =
Tensione di carica della batteria 18 V =
Corrente di carica della batteria 2500 mA
Tensione di rete del carica batteria 230 V ~ 50 Hz
Livello di pressione acustica LPA: 75,1 dB(A)
Livello di potenza acustica LWA: 64,1 dB(A)
Vibrazione: aw< 2,5 m/s2
18
I
Anleitung PAMS 18 SPK 1 14.01.2004 14:09 Uhr Seite 18

Set per perforare/avvitare
Numero giri 0-1200 min-1
Momento torcente a 6 fasi
Rotazione destrorsa/sinistrorsa sì
Apertura del mandrino 1 - 10 mm
Ø max. foro su legno 16 mm
Ø max. foro su ferro 10 mm
Seghetto alternativo
Numero di corse 0-3000 min-1
Max. profondità di taglio su legno 35 mm
Max. profondità di taglio su ferro 5 mm
Mola
Oscillazioni 0-6800 min-1
11. Ordinazione dei pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è
necessario indicare quanto segue:
●tipo di apparecchio
●numero di articolo dell’apparecchio
●numero di identificazione dell’apparecchio
●numero del pezzo di ricambio richiesto
19
I
Anleitung PAMS 18 SPK 1 14.01.2004 14:09 Uhr Seite 19

1. Beskrivelse af maskinen (fig. 1):
A - Drivenhed
1 Tænd/sluk-knap
2 Omskifter venstre-/højregang
3 Anslagsknap
4 Batteri
5 Låseknap
B - Savemodul
6 Indkoblingsspærring
7 Savsko
C - Bore-/skruemodul
8 Justerring til drejningsmoment
9 Borepatron
D - Slibemodul
10 Slibeskive
2. Sikkerhedsanvisninger:
Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i de
medfølgende hæfter.
Ekstra sikkerhedsanvisninger for
bore/skruemaskine:
●Brug kun skarpe bor samt intakte og egnede
skruebits.
●Ved boring og skruning i vægge og mure, skal
disse først undersøges for skjulte strøm-, gas- og
vandledninger.
3. Formålsbestemt anvendelse
Akku-multimaskinen har et bore-skruemodul, som
gør den velegnet til skruearbejde samt til boring i
træ, metal og kunststof.
- Savemodulet kan anvendes til savning i træ, metal
og kunststof.
- Slibemodulet kan anvendes til slibning i træ, metal
og kunststof.
Maskinen er ikke bygget til erhvervsmæssig brug.
4. Ibrugtagning af maskinen:
Opladning af akkupack
1. Tag akkupacken ud fra håndtaget (fig. 2), mens
du trykker på anslagsknappen på siden.
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført på
mærkepladen, svarer til netspændingen på stedet.
Sæt netkablet til ladeapparatet ind i stikkontakten.
3. Sæt akkupacken ind i ladeapparatet. Den grønne
lysdiode lyser. Tryk på knappen „set“ for at oplade
batteriet. Den røde lysdiode signaliserer, at
opladningen er fuldendt. Opladning af et tomt
batteri varer ca. 1 time. Under opladningen kan
akkupacken blive varm, hvilket er helt normalt.
Hvis det ikke er muligt at oplade akkupacken, skal
du kontrollere,
●om der er netspænding i stikkontakten
●om forbindelsen til ladekontakterne på
ladeapparatet er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade
akkupacken, bedes du indsende
●ladeapparatet
●og akkupacken
til vores kundeservice.
Sørg for at genoplade akkupacken i god tid for at
sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle
omstændigheder ske, hvis du kan konstatere, at
akkumaskinens ydelse er nedsat.
Undgå, at akkupacken aflades helt. Dette vil
ødelægge akkupacken!
5. På- og afmontering af modulerne
(fig. 3)
●Tag først batteriet ud af maskinen.
●Hold låseknappen (5) på drivenheden (1) trykket
ind.
●Sæt det pågældende modul på drivenheden
●Pilene (a) og (b) skal føres sammen
●Prøv nu, om modulet sidder godt fast på
drivenheden ved at trække let i det; kontroller
også, at modulet er monteret korrekt.
6. Kontakter
6.1 Omdrejningsretningskontakt (2)
Med skydekontakten oven over tænd/sluk-knappen
kan du indstille akkumaskinens omdrejningsretning
og sikre akkumaskinen mod utilsigtet indkobling. Du
kan vælge mellem venstre- og højregang. For at
undgå at drevet beskadiges, skal omskift af
omdrejningsretning foretages, når maskinen står
stille. Står skydekontakten i midterposition, er
tænd/sluk-knappen blokeret.
Valg af omdrejningsretning er kun mulig ved bore-
/skruemodulet. Til slibe- og savemodulet skal
20
DK
Anleitung PAMS 18 SPK 1 14.01.2004 14:09 Uhr Seite 20
Table of contents
Languages:
Other Pro Work Power Tools manuals