PROCRAFT TP250 User manual

RU | РУССКИЙ.................................................................3
UA | УКРАЇНСЬКА............................................................3
EN |ENGLISH...................................................................4
RO | ROMÂNĂ..................................................................6
BG | БЪЛГАРСКИ.............................................................6
CZ | ČESKÝ.......................................................................7
SK | SLOVENSKÝ..............................................................8
.............................................................................10
.............................................................................11

2
*Рис. 1-3/ Мал. / Pic. / Desen / Рисуване / Výkres / Kreslenie
*Рис. 4-5/ Мал. / Pic. / Desen / Рисуване / Výkres / Kreslenie
1
4 5
2 3

3RU | РУССКИЙ
RU | РУССКИЙ
ПОДЪЕМНИК ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ
ТР250, ТР500,TP600, ТР1000
ИНСТРУКЦИЯ
Технические характеристики
Модель TP250 TP500 TP600 TP1000
Грузоподъемность,
кг 125/250 250/500 300/600 500/1000
Высота подъема, м 20 20 20 20
Скорость подъема,
м/мин 10/5 10/5 10/5 8/4
Предельная
нагрузка троса, кг 250 500 600 1000
Рабочее
напряжение, В / Гц 220
-240/50
220
-240/50
220
-240/50
220
-240/50
Мощность
двигателя, Вт 510 1020 1200 1600
Категория защиты IP54 IP54 IP54 IP54
Класс защиты II II II II
Уровень звукового
давления Lpa, дБ(А) 71 71 71 71
Масса, кг 12 17,5 18,5 32
ВНИМАНИЕ!
Вся информация, приведенная в данной инструкции, основывается на
данных, доступных на момент печати. Завод оставляет за собой пра-
во вносить изменения в производимую продукцию в любой момент
времени без предварительного уведомления, если таковые не ухуд-
шают потребительские свойства и качества производимого товара.
НАЗНАЧЕНИЕ
Электрическая таль предназначена для подъема и горизонтального
перемещения груза. Также в комплекте с тележкой она может исполь-
зоваться для горизонтального перемещения по двутавровой балке.
Механизм подъема приводится в движение с помощью электродви-
гателя. Данное изделие отличается малым весом и компактностью.
УСТРОЙСТВО И ПРИНЦИП РАБОТЫ
Конструкция канатной электротали состоит из электродвигателя,
ре-дуктора, тормоза, канатного барабана, стального грузового кана-
та, крюковой подвески и пусковой аппаратуры. Механизм подъема
тель-фера приводится в движение с помощью электродвигателя. Все
элек-трооборудование устройства работает от однофазной сети пере-
мен-ного тока напряжением 220В. Контроль работы осуществляется
по-средством дистанционного пульта управления. Горизонтальное
дви-жение данного механизма происходит путем его перемещения по
двутавровой балке на подвесной электрической тележке.
Режим работы: Повторно - кратковременный режим работы, рабочее
время 20% из каждых 10 минут работы.
Внимание! Двигатель мини электрической тали не оснащен системой
автоматической остановки в случае перегрузки, Если мини электри-
че-ская таль не в состоянии поднять груз, не продолжайте пытаться
осу-ществлять подъем, остановите мини электрическую таль, выклю-
чите ее из сети, дайте двигателю охладиться. Убедитесь что масса
груза не превышает максимально допустимой г/п для используемой
модели тельфера, а также что расчет груза выполнен верно.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ И ПОРЯДОК РАБОТЫ
Механизмы до пуска в работу должны подвергаться полному техни-
че-скому освидетельствованию, включающему осмотр, статические
испы-тания грузом, на 25% превышающим их номинальную грузо-
подъем-ность и динамические испытания грузом, на 10% превыша-
ющим номи-нальную грузоподъемность. Для осуществления подъ-
ема таль необ-ходимо распаковать и закрепить на ровной твердой
поверхности или опоре. После этого подключить ее к сети электро-
питания и испытать работу с грузом, подняв его на высоту 200-300
мм. Если механизм функционирует нормально, то можно продолжать
работу.
Смазку каната, крюковой подвески, редуктора производить регуляр-
но перед началом работ, следить за тем, чтобы ось, втулка, подшип-
ник крюковой подвески, шестерни редуктора всегда были смазаны.
УСТАНОВКА (РИС. 1-3)
Стандартная модель мини электрической тали снабжена скобами,
поз-воляющей ее крепить за трубы.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Перед работой с этим электроинструментом внимательно прочтите
основные меры безопасности, перечисленные ниже.
◊ Ваши розетки должны соответствовать рекомендациям по без-
опас-ности. Если ваши розетки не подходят, они должны быть
проверены подготовленным специалистом.
◊ Ваши розетки должны быть обязательно заземлены и ваша
элек-тросеть должна иметь пакетный выключатель-автомат.
◊ При работе с пультом управления лебедки - не допускать ча-
стич-ного (не полного) нажатия кнопок, это может привести к
перегреву контактора и выходу пульта из строя! Никогда нельзя
нажимать одновременно две кнопки. Это может привести к
серьёзной по-ломке двигателя. Данная неисправность легко
диагностируется и в таком случае гарантия на пульт управления
не распространяется!
◊ Если подъемник оставлен без присмотра в рабочем состоянии,
не позволяйте детям приближаться к нему.
◊ Категорически запрещается оставлять груз в подвешенном
состоя-нии.
◊ Не дергайте за электрический шнур при отключении его от сети.
◊ Данный подъемник предназначен для использования при тем-
пера-туре более -10°C.
◊ Если подъемник не может поднять груз, не жмите на кнопку - это
означает, что машина перегружена.
◊ Нельзя разбирать подъемник, когда он работает или включен
в сеть.
◊ Нельзя работать с подъемником в шторм и дождь.
◊ Не стойте под грузом.
◊ Перед тем, как начать работу, проверьте правильно ли намотан
трос на катушку.
Во время эксплуатации, убедитесь, что стальной трос электрической
тали правильно наматывается на катушку ( см. рис. 4)
ОБСЛУЖИВАНИЕ
◊ Ежедневно перед использованием осматривайте электриче-
скую таль с целью своевременного обнаружения возможных
неполадок и предотвращения поломок. Особое внимание
следует уделять со-стоянию шнура питания и вилки, состоянию
корпуса, надежности крепления корпуса.
◊ Периодически проверяйте состояние стального троса (см. рис.
5);
◊ Проверяйте резьбовые соединения, кронштейны и пульт управ-
ле-ния;
◊ Проверяйте состояние и надежность болтов, закрепляющих
зажи-мов троса;
◊ Периодически проверяйте выключатель двигателя. Включаю-
щая кнопка должна быть в хорошем рабочем состоянии.
UA|УКРАЇНСЬКА
ПІДЙОМНИК ЕЛЕКТРИЧНИЙ
ТР250, ТР500, TP600, ТР1000
ІНСТРУКЦІЯ
Технічні характеристики
Модель TP250 TP500 TP600 TP1000
Вантажопідй-
омність, кг 125/250 250/500 300/600 500/1000
Висота підйому, м 20 20 20 20
Швидкість підйому,
м/мин 10/5 10/5 10/5 8/4

EN | ENGLISH 4
Максимальне
навантаження тросу,
кг 250 500 600 1000
Робоча напруга, В/Гц 220
-240/50
220
-240/50
220
-240/50
220
-240/50
Потужність двигуна,
Вт 510 1020 1200 1600
Категорiя захисту IP54 IP54 IP54 IP54
Класс захисту II II II II
Рiвень звукового
тиску Lpa, дБ(А) 71 71 71 71
Вага, кг 12 17,5 18,5 32
УВАГА!
Вся інформація, наведена у цій інструкції, грунтується на даних, до-
ступних на момент друку. Завод залишає за собою право вносити змі-
ни в вироблену продукцію в будь-який момент часу без поперед-ньо-
го повідомлення, якщо вони НЕ погіршують споживчі властивості і
якості продукту, що виробляється.
ПРИЗНАЧЕННЯ
Електрична таль призначена для підйому і горизонтального пе-
ремі-щення вантажу. Також в комплекті з візком вона може вико-
ристовува-тися для горизонтального переміщення по двотаврової
балці. Механізм підйому приводиться в рух за допомогою електро-
двигуна. Цей виріб відрізняється малою вагою і компактністю.
БУДОВА ТА ПРИНЦИП ДІЇ
Конструкція канатної електроталі складається з електродвигуна, ре-
дук-тора, гальма, канатного барабана, сталевого вантажного каната,
підвіски крюка і пускової апаратури. Механізм підйому тельфера при-
водиться в рух за допомогою електродвигуна. Все електрообладнан-
ня пристрої працює від однофазної мережі змінного струму напругою
220 В. Конт-роль роботи здійснюється за допомогою дистанційного
пульта управ-ління. Горизонтальне рух даного механізму відбувається
шляхом його переміщення по двотавровій балці на підвісному елек-
тричному візку.
Режим роботи: Повторно - короткочасний режим роботи, робочий час
20% з кожних 10 хвилин роботи.
Увага! Двигун міні електричної талі не обладнано системою автома-
ти-чної зупинки в разі перевантаження, Якщо міні електрична таль не
в змозі підняти вантаж, не продовжуйте здійснювати підйом, зупиніть
міні електричну таль, вимкніть її з мережі, дайте двигуну охолонути.
Переконайтеся що маса вантажу не перевищує номінальний струм в
/ п для своєї моделі тельфера, а також що розрахунок вантажу вико-
на-ний вірно.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ І ПОРЯДОК РОБОТИ
Механізми до пуску в роботу повинні піддаватися повному технічно-
му огляду, що включає огляд, статичні випробування вантажем що на
25% перевищує їхню номінальну вантажопідйомність і динамічні ви-
пробу-вання вантажем що на 10% перевищує номінальну вантажо-
підйомність. Для здійснення підйому таль необхідно розпакувати і
закріпити на рівній твердій поверхні або опорі. Після цього підклю-
чити її до мережі елект-роживлення і випробувати роботу з вантажем,
піднявши його на висоту 200-300 мм. Якщо механізм функціонує нор-
мально, то можна продов-жувати роботу.
Змащуйте канат, підвіски крюка, редуктора регулярно перед почат-
ком робіт, стежте за тим, щоб вісь, втулка, підшипник підвіски крюка,
шес-терні редуктора завжди були змащені.
ВСТАНОВЛЕННЯ (МАЛ.1-3)
Стандартна модель міні електричної талі забезпечена скобами, що
до-зволяє її кріпити за труби.
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
УВАГА!
Перед роботою з цим приладом уважно прочитайте основні за-ходи
безпеки, перераховані нижче.
◊ Ваші розетки повинні відповати рекомендаціям з безпеки.
Якщо ваші розетки не підходять, вони повинні бути перевірені
підготовленим фа-хівцем.
◊ Ваші розетки повинні бути обов'язково заземлені та ваша елек-
троме-режа повинна мати пакетний вимикач-автомат.
◊ При роботі з пультом управління лебідки - не допускати част-
кового (неповного) натискання кнопок, це може привести до
перегріву конта-ктора і виходу пульта з ладу! Ніколи не можна
натискати одночасно дві кнопки. Це може привести до серйоз-
ної поломки двигуна. Дана не-справність легко діагностується і
гарантія на пульт управління в такому випадку не поширюється!
◊ Якщо підйомник залишений без нагляду в робочому стані, не
дозво-ляйте дітям наближатися до нього.
◊ Категорично забороняється залишати вантаж в підвішеному
стані.
◊ Не тягніть за електричний шнур при виключенні з мережі.
◊ Даний підйомник призначений для використання при темпера-
турі більшою за 10°C.
◊ Якщо підйомник не може підняти вантаж, не тисніть на кнопку
- це означає, що машина перевантажена.
◊ Не можна розбирати підйомник, коли він працює або включе-
ний в мережу.
◊ Не можна працювати з підйомником в шторм і дощ.
◊ Не стійте під вантажем.
◊ Перед тим, як почати роботу, перевірте чи правильно намотаний
трос на котушку.
Під час експлуатації, переконайтеся, що сталевий трос міні електрич-
ної талі правильно намотується на котушку (див. мал. 4)
ОБСЛУГОВУВАННЯ
◊ Щодня перед використанням оглядайте міні електричну таль
з метою своєчасного виявлення можливих неполадок і запо-
бігання поломок. Особливу увагу слід приділяти стану кабеля
живлення і вилки, станом корпусу, надійності кріплення корпу-
су.
◊ Періодично перевіряйте стан сталевого троса (див. Рис. 5);
◊ Перевіряйте різьбові з'єднання, кронштейни і пульт управління;
◊ Перевіряйте стан і надійність болтів, які закріплюють затискачі
троса;
◊ Періодично перевіряйте вимикач двигуна. Кнопка включення
повинна бути в доброму робочому стані.
EN|ENGLISH
ELECTRIC HOIST
ТР250, ТР500, TP600, ТР1000
MANUAL
Technical specifications
Model TP250 TP500 TP600 TP1000
Rated Capacity, kg 125/250 250/500 300/600 500/1000
Lifting Height, m 20 20 20 20
Lifting Speed, m/min 10/5 10/5 10/5 8/4
Max. load-carrying
capacity, kg 250 500 600 1000
Rated Voltage, V 220
-240/50
220
-240/50
220
-240/50
220
-240/50
Rated Input Power, W 510 1020 1200 1600
Protection category IP54 IP54 IP54 IP54
Protection class II II II II
Sound pressure level
Lpa, dB(A) 71 71 71 71
Weight, kg 12 17,5 18,5 32
Thank you for purchasing the mini electric hoist in our company. We hope it
can bring the connivance in you need.
Please read and understand this manual carefully before you make the in-

5EN | ENGLISH
stallation and operation of mini electric hoist.
SAFE OPERATION PROCEDURES
Please follow this procedures and notice the safety when you use the mini
electric hoist:
◊ Pleases read and understand this manual carefully before you apply
the mini electric hoist. The installation location mini electric hoist
must be chosen to meet the needs and to facilitate the operation.
You must check regularly the installation of micro-electric hoist and
confirm it solid or not.
◊ The capacity of the mini electric hoist is limited, please do not over-
loading use. And do not use it when you do not know the weight of
the objects(including hanging pull buried stowage, cables, inclined
condole)! Overloading might damage the mini electric hoist or the
rope, and also increase unsafe factors of the operation process. We
suggest to use the pulley to-operate when you hook clog, this method
can make the load to reduce by 50%.
◊ Mini electric hoist is designed according 3-20%(25%)-10min(namely
it works 2 min and need have to rest 8min) please do not long time
use continuous. Using continuous may increases unsafe factors
during op-erating: seriously will damage the motor.
◊ Please do not pull suspend objects when the mini electric hoist was
working, otherwise, it will increases load of the mini electric hoist,
and made mini-electric hoist and wire rope in overloading condition.
◊ Keep mini electric hoist working area clean and tidy. Do not let other
personal near and contact taut wire rope, forbid anyone standing on
the below in operation state of mini electric hoist.
◊ As the need to change the wire rope, its type specification must be
consistent with the original wire rope.
◊ Please put thick leather gloves on and do not allow wire rope from
your hand access when wire rope in working, otherwise the lesions
of wire rope might stab your hand.
◊ At the end of the operating please put wire rope into canister, and do
not use hand directly to lead and array wire rope.
◊ Do not use hooks hook rope itself, do not use micro-rope hoist tie.
Hitch the object suspended, otherwise it will damage trevoked the
rope. So please use other appropriate rope to hitch the object.
◊ Limit device is as a safety device configuration, it can make sure
when hook rose to limit position be shut off
◊ Do not use mini electric hoist hook someone or use for manned
eleva-tor, this mini electric hoist is not to be used lifting.
◊ Mini electric hoist installation positions must be sure the warning
sign and telltale marks in striking state.
◊ Ensure the operation of micro-electric hoist to operate without any
barrier.
◊ Please do not below the mini electric hoist around when it works.
◊ Please use the fixed attachment of the mini electric hoist provided,
or you are insecure.
◊ Do not optional reconstruct or weld mini electric hoist
◊ With the mini electric hoist hook object, make sure rope cylinder on
retained for at least 3 laps wire rope, in order to prevent the wire rope
is too stress from rope cylinder on shedding.
INSTALLATION (PIC. 1-3)
The standard model of the mini electric hoist is equipped with brackets that
allow it to be fastened to pipes.
WARNING
Be sure to open and take paper tape wrapped around the rope drum. Only
after that can test machine, rushing may cause rope rewind and crash.
The location of mini-electric hoist installation is according to operational
needs. Be proposed to install in a special bracket for mini-electric hoist,
and should be solid and reliable.
Should avoid wire rope with and limit rack direct contact, otherwise it will
cause the limit switch failure, causing micro-electric hoist is not working
properly IP40.
Twinged manner of rope
Do not let the mini-electric hoist be exposed to rain or soaked in water.
Mini electric hoist needs to use the fixed hex bolts, flat washers, spring
washers etc. Ensure proper installation of all components, and tighten
bolts with torque wrench, enclosed annex ”installation map”. Ensure that
the fixed ring(or other substitute)firmly press the mounting pole(round rod
or square bar),so as the micro-electric hoist body not to move or rotate.
POWER INSTALLATION
Mini electric hoist the standard of work is single-phase ac power source
220V/50(HZ),and must be used contain grounding wire.
Waning: ensure all cables and mini electric hoist on rotational or fever parts
maintain proper distance.
OPERATION
Switch
Not to operate the switch, ”rising switch”, ”falling switch” in disconnect
form, “urgent stop switch” in “make up” state, mini electric hoist motor
power disconnected, mini electric hoist in braking. Press the “rising
switch”(near cable side),the “rising switch” in the ”make up” condition, mini
electric hoist motor rises loop the power is connected, mini electric hoist
is in motion state. At the same time hook is rising status. Click “falling
switch”, “falling switch” in the “make up” Condition, mini electric hoist
motor decline loop the power is connected mini electric hoist is in motion
state, and hook falling state.
For PA1000 type, if press the ”urgent stop switch”. Then mini electric
hoist electric motor rises circuit, drop loop are disconnected, press ”rising
switch”, ”falling switch” mini electric hoist are not running, must be reset
“urgent stop switch”, ability makes mini electric hoist working normally.
WARNING
1. If mini electric hoist has absence of operation the power should
be cut off and good isolation measure should be taken. It is a
prohibition that heavy objects are hanged in the air for a long time,
so as to prevent permanent deformation or any accident.
Regular inspect fixed mini electric hoist the bolts and the power
cord, seasonable clear accumulation in electric hoist online of dust
and corro-sive liquid.
2. If the electric hoist in decline state, electric hoist reel last coated
with red paint of wire rope cannot release three laps. If continue to
decline switch, wire rope according to that would pour around rope
canister, make the electric hoist up and down operation conversed,
such limit switches will lose action.
MAINTENANCE
Oil
Buying new miniature electric hoist inside note have lifelong maintenance
lubricant. In operating mini electric hoist, there may be little oozy, especially
in the first operation. This is normal, do not need to refuel for the mini elec-
tric hoist.
Wire rope
Mini electric hoist need to periodic inspect and replace frequently the rope.
If the wire rope frayed, should be replaced immediately.
FAULT AND EXCLUDING
Mini electric hoist often be used or improper operated,may appear various
fault.common faults,causes and elimination method see table below:
Problema Cauză posibilă Îngrijire
Hand lift
Button
To switch
Motor doesn’t
rotate
The power supply has
been through
Wiring broken
Switch
Capacitor damage
(climb button fail reset
or the strokeure)
beginning failure limit
frame not
Abrupt stop switch is
not reset
Processing power
Check wiring and re-pair
Repair or transfer switch
Exchange capacitors
Check limit frame or
exchanges travel switch
Reset abrupt stop switch
Hand lift button to
switch motor
noise big, can’t
start normally
The power supply
voltage is too low
Capacitor damage
Switch contact
undesirable
Adjust voltage
Exchange capacitors
Repair or transfer switch
Please contact us or the
sales units

RO | ROMÂNĂ 6
Brake failure or
slide down large
amount
Please contact us or
sales units
Excessive noise
Bad lubrication
Or gear bearing damage
Tear open after
assembly bad or knock
again
Add the grease
Check exchange or gear
bearings
Check assembly all
parts and repair
cash-ing or bumping
them parts
Chassis charged
Grounding failure or not
grounding
Internal conductors and
chassis
Check and repair the
ground
Check and repair
in-ternal wires
Limit mechanism
failure and
in-structions and
execution of
lift-ing contrary
re-sult
Grounding improper
opera-tion of wire rope
around in reverse
caused cylinder
Case rises,make the
hook decline switch wire
rope end and completely
off the tube,and the
began to work properly
RO|ROMÂNĂ
ELECTRIC LIFT
TP250, TP500, TP600, TP1000
INSTRUCȚIUNI DE OPERARE
Specificații tehnice
Model TP250 TP500 TP600 TP1000
Сapacitate de
ridicare, kg 125/250 250/500 300/600 500/1000
Înălțimea de ridicare,
m20 20 20 20
V de ridicare, m / min 10/5 10/5 10/5 8/4
Sarcina maximă de
frânghie, kg 250 500 600 1000
Tensiune/frecvență 220
-240/50
220
-240/50
220
-240/50
220
-240/50
Puterea motorului W 510 1020 1200 1600
Nivelul de protecție IP54 IP54 IP54 IP54
Clasa de protecție II II II II
Nivelul de presiune al
sunetului Lpa, dB(A) 71 71 71 71
Greutate, kg 12 17,5 18,5 32
ATENȚIE
Toate informațiile furnizate în acest manual se bazează pe datele
disponibile în momentul tipăririi. Fabrica își rezervă dreptul de a efectua
modificări ale produselor fabricate în orice moment fără notificare preala-
bilă, în cazul în care acestea nu afectează proprietățile consumatorului și
calitatea produselor fabricate.
DENUMIREA
Electrostivuitorul este proiectat pentru ridicare și mișcare orizontală a
greutății. De asemenea, completat cu un cărucior, acesta poate fi utilizat
pentru deplasarea orizontală de-a lungul unui fascicul I. Mecanismul de
ridicare este acționat de un motor electric. Acest produs este ușor și
compact.
INSTALARE (DES. 1-3)
Modelul standard al dispozitivului electric de ridicare este prevăzut cu con-
sole, permițându-le să fie fixate de țeavă.
PRECAUȚII
ATENȚIE!
Înainte de a lucra cu această unealtă, citiți cu atenție măsurile de siguranță
de bază enumerate mai jos.
◊ Prizele trebuie să aibă reguli de siguranță adecvate. Dacă prizele nu
sunt potrivite, acestea trebuie verificate de un profesionist instruit.
◊ Prizele trebuie să fie împământate și rețeaua dvs. de alimentare
trebuie să aibă un întrerupător automat.
◊ Când lucrați cu panoul de control al aparatului- evitați apăsarea
parțială (nu completă) a butoanelor, aceasta poate duce la
supraîncălzirea con-tactelor și la defectarea aparatului! Nu puteți
apăsa niciodată două bu-toane în același timp. Acest lucru poate
duce la deteriorarea gravă a mo-torului. Această eroare este ușor de
diagnosticat, iar garanția pe panoul de control nu se extinde!
◊ Dacă ascensorul este lăsat nesupravegheat în stare de funcționare,
nu permiteți copiilor să se apropie.
◊ Este strict interzissă lăsați încărcătura suspendată.
◊ Nu trageți cablul de alimentare atunci când îl deconectați de la rețea.
◊ Acest stivuitor este destinat utilizării la o temperatură de cel puțin
-10 grade.
◊ Dacă stivuitor nu poate ridica încărcătura, nu apăsați butonul -
aceasta înseamnă că utilajul este supraîncărcat.
◊ Nu dezasamblați stivuitorul atunci când acesta funcționează sau
este conectat.
◊ Nu puteti lucra cu ascensorul pe furtună și ploaie.
◊ Nu stați sub sarcină.
◊ Înainte de a începe lucrul, verificați dacă cablul este înfășurat corect
pe bobină.
În timpul funcționării, cablul de oțel al dispozitivului electric de ridicare
trebuie să fie înfășurat în mod corespunzător pe o bobină (vezi figura 4)
ÎNTREȚINERE
◊ Verificați zilnic înainte de utilizare pentru a detecta eventuale
defecțiuni și pentru a preveni deteriorarea. O atenție deosebită
trebuie acordată con-diției cablului de alimentare și ștecherului,
condiției cazului și fiabilității atașamentului casetei.
◊ Verificați periodic starea cablului de oțel (vezi figura 5);
◊ Verificați racordurile filetate, consolele și panoul de comandă;
◊ Verificați starea și fiabilitatea șuruburilor care fixează clemele de
cablu;
BG|БЪЛГАРСКИЙ
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ТЕЛФЕР
ТР250, ТР500, TP600, ТР1000
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Технически характеристики
Model TP250 TP500 TP600 TP1000
Товароподемност, кг 125/250 250/500 300/600 500/1000
Височина на
повдигане, м 20 20 20 20
V на повдигане, м/
мин 10/5 10/5 10/5 8/4
Пределно
натоварване на
въжето, кг 250 500 600 1000
Работно
напрежение, В \ Гц 220
-240/50
220
-240/50
220
-240/50
220
-240/50
Двигател повдигане,
Вт 510 1020 1200 1600
Ниво на защита IP54 IP54 IP54 IP54
Клас на защита II II II II

7CZ | ČESKÝ
Ниво на звуково
налягане Lpa, dB(A) 71 71 71 71
Тегло,кг 12 17,5 18,5 32
УСТРОЙСТВО И ПРИНЦИП НА РАБОТА
Конструкцията на въженият електрически подемник се състои от
елек-тродвигател, редуктор, спирачка, въжен барабан, стоманено
въже, окачване на кука и стартово оборудване. Подемната единица
се за-движва от електродвигател. Цялото електрическо оборудва-
не на устройството се захранва от еднофазно променливо напреже-
ние 220V. Контролът на работата се осъществява чрез дистанционно
управление. Хоризонталното движение на този ме
ханизъм се осъществява чрез придвижването му по I-лъча върху ока-
че-на електрическа количка.
Режим на работа: Повтарящ се - краткосрочен режим на работа, ра-
бот-но време 20% от всеки 10 минути работа.
Внимание! Електрическият мини подемник не е оборудван със си-
сте-ма за автоматично спиране в случай на претоварване. Ако мини
елек-трическият подемник не е в състояние да повдигне товара, не
продължавайте с повдигането, спрете двигателят, изключете го от
електрическата мрежа, оставете двигателя да се охлади. Уверете се,
че масата на товара не надвишава максимално допустимата т/п за
използвания модел подемник, а също и че изчислението на товара
се извършва правилно.
ПОДГОТОВКА И ПОРЯДЪК НА РАБОТА
Механизмите трябва да бъдат подложени на пълен технически пре-
глед преди въвеждането в експлоатация, включително проверка, ста-
тични изпитвания с натоварване с 25% по-висока от тяхната номинал-
на това-роносимост и динамични изпитвания с товар с 10% по-голям
от номи-налната товароносимост. За да се повдигне, подемникът
трябва да бъде разопакован и фиксиран върху равна твърда повърх-
ност или опора. След това го свържете към захранващата мрежа и те-
ствайте работата с товара, повдигайки го на височина 200-300 мм.
Ако механизмът функ-ционира правилно, тогава можете да продъл-
жите да работите.
Редовно смазвайте въжето, окачването на куката, редуктора, преди
да започнете работа; уверете се, че оста, втулката, лагерът на окачва-
нето на куката, зъбните колела на редуктора са винаги смазани.
МОНТАЖ (РИС. 1-3)
Стандартният модел на мини електрическият подемник е оборудван
със скоби, които позволяват фиксирането го към тръбите.
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
ВНИМАНИЕ!
Преди да използвате този електроинструмент, внимателно прочетете
основните предпазни мерки, изброени по-долу.
◊ Вашите контакти трябва да имат подходящи препоръки за безо-
пас-ност. Ако вашите търговски обекти не пасват, те трябва да
бъдат проверени от обучен специалист.
◊ Вашите контакти трябва да бъдат заземени, а захранването ви
трябва да има автоматичен превключвател.
◊ Когато работите с контролния панел на лебедката - не допускай-
те частични (не пълни) натискания на бутони, това може да до-
веде до прегряване на контактора и повреда на панела! Никога
не натискайте два бутона едновременно. Това може да причини
сери-озни повреди на двигателя. Тази неизправност се диагно-
стицира лесно и гаранцията на контролния панел не важи.!
◊ Ако подемникът е оставен без надзор в работно състояние, не
поз-волявайте на деца да го приближават.
◊ Категорично е забранено оставянето на товара във висящо
състоя-ние.
◊ Не дърпайте захранващия кабел при изключване.
◊ Този подемник е проектиран да се използва при температура
най-малко -10 градуса.
◊ Ако подемникът не може да повдигне товара, не натискайте
бутона - това означава, че машината е претоварена.
◊ Не разглобявайте подемника, когато работи или е включен.
◊ Не можете да работите с подемника при буря и дъжд.
◊ Не стойте под товара.
◊ Преди да започнете работа, проверете дали въжето е навито
пра-вилно около макарата.
По време на работа се уверявайте, че стоманеното въже на мини
елек-трическия подемник е навито правилно около макарата ( виж
рис. 4)
ПОДДРЪЖКА
◊ Инспектирайте мини електрическия подемник всеки ден преди
употреба, за да откриете навреме възможни неизправности и
да предотвратите повреди.
◊ Периодично проверявайте състоянието на стоманеното въже
(вижте рис. 5);
◊ Проверете резбови връзки, скоби и контролен панел;
◊ Проверете състоянието и надеждността на болтовете, закрепва-
щи скобите;
◊ Периодично проверявайте превключвателя на двигателя. Бу-
тонът трябва да е в добро работно състояние.
CZ|ČESKÝ
LEKTRICKÝ ZDVIHÁK
ТР250, ТР500, TP600, ТР1000
MANUÁL
Technické specifikace
Modelka TP250 TP500 TP600 TP1000
Jmenovitá kapacita,
kg 125/250 250/500 300/600 500/1000
Výška zdvihu, m 20 20 20 20
Rychlost zdvihu, m /
min 10/5 10/5 10/5 8/4
Max. nosnost, kg 250 500 600 1000
Napětí/ Frekvence, V/
Hz 220
-240/50
220
-240/50
220
-240/50
220
-240/50
Příkon, W 510 1020 1200 1600
Třída ochrany proti
vlhkosti a prachu IP54 IP54 IP54 IP54
Třída ochrany II II II II
Hladina akustického
tlaku Lpa, dB(A) 71 71 71 71
Hmotnost, kg 12 17,5 18,5 32
POZOR!
Veškeré informace uvedené v těchto instrukcích vycházejí z údajů platných
k datu jejich vytištění. Závod si vyhrazuje právo na změnu výrobků a to
bez předchozího upozornění za předpokladu, že takové změny nezhorší
vlastnosti nebo jakost vyráběného zboží.
ÚČEL ZAŘÍZENÍ
Elektrický zdvihák je určen ke zvedání a horizontálnímu přesunu nákladů.
Za pomoci vozíku jej lze rovněž použít k horizontálnímu posunu na nosníku
průřezu I. Zdvihací mechanizmus je poháněn elektromotorem. Výrobek má
nízkou hmotnost a je kompaktní.
ZAŘÍZENÍ A PROVOZNÍ PRINCIP
Elektrický zdvihák se skládá z elektromotoru, převodovky, brzdy, lanového
navijáku, ocelového lana, závěsného háku a startovacího zařízení. Zdvihací
mechanizmus je poháněn elektromotorem. Veškeré elektrické části
zařízení jsou napájeny z jednofázové střídavé sítě o napětí 220V. Zařízení
se ovládá dálkovým ovládacím panelem. Horizontální pohyb mechanismu
se provádí jeho posunem po nosníku na zavěšeném elektrickém vozíku.
Pracovní režim: Opakovaný krátkodobý pracovní režim, pracovní doba je 20
% z každých deseti minut práce.
POZOR!
Mini elektrický zdvihák není vybaven automatickým zastavením systému
v případě přetížení. Pokud zdvihák není schopen náklad zvednout,

SK | SLOVENSKÝ 8
nepokračujte ve zvedání, elektrický zdvihák vypněte, odpojte jej od sítě a
nechte motor vychladnout. Ujistěte se, že hmotnost nákladu nepřekračuje
povolenou nosnost daného modelu zdviháku, a že jste hmotnost nákladu
správně vypočítali.
PŘÍPRAVA NA PRÁCI A PRACOVNÍ POSTUP
Před uvedením do provozu je nutné celý mechanizmus podrobit technické
kontrole, včetně inspekce, statických testů se zátěží převyšující jeho
nosnost o 25 %, dynamických testů překračujících jeho nosnost o 10 %.
Pro zvedání musí být zdvihák rozbalen a upevněn na plochý, pevný povrch
nebo podpěru. Poté jej zapojte do sítě a vyzkoušejte jej se zátěží, kterou
zvednete do výšky 200-300 mm. Pokud mechanizmus funguje správně,
můžete pokračovat v práci.
Lano, závěsný hák a převodovku pravidelně před započetím práce namažte,
ujistěte se, že hřídel, pouzdro, ložisko závěsného háku, ozubená kola
převodovky jsou vždy promazány.
INSTALACE (VÝKRES 1-3)
Standardní model mini elektrického zdviháku je vybaven konzolami pro
připojení k trubkám.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
POZOR!
Před použitím tohoto zařízení se pečlivě přečtěte základní bezpečnostní
opatření.
◊ Vaše zásuvky by měly splňovat základní bezpečnostní předpisy.
Pokud Vaše zásuvky nepasují, nechte si je zkontrolovat odborníkem.
◊ Vaše zásuvky musí být uzemněny a Váš napájecí zdroj musí mít
jistič.
◊ Při práci s ovládacím panelem navijáku se vyvarujte částečného
(neúplného) stisknutí tlačítek. Může to vést k přehřátí kontaktního
spínače a selhání dálkového ovládání! Nikdy nemačkejte dvě tlačítka
najednou. Může to vést k závažnému poškození motoru. Takové
poškození lze snadno odhalit a na ovládací panel se nevztahuje
záruka!
◊ Pokud je zdvihák ponechán při práci bez dozoru, zamezte k němu
přístup dětí.
◊ Je přísně zakázáno ponechávat náklad zavěšený ve vzduchu.
◊ Při odpojování od sítě netahejte za napájecí kabel.
◊ Zdvihák je určen pro práci v teplotách do -10C.
◊ Pokud zdvihák nedokáže zvednout náklad, tlačítko dál netiskněte –
znamená to, že je zařízení přetížené.
◊ Zdvihák nerozebírejte zatímco je v provozu nebo je připojen k síti.
◊ Zdvihák neprovozujte v bouřce nebo dešti.
◊ Nestůjte pod břemenem.
◊ Před zahájení práce zkontrolujte, zda je kabel správně navinutý.
◊ Během provozu se ujistěte, že se kabel mini elektrického zdviháku
správně navíjí na buben (viz Obrázek 4).
ÚDRŽBA
◊ Před použitím svůj elektrický zdvihák pravidelně kontrolujte,
abyste včas odhalili případné závady a zbránili poruchám. Zvláštní
pozornost věnuje stavu napájecího kabelu a zástrčky, stavu těla
zdviháku a jeho konzolí.
◊ Periodiky kontrolujte stav ocelového kabelu (viz Obrázek 5);
◊ Zkontrolujte závitové spoje, konzole a ovládací panel.
◊ Zkontrolujte stav a spolehlivost šroubů držících kabelové svorky;
Periodicky kontrolujte spínač motoru. Zapínací tlačítko musí být v dobrém
stavu.
SK|SLOVENSKÝ
ELEKTRICKÝ KLADKOSTROJ
ТР250, ТР500, TP600, ТР1000
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Technické špecifikácie
Model TP250 TP500 TP600 TP1000
Menovitá kapacita, kg 125/250 250/500 300/600 500/1000
Výška zdvihu, m 20 20 20 20
Rýchlosť zdvihu, m /
min 10/5 10/5 10/5 8/4
Max. nosnosť, kg 250 500 600 1000
Napätie / Frekvencia ,
V/Hz 220
-240/50
220
-240/50
220
-240/50
220
-240/50
Príkon, W 510 1020 1200 1600
Trieda ochrany proti
vlhkosti a prachu IP54 IP54 IP54 IP54
Trieda ochrany II II II II
Hladina akustického
tlaku Lpa, dB(A) 71 71 71 71
Hmotnosť, kg 12 17,5 18,5 32
POZOR!
Všetky informácie poskytnuté v tomto návode vychádzajú z údajov
dostupných v čase jeho tlače. Závod si vyhradzuje právo vykonávať zmeny
na výrobkoch kedykoľvek bez predchádzajúceho upozornenia, ak tieto
zmeny nezhoršia vlastnosti a kvalitu vyrobeného tovaru.
ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE
Elektrický kladkostroj je určený na zdvíhanie a vodorovný pohyb nákladu.
Spolu s vozíkom ho možno použiť aj na horizontálny pohyb po L nosníku.
Zdvíhací mechanizmus je poháňaný elektrickým motorom. Výrobok je ľahký
a kompaktný.
ZARIADENIE A PRINCÍP OVLÁDANIA
Dizajn elektrického kladkostroja zahŕňa elektrický motor, prevodovku,
brzdu, lanový bubon, oceľové nákladné lano, závesný hák a štartovacie
zariadenie. Zdvíhací mechanizmus je poháňaný elektrickým motorom.
Všetko elektrické vybavenie zariadenia je ovládané z jednofázovej
striedavej siete s napätím 220V. Prevádzka je ovládaná pomocou
ovládacieho panela. Horizontálny pohyb tohto mechanizmu nastáva jeho
pohybom pozdĺž L nosníka na zavesenom elektrickom vozíku.
Pracovný režim: Opakovaný krátkodobý pracovný režim, pracovný čas je
20% z každých 10 minút práce.
POZOR!
Mini motor elektrického kladkostroja nie je vybavený systémom
automatického zastavenia v prípade preťaženia. Ak mini elektrický klad-
kostroj nie je schopný zdvihnúť náklad, nepokúšajte sa ho ďalej zdvíhať,
zastavte ho, vypnite ho zo siete a nechajte motor vychladnúť. Uistite sa,
že hmotnosť nákladu nepresahuje maximálnu povolenú nosnosť použitého
modelu kladkostroja a že výpočet nákladu je správny.
PRÍPRAVA NA PRÁCU A PRACOVNÝ POSTUP
Mechanizmy musia byť pred uvedením do prevádzky podrobené úplnej
technickej prehliadke vrátane kontroly, statických skúšok s nákladom o
25% vyšším ako ich menovitá nosnosť a dynamických skúšok so zaťažením
o 10% vyšším ako ich menovitá nosnosť. Na vykonanie zdvíhania musí byť
klad-kostroj vybalený a pripevnený na rovnom, pevnom povrchu alebo na
pod-ložke. Potom ho pripojte k napájaciemu zdroju a vyskúšajte prácu s
nákladom, zdvihnite ho do výšky 200-300 mm. Ak mechanizmus funguje
normálne, môžete pokračovať v práci.
Pravidelne pred začatím práce namažte lano, závesný hák, prevodovku,
uistite sa, že náprava, puzdro, ložisko zavesenia háku, ozubené kolesá
prevodovky sú vždy namazané.

SK | SLOVENSKÝ
9
INŠTALÁCIA
Štandardný model mini elektrického kladkostroja je vybavený konzolami,
ktoré umožňujú jeho pripevnenie k potrubiam.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
POZOR!
Pred použitím tohto elektrického náradia si pozorne prečítajte zá-kladné
bezpečnostné opatrenia uvedené nižšie.
◊ Vaše predajne by mali obsahovať príslušné bezpečnostné pokyny.
Ak vaše zásuvky nesedia, mali by byť skontrolované vyškoleným
technikom.
◊ Vaše zásuvky musia byť uzemnené a napájací zdroj musí mať istič.
◊ Pri práci s ovládacím panelom navijaku nestlačte čiastočne (nie
úplne) tlačidlá, mohlo by to viesť k prehriatiu kontaktného spínača a
poruche di-aľkového ovládania! Nikdy nestláčajte dve tlačidlá naraz.
Toto môže viesť k vážnej poruche motora. Porucha sa dá ľahko
diagnostikovať a na ovládací panel sa záruka nevzťahuje!
◊ Ak je výťah ponechaný bez dozoru v prevádzkovom stave, nedovoľte,
aby sa k nemu priblížili deti.
◊ Je prísne zakázané nechávať náklad vo vzduchu.
◊ Pri odpájaní neťahajte za napájací kábel.
◊ Tento výťah je navrhnutý na použitie pri teplote najmenej -10 stupňov.
◊ Ak kladkostroj nedokáže zdvihnúť náklad, nestláčajte tlačidlo -
znamená to, že stroj je preťažený.
◊ Nerozoberajte výťah, keď je v prevádzke alebo je pripojený k sieti.
◊ Nepracujte so zdvihákom počas búrky a dažďa.
◊ Nestojte pod nákladom.
◊ Predtým, ako začnete pracovať, skontrolujte, či je lano správne
navinutý na cievke.
Počas prevádzky sa uistite, či je oceľové lano mini elektrického kladkostroja
správne navinuté na cievke (pozri obrázok 4).
ÚDRŽBA
◊ Pred použitím každý deň skontrolujte svoj mini elektrický kladkostroj,
aby ste včas zistili možné problémy a zabránili poruchám. Venujte
zvláštnu pozornosť stavu napájacieho kábla a zástrčky, stavu krytu,
spoľahlivosti upevnenia krytu.
◊ Pravidelne kontrolujte stav oceľového kábla (pozri obrázok 5);
◊ Skontrolujte závitové pripojenia, konzoly a ovládací panel;
◊ Skontrolujte stav a spoľahlivosť skrutiek upevňujúcich káblové
svorky;
◊ Pravidelne kontrolujte spínač motora. Tlačidlo napájania musí byť v
do-brom prevádzkovom stave.

10
10
RU CE ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Мы, Vega Trade Company Limited, как ответственный произво-
дитель заявляем, что Подъемник Электрический
TM Procraft: ТР250, ТР500, TP600, ТР1000
Производятся серийно и соответствуют следующим европейским дирек-
тивам, и изготавливаются в соответствии со следующими стандартами
или стандартизированными документами: *
Техническая документация предоставляется компанией: VEGA TRADE
COMPANY LIMITED, адрес.: Room 1009, Distrii Zhangjiang Keyuan Office: 6-11/
F, No.5 Bibo Road, Zhangjiang Innopark, Pudong, Shanghai. ПРОИЗВЕДЕНО В КНР.
UA CE ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ
Ми, Vega Trade Company Limited, як вiдповідальний виробник
заявляємо, що Підйомник Електричний
TM Procraft: ТР250, ТР500, TP600, ТР1000
Виробляється серійно і відповідає наступним європейським директивам
та виробляється відповідно до таких стандартів або стандартизованих
документах: *
Технічна документація надається компанією: VEGA TRADE COMPANY
LIMITED, адреса: Room 1009, Distrii Zhangjiang Keyuan Office: 6-11/F, No.5
Bibo Road, Zhangjiang Innopark, Pudong, Shanghai. ВИРОБЛЕНО В КНР.
EN CE DECLARATION OF CONFORMITY
We, Vega Trade Company Limited, as the responsible manufacturer
declare Electric Hoist
TM Procraft: ТР250, ТР500, TP600, ТР1000
Are of series production and confirm to the following European Directives and
are manufactured in accordance with the following standards or standardized
documents: *
Technical documentation has been supported by: VEGA TRADE COMPANY
LIMITED, add.: Room 1009, Distrii Zhangjiang Keyuan Office: 6-11/F, No.5 Bibo
Road, Zhangjiang Innopark, Pudong, Shanghai. MADE IN PRC.
RO DECLARAȚIA CE DE CONFORMITATE
Noi, Vega Trade Company Limited, în calitate de producător,
declarăm Electric Lift
TM Procraft: ТР250, ТР500, TP600, ТР1000
Sunt fabricate in serie și confirmă următoarele directive europene, sunt fabricate
în conformitate cu următoarele standarde sau documente standardizate: *
Documentația tehnică a fost susținută de: VEGA TRADE COMPANY LIMITED,
adresa: Room 1009, Distrii Zhangjiang Keyuan Office: 6-11/F, No.5 Bibo Road,
Zhangjiang Innopark, Pudong, Shanghai.
FABRICATE ÎN RPC.
BG ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме на своя лична отговорност, че Електрически
Телфер
TM Procraft: ТР250, ТР500, TP600, ТР1000
Cъгласно даденото техническо описание отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти, продукта
отговаря на стандартите: *
Техническа документация: VEGA TRADE COMPANY LIMITED, аdd.: Room
1009, Distrii Zhangjiang Keyuan Office: 6-11/F, No.5 Bibo Road, Zhangjiang
Innopark, Pudong, Shanghai.
03.06.2020 VEGA TRADE COMPANY LIMITED, аdd.: Room 1009, Distrii
Zhangjiang Keyuan Office: 6-11/F, No.5 Bibo Road, Zhangjiang Innopark, Pudong,
Shanghai. ПРОИЗВЕДЕНО В КИТАЙ.
ВНОСИТЕЛ: Елефант Тулс ООД. Адрес по регистрация: България, 1799 Со-
фия, Младост 2, бл. 261A, вх. 2, ет. 4, ап. 12. Адрес на склад и сервиз: Гр.
Божурище, бул. „Европа“ 10, 2227, склад №15.
CZ PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES
My, Vega Trade Company Limited, jakožto zodpovědný výrobce
prohlašujeme, že Lektrický Zdvihák
TM Procraft: ТР250, ТР500, TP600, ТР1000
Jsou ze sériové výroby a v souladu s těmito evropskými směrnicemi,a vyrobeny v
souladu s následujícími normami nebo standardizovanými dokumenty: *
Technická dokumentace byla podpořena: VEGA TRADE COMPANY LIMITED,
add.: Room 1009, Distrii Zhangjiang Keyuan Office: 6-11 / F, No.5 Bibo Road,
Zhangjiang Innopark, Pudong, Shanghai. VYROBENO V PRC.
CZECH REPUBLIC. IMPORTER VEGA TOOLS s.r.o.
Sídlo fírmy: Křižovnická 86/6, Staré Město,110 00 Praha. Sklad a kancelář:
Havlíčkova 261,80 02 Kolín.
Tel: +420 603 442 442 E-mail: [email protected] Web: www.procraft.cz
SK VYHLÁSENIE O ZHODE ES
My, Vega Trade Company Limited, ako zodpovedný výrobca
vyhlasujeme, že Elektrický Kladkostroj
TM Procraft: ТР250, ТР500, TP600, ТР1000
Sú zo sériovej výroby a v súlade s týmito európskymi smernicami, a vyrobené v
súlade s nasledujúcimi normami alebo štandardizovanými dokumentmi: *
Technická dokumentácia bola podporená: VEGA TRADE COMPANY LIMITED,
add.: Room 1009, Distrii Zhangjiang Keyuan Office: 6-11 / F, No.5 Bibo Road,
Zhangjiang Innopark, Pudong, Shanghai. VYROBENO V ČLR.
* 2006/42/ES
2014/35/EU EN ISO 12100:2010
EN 14492-2:2006+A1:2009/AC:2010
EN 60204-32:2008

ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
Наименование изделия:
Модель:
Серийный номер:
Дата продажи:
Подпись продавца:
Серийный номер талона:
Товар получен в исправном состоянии, без видимых повреждений, в полной комплектации, проверен в моем присутствии.
Претензий по качеству товара не имею, с условиями эксплуатации и гарантийного обслуживания ознакомлен и согласен.
ФИО покупателя
Подпись покупателя
ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
• В течение всего гарантийного срока владелец имеет пра-
во на бесплатный ремонт изделия при неисправностях, в
следствии производственных дефектов (список непроиз-
водственных дефектов приведен в Приложении 1).
• Ремонт и сервисное обслуживание электроинструмента в
течение гарантийного срока эксплуатации должны прово-
диться в авторизированных сервисных центрах.
• Без предоставления гарантийного талона, либо в случае,
когда гарантийный талон оформлен ненадлежащим об-
разом и отсутствует подпись Покупателя о принятии им
гарантийных условий, гарантийный ремонт не делается.
• Гарантия не распространяется на регулировку, чистку и
другой уход за инструментом.
• Возврату или замене подлежат товары при сохранении
следующих условий: сохранена комплектация товара,
целостность упаковки, маркировка и ярлыки производи-
теля, товар новый и не эксплуатировался, что устанавли-
вается экспертизой.
ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ
• на устройство, эксплуатировавшееся с нарушением
инструкции по эксплуатации, в том числе, если исполь-
зовались не рекомендованные заводом-изготовителем
расходные материалы (масла, свечи, шины, цепи) и на
устройство, подвергшееся самостоятельному ремонту
или разборке в гарантийный период;
• на устройство, имеющее повреждения, дефекты, вызван-
ные внешними механическими повреждениями, небреж-
ным обращением и стихийными бедствиями;
• на устройство с повреждениями, которые вызваны не
зависящими от производителя причинами, такими как:
использование топлива, не соответствующего стандар-
там качества, использование масла и топливной смеси
ненадлежащего качества;
• на устройство, имеющее повреждения, вызванные попа-
данием внутрь посторонних предметов, жидкостей, а так-
же засорением вентиляционных отверстий, топливных и
масляных каналов, жиклеров карбюратора;
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
• на устройство, работавшее с перегрузками (пиление
тупой цепью, отсутствие защитного кожуха, длительная
работа без перерыва на максимальных оборотах), кото-
рые привели к задирам в цилиндропоршневой группе;
• на устройство, использовавшееся с включенным инерци-
онным тормозом цепи;
• на устройство, у которого одновременно вышли из строя
обмотки ротора и статора;
• на устройство с оплавленными внутренними деталями
или прожогами электронных плат;
• на устройство, имеющее повреждения элементов вход-
ных цепей (варистор, конденсатор), что является след-
ствием воздействия импульсной помехи сети питания;
• на устройство, имеющее большое количество пыли на
внутренних узлах и деталях;
• на устройство, которое в течение гарантийного срока
выработало полностью моторесурс;
• на устройство с повреждениями, возникшими вследствие
эксплуатации с не устранёнными недостатками, конструк-
тивными изменениями или повреждениями, возникшими
вследствие технического обслуживания, ремонта лицами
или организациями, не имеющими соответствующих
полномочий;
• на устройство, у которого серийный номер неразборчив
или удален;
• на детали и узлы: сварочные горелки и их комплектую-
щие, держатели электродов, зажимы массы, сварочные
провода, корды, цепи, шины, свечи, фильтры, звездочки,
детали сцепления, триммерные головки, ножи, диски,
приводные ремни, амортизаторы, ходовые части газо-
нокосилок и снегоуборочных машин, детали стартерной
группы, аккумуляторные батареи, угольные щетки,
сетевой кабель, лампочки, напорные шланги, насадки
и переходники моющих устройств и разбрызгивателей,
защитные устройства, в том числе автоматы защиты,
пластиковые шестерни, адаптеры, а также детали, срок
службы которых зависит от регулярного технического
обслуживания устройства.
Внешние повреждения корпусных деталей, ручки, накладки,
сетевого шнура и штепсельной вилки. Неправильная эксплуатация, падение, удар.
Погнут шпиндель (биение шпинделя при вращении). Удар по шпинделю.
Поврежденный фиксатор и корпус редуктора в шлифоваль-
ных машинах, следы от фиксатора на коническом колесе. Неправильная эксплуатация.
Вентиляционные отверстия закрыты пылью, стружкой и
тому подобное. Есть сильное внешнее и внутреннее загряз-
нение, попадание внутрь изделия жидкости, инородных тел. Небрежная эксплуатация и отсутствие ухода за изделием.
Коррозия металлических поверхностей изделия. Неправильное хранение.
Повреждения от огня, агрессивных веществ (наружное). Контакт с открытым огнем, агрессивными веществами.
Электроинструмент принят в разобранном состоянии. У потребителя нет права разбирать инструмент в течение
гарантийного срока.
Электроинструмент был ранее разобран вне сервисного
центра (неправильная сборка, применение несоответствую-
щего масла, неоригинальных запасных частей, нестандарт-
ных подшипников и т.п.)
Ремонт электроинструмента в течение гарантийного
срока должен проводиться в авторизованных сервисных
центрах.
RU | РУССКИЙ
11

Использование инструмента не по назначению. Нарушение условий эксплуатации.
Использование комплектующих, расходных материалов и
частей, не предусмотренных руководством по эксплуа-
тации инструмента (цепи, шины, пилы, фрезы, пильные
диски, шлифовальные круги), механические повреждения
инструмента.
Нарушение условий эксплуатации, приводящие к перегруз-
ке инструмента через мощности или к его поломке.
Повреждение или износ сменных деталей инструмента
(патроны, сверла, пилы, ножи, цепи, переменные венцы
цепных пил, шлифовальные круги, затягивающие гайки в
КШМ, защитные кожухи, шлифовальные платформы, опоры
рубанков, цанги, аккумуляторы).
Естественный износ при длительном или интенсивном
использовании изделия.
Выход из строя быстроизнашивающихся деталей
(угольные щетки, зубчатые ремни, шкивы, резиновые
уплотнения, сальники, направляющие ролики).
Естественный износ при длительном или интенсивном
использовании изделия.
Износ деталей при отсутствии на них заводских дефектов. Интенсивная эксплуатация изделия.
Спекания обмоток якоря и статора, оплавление, обгорания
ламелей коллектора. Одновременный выход из строя
якоря и статора, равномерное изменение цвета обмоток
якоря или коллектора (при этом возможен выход из строя
выключателя).
Несвоевременная замена угольных щеток (нарушение
условий эксплуатации и надзора).
Выход из строя обмоток якоря. Механических повреж-
дений и признаков перегрузки нет. Катушки статора не
повреждены и имеют одинаковое сопротивление.
Падение инструмента или удары (небрежная эксплуата-
ция).
Механическое нарушение изоляции якоря или статора
вследствие загрязнения или попадания инородных
веществ.
Естественный износ при длительном или интенсивном
использовании изделия.
Износ зубьев вала якоря и ведомого зубчатого колеса
(смазка нерабочая ** или отсутствует, вал якоря с
синевой).
Неправильное закрепление, выбор инструмента или
режима работы инструмента.
Равномерный и незначительный износ зубьев на якоре и
ведомом зубчатом колесе при интенсивной эксплуатации. Нарушение условий эксплуатации (перегрузки).
Повреждение якоря, статора, корпуса связано с выходом
из строя подшипников якоря. Небрежная эксплуатация и отсутствие ухода за изделием.
Механический износ коллектора (более 0,2 мм на
диаметр). Небрежная эксплуатация изделия.
Искрение на коллекторе из-за износа щеток (длина щетки
меньше указанной в инструкции по эксплуатации). Нарушение условий эксплуатации.
Механическое повреждение щеток (может привести к
выходу из строя якоря и статора). Переключение скоростей в рабочем режиме.
Износ угольных щеток. Нарушение условий эксплуатации.
Выход из строя якоря или статора вследствие заклинива-
ния режущего инструмента. Нарушение условий эксплуатации.
Выход из строя выключателя совместно со статором,
якорем из-за перегрузки. Чрезмерная нагрузка или природный износ.
Выход из строя выключателя (отсутствие возможности
регулирования плавности) из-за загрязнения регулировоч-
ного колеса чужеродными веществами. Нарушение условий эксплуатации.
Механическое повреждение выключателя, электронного
блока. Нарушение условий эксплуатации.
Износ угольных щеток. Работа без смазки или марка масла не соответствует
инструкции.
Выход из строя якоря или статора вследствие заклинива-
ния режущего инструмента. Работа без смазки или марка масла не соответствует
инструкции.
Выход из строя выключателя совместно со статором,
якорем из-за перегрузки. Нарушение условий эксплуатации.
Выход из строя выключателя (отсутствие возможности
регулирования плавности) из-за загрязнения регулировоч-
ного колеса чужеродными веществами. Нарушение условий эксплуатации.
Механическое повреждение выключателя, электронного
блока. Небрежная эксплуатация изделия.
Износ зубьев шестеренок (масло нерабочее **). Нарушение условий эксплуатации.
Сломанный зуб колеса, или элементов корпуса редуктора
двухскоростной дрели и двухскоростного шуруповерта. Переключение скоростей в рабочем режиме.
Выход из строя подшипников редуктора (масло нерабочее
**). Нарушение условий эксплуатации.
Износ подшипников скольжения. Нарушение условий эксплуатации.
Повреждения редуктора из-за нарушения срока
периодичности технического обслуживания, указанного
в инструкции по эксплуатации (не произведена замена
смазки редуктора).
Чрезмерная нагрузка или природный износ.
Разрыв или износ зубчатого ремня. Нарушение условий эксплуатации.
Изгиб или износ штока в лобзике. Нарушение условий эксплуатации.
Срезанные зубья штока насоса, заклинило привод
масляного насоса. Работа без смазки или марка масла не соответствует
инструкции.
Неисправности вызваны независимыми от производителя
причинами (перепады напряжения, стихийные бедствия). Работа без смазки или марка масла не соответствует
инструкции.
RU | РУССКИЙ
12

ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
Найменування виробу:
Модель:
Серійний номер:
Дата продажу:
Підпис продавця:
Серійний номер талону:
Товар отриманий в справному стані, без видимих ушкоджень, в повній комплектації, перевірений у моїй присутності.
Претензій за якістю товару не маю, з умовами експлуатації і гарантійного обслуговування ознайомлений і згоден.
ПІБ покупця:
Підпис покупця:
ОСНОВНІ ПОЛОЖЕННЯ
• Впродовж усього гарантійного терміну власник має право
на безкоштовний ремонт виробу при несправностях, в
наслідку виробничих дефектів (список невиробничих
дефектів приведений в Додатку 1).
• Ремонт і сервісне обслуговування електроінструменту
впродовж гарантійного терміну експлуатації повинні про-
водитися в авторизованих сервісних центрах.
• Гарантія на виріб подовжується на час знаходження цього
виробу на гарантійному обслуговуванні або ремонті.
• Без надання гарантійного талона, або у разі, коли гарантій-
ний талон оформлений неналежно і відсутній підпис
Покупця про прийняття їм гарантійних умов, гарантійний
ремонт не робиться.
• Гарантія не поширюється на регулювання, чищення і ін-
ший догляд за інструментом.
• Поверненню або заміні в 14-денний термін з моменту
купівлі підлягають усі товари в наступних умовах:
збережена комплектність товару, цілісність упаковки,
маркеровка і ярлики виробника, товар новий і не експлуа-
тувався, що встановлюється експертизою.
ГАРАНТІЙНЕ ОСЛУГОВУВАННЯ
НЕ ПОШИРЮЄТЬСЯ
• на пристрій, що експлуатувався з порушенням інструкції
з експлуатації, у тому числі, якщо використовувалися не
рекомендовані заводом-виготівником витратні матеріали
(олії, свічки, шини, ланцюги) і на пристрій, що піддався
самостійному ремонту або розбиранню в гарантійний
період;
• на пристрій, що має ушкодження, дефекти, викликані
зовнішніми механічними ушкодженнями, недбалим звер-
ненням і стихійними лихами;
• на пристрій з ушкодженнями, які викликані не залежними
від виробника причинами, такими як: використання пали-
ва, що не відповідає стандартам якості, використання олії
і паливної суміші неналежної якості;
• на пристрій, що має ушкодження, викликані попаданням
всередину сторонніх предметів, рідин, а також засмічен-
ням вентиляційних отворів, паливних і масляних каналів,
жиклерів карбюратора;
• на пристрій, що працював з перевантаженнями
• (пиляння тупим ланцюгом, відсутність захисного кожуха,
тривала робота без перерви на максимальних оборотах),
які призвели до деформації в циліндро-поршневій групі;
• на пристрій, що використовувався з включеним інерцій-
ним гальмом ланцюга;
• на пристрій з деформаціями в циліндро-поршневій групі,
що виникли внаслідок його тривалої експлуатації на хо-
лостому ходу;
• на пристрій, в якому одночасно вийшли з ладу обмотки
ротора і статора;
• на пристрій з оплавленими внутрішніми деталями або
пропаленнями електронних плат;
• на пристрій, що має пошкодження елементів вхідних
ланцюгів (варістор, конденсатор), що є наслідком впливу
імпульсної перешкоди мережі живлення;
• на пристрій, що має велику кількість пилу на внутрішніх
вузлах і деталях;
• на пристрій, який протягом гарантійного терміну виробив
повністю моторесурс;
• на пристрій з ушкодженнями, що виникли внаслідок ек-
сплуатації з не усуненими недоліками, конструктивними
змінами або ушкодженнями, що виникли внаслідок тех-
нічного обслуговування, ремонту особами або організа-
ціями, які не мають відповідних повноважень;
• на пристрій, в якому серійний номер нерозбірливий або
видалений;
** Масло нерабочее - масло, которое является непригодным к эксплуатации, изменило свой цвет, загрязнено металличе-
скими частицами и другими посторонними включениями.
ИСПОЛНИТЕЛЬ (назва-
ние и адрес сервисного
центра, его штамп) МАСТЕР ДАТА ИЗЪЯТИЯ ПОДПИСЬ
Неисправности, возникшие если эксплуатация инструмен-
та продолжалась после возникновения неисправности,
которые и вызвали другие неисправности. Нарушение условий эксплуатации.
Повреждения шнура питания или вилки. Нарушение условий эксплуатации.
Погнут вал якоря (биение вала якоря при вращении). Перегрузка или заклинивание патрона во время работы.
UA | УКРАЇНСЬКА
13

ДОДАТОК 1
Зовнішні пошкодження корпусних деталей, ручки, накладки,
мережевого шнура і штепсельної вилки. Неправильна експлуатація, падіння, удар.
Погнутий шпиндель (биття шпинделя при обертанні). Удар по шпинделю.
Пошкоджений фіксатор і корпус редуктора в шліфувальних
машинах, є сліди від фіксатора на конічному колесі. Неправильна експлуатація.
Вентиляційні отвори закриті пилом, стружкою тощо. Є
сильне зовнішнє і внутрішнє забруднення, попадання
всередину виробу рідини, сторонніх тіл. Недбала експлуатація і брак догляду за виробом.
Корозія металевих поверхонь виробу. Неправильне зберігання.
Пошкодження від вогню, агресивних речовин (зовнішнє). Контакт з відкритим вогнем, агресивними речовинами.
Електроінструмент прийнятий у розібраному стані. Відсутність у споживача права розбирати інструмент на
протязі гарантійного терміну.
Електроінструмент був раніше розкритий поза сервісного
центру (неправильна збірка, застосування невідповідного
мастила, неоригінальних запасних частин, нестандартних
підшипників і т.п.).
Ремонт електроінструменту протягом гарантійного терміну
має проводитися в авторизованих сервісних центрах.
Використання інструменту не за призначенням. Порушення умов експлуатації.
Використання комплектуючих прилад, витратних
матеріалів та частин, не передбачених керівництвом з
експлуатації інструменту (ланцюги, шини, пилки, фрези,
пильні диски, шліфувальні круги), механічні пошкодження
інструменту.
Порушення умов експлуатації, що призводять до
перевантаження інструменту через потужності або до його
поломки.
Пошкодження або знос змінних деталей інструменту
(патрони, свердла, пилки, ножі, ланцюги, змінні вінці
ланцюгових пил, шліфувальні круги, гайки затягування
до КШМ, захисні кожухи, шліфувальні платформи, опори
рубанків, цанги, акумулятори).
Природній знос при довготривалому або інтенсивному
використанні виробу.
Вихід з ладу швидкозношуваних деталей (вугільні
щітки, зубчасті ремені, шківи, гумові ущільнення, сальники,
направляючі ролики).
Природній знос при довготривалому або інтенсивному
використанні виробу.
Знос деталей при відсутності на них заводських дефектів. Нормальний знос деталей при тривалому використанні
інструменту.
Спікання обмоток якоря і статора, оплавлення, обгорання
ламелей колектора. Одночасний вихід з ладу якоря і стато-
ра, рівномірна зміна кольору обмоток якоря або колектора
(при цьому можливий вихід з ладу вимикача).
Відсутність у споживача права розбирати інструмент на
протязі гарантійного терміну.
Вихід з ладу обмоток якоря. Механічних пошкоджень і
ознак перевантаження немає. Котушки статора не
пошкоджені і мають однаковий опір.
Тривала робота з перевантаженням, невідповідність
параметрів мережі, недостатнє охолодження через
забруднення виробу.
Механічне порушення ізоляції якоря або статора внаслі-
док забруднення або попадання чужорідних речовин. Недбала експлуатація і брак догляду за виробом.
Знос зубів вала якоря та веденого зубчастого колеса
(мастило неробоче** або відсутнє, вал якоря з синявою). Порушення умов експлуатації.
Рівномірний та незначний знос зубів на якорі та
веденому зубчастому колесі при інтенсивній експлуатації. Природній знос при довготривалому або інтенсивному
використанні виробу.
Пошкодження якоря, статора, корпуса, пов’язане з
виходом з ладу підшипників якоря. Природній знос при довготривалому або інтенсивному
використанні виробу.
Механічний знос колектора (більш ніж 0,2 мм на
діаметр). Інтенсивна експлуатація виробу.
Іскріння на колекторі через знос щіток (довжина щітки
менше вказаної в інструкцій з експлуатації). Несвоєчасна заміна вугільних щіток (порушення умов
експлуатації та нагляду).
Механічне пошкодження щіток (може призвести до виходу
з ладу якоря та статора). Падіння інструменту або удари (недбала експлуатація).
Знос вугільних щіток. Природній знос при довготривалому або інтенсивному
використанні виробу.
Вихід з ладу якоря або статора внаслідок заклинювання
ріжучого інструменту. Неправильне закріплення, вибір інструменту або режиму
роботи інструменту.
Вихід з ладу вимикача спільно зі статором, якорем через
перевантаження. Порушення умов експлуатації
(перевантаження).
Вихід з ладу вимикача (відсутність можливості ре-
гулювання плавності) через забруднення регулювального
колеса чужорідними речовинами. Недбала експлуатація та брак догляду за виробом.
Механічне пошкодження вимикача, електронного блоку. Недбала експлуатація.
Знос зубів шестерень (мастило неробоче**). Порушення умов експлуатації.
• на деталі і вузли: зварювальні пальники та їх комплек-
туючі, тримачі електродів, затискачі маси, зварювальні
дроти, корди, ланцюги, шини, свічки, фільтри, зірочки,
деталі зчеплення, тримерні голівки, ножі, диски, приводні
ремені, амортизатори, ходові частини газонокосарок
і снігоприбиральних машин, деталі стартерної групи,
акумуляторні батареї, вугільні щітки, мережевий кабель,
лампочки, напірні шланги, насадки і перехідники миючих
пристроїв і розпилювачів, захисні пристрої, в тому числі
автомати захисту, пластикові шестерні, адаптери, а також
деталі, термін служби яких залежить від регулярного тех-
нічного обслуговування пристрою.
UA | УКРАЇНСЬКА 14

PRODUCT SERIAL NUMBER DATE OF WITHDRAWAL EXECUTIVE (of the service
center; technician)
WARRANTY CERTIFICATE
Name of the product:
Model:
Serial number:
Date of sale:
Seller’s signature:
The product was received in good condition, without visible damage, in full completeness, checked in my presence; I have no
complaints about the quality of the goods.
Full name of buyer
Buyer’s signature
The warranty period of the product is 12 months from the date of sale by the retail network.
During the warranty period, the owner has the right to have the said product repaired for free due to malfunctions resulting from
manufacturing defects.
Warranty conditions do not apply to:
• non-compliance of the product usage with the provided
instructions or manuals;
• mechanical damage caused by external or any other impact
and foreign objects getting inside of the product, or clogging
of its ventilation openings;
• misuse of the product;
• malfunctions that are caused by the overload of the product,
resulting in failure of the engine or other components;
• on parts with small service life (rubber seals, protective
covers, etc.), replaceable accessories (knives, coils, belts);
• the items, that were subjected to stripping, repair, or
modification by unauthorized persons;
• usage of low-quality oil and gasoline;
• in the absence of documentation confirming the sale of the
product (receipt, etc.).
• The duration of the warranty period is extended when product
is under warranty repair.
• The product was received in good condition, without visible
damage, in full completeness, checked in my presence; I have
no complaints about the quality of the goods. I have read and
agree with the terms of warranty service.
** Мастило неробоче – мастило, що є непридатним до експлуатації, що змінило свій колір, забруднене металевими
частками та іншими сторонніми включеннями.
ВИКОНАВЕЦЬ (назва і
адреса сервісного центру,
його штамп) МАЙСТЕР ДАТА ВИЛУЧЕННЯ ПІДПИС
Зламаний зуб колеса, або елементів корпусу редуктора
двошвидкісного дрилю та двошвидкісного шурупокрута. Перемикання швидкостей у робочому режимі.
Вихід з ладу підшипників редуктора (мастило
неробоче**). Порушення умов експлуатації.
Вигин або знос штока в лобзиках. Порушення умов експлуатації.
Пошкодження редуктора через порушення терміну
періодичності технічного обслуговування, вказаного в
інструкції з експлуатації (не проведена заміна змазки
редуктора).
Надмірне навантаження або природній знос.
Зрізані зуби штока насоса, заклинило привід масляного
насоса. Перевантаження.
Несправності викликані незалежними від виробника
причинами (перепади напруги, стихійні лиха). Порушення умов експлуатації.
EN | ENGLISH
15

ГАРАНЦИОНЕН ТАЛОН
Наименование на изделиего:
Модель:
№ Серия
Дата на продожба:
Магазин/Дистрибутор:
Продавач:
Име на купувач (Фирма):
Гаранционният срок на инструмента е 24 месеца за физически лица и 12 месеца за юридически лица, от датата на продажба
от търговската мрежа.
Срокът на експлоатация на инструмента е 3 годи ни от датата на продажбата.
По време на гаранционния период, собственикът има право на безплатен ремонт на продукта при възникнали неизправно-
сти в резултат на производсгвени дефекти.
Гаранцията не важи за следните случаи:
• неспазване от страна на потребителя на инструкциите за
експлоатация и неправилна употреба на уреда;
• наличието на механични повреди, пукнатини, стружки и
повреди, причинени от излагане;
• на агресивна среда и високи температури, както и при
попадане на чужди тела във вентилационни- те отвори на
инструмента;
• неизправности в резултат на нормално износване на
продукта;
• неизправности, възникващи в резултат на претоварване,
което води до повреда на двигателя или други компонен-
ти и части;
Гаранционният срок се удължава за периода на престой на уреда в гаранционен сервиз за ремонт.
Стоката е получена в добро състояние, без видими повреди, в пълна окомплектовка, проверена
В мое присъствие, нямам претенции по отношение каче-
ството на стоките. Прочетах и съм съгласен с условията за
гаранционно обслужване.
Чл. 112. (1) При несъответствие на потреб и тел с ката
стока с договора за продажба потребителят има право да
предяви рекламация, като поиска от продавача да при веде
стоката в соответствие с договора за продажба.
В този случай потребителят може да избира между извър-
шване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен
ако това е невъзможно или избраният от него начин за
обезщетение е непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потреби-
теля е непропорционален, ако неговото използване налага
разходи на продавача, конто в сравнение с другия начин на
обезщетяване са неразумии, като се вземат пред вид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше л и пса
на несъответствие;
2.значимостта на несъответствието;
З.възможността да се предложи на потребителя друг начин
на обезщетяване, който не е свър- зан със значителни неу-
добства за него. Чл. 113. (1) Когато потребителската стока
не съответства на договора за продажба, продавачът е длъ-
жен да я при веде в соответствие с договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в соответствие
с договора за продажба трябва да се извърши в рам ките
на един месец, считано от предявяването на рекламацията
от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има
право да развали договора и да му бъде възстановена за-
платената сума или да иска намаляване на цената на
потребителската стока согласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската стока в соответствие
с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не
дължи разходи за експедиране на потребителската стока
или за материал и и труд, свързани с ремонта й, и не трябва
да понася значителни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпе-
ните вследствие на несъответстви- ето вреди.
Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока с
договора за продажба и когато по- требителят не е удовлет-
ворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има
право на избор между една от следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената
от него сума;
2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване
на заплатената сума или за намалява- не цената на стоката,
когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на
потребителската стока с нова или да сепоправи стоката в
рамките на един месец от предявяване на рекламацията от
потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваля-
не на договора и да възстанови запла- тената от потребите-
ля сума, когато след като е удовлетворил три
рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на
една и сыца стока, в рамките на срока на гаранцията по чл.
115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката
с договора за продажба.
(4) Потребителят не може да претендира за разваляне на
договора, а ко несьответсгвието на по- требителската стока
с договора е незначително. Чл. 115. (1) Потребителят може
да упражни правото си по този раздел в срок до две годи ни,
считано от доставянето на потреб ител с ката стока.
(2) Срокьт по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо
за поправката или замяната на потре- бителската стока или
за постигане на споразумение между продавача и потреби-
теля за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не
е обвързано с никакъв друг срок за пре- дявяване на иск,
различен от срока по ал. 1.
С подписа си под тези гаранционни условия във Вашата
Гаранциона карта сте потвърдили, че: сте запознат с пра-
вилата за експлоатация и условията на гаранцията. При
покупката, изделието е било проверено и се намира в пъ-
лна техническа изправност, има безупречен външен вид и
отговаря на описаната комплектация.
Гаранционният срок на инструмента е 24 месеца за физи-
чески лица и 12 месеца за юридически лица, от датата на
продажба от търговската мрежа.
Срокът на експлоатация на инструмента е 3 годи ни от да-
тата на продажбата.
По време на гаранционния период, собственикът има право
на безплатен ремонт на продукта при възникнали неизправ-
ности в резултат на производсгвени дефекги.
Гаранцията не важи за следните случаи:
•неспазване от страна на потребителя на инсгрукциите за
експлоатация и неправилна употреба на уреда;
•наличието на механични повреди, пукнатини, стружки и
повреди, причинени от иалагане
на агресивна среда и високи температури, както и при
попадане на чужди тела във вентилационни- те отвори на
инструмента; •неизправности в резултат на нормално из-
носване на продукта; •неизправности, възникващи в резул-
тат на претоварване, което води до повреда на двигателя
или други компоненти и части;
•върху износващи се части (гумени уплътнения, защитни ка-
паци и др.), сменяеми аксесоари (ножове, бобини, колани);
•при опит за самостоятелен ремонт и смазване на инстру-
мента по време на гаранционния период, познаващо се
например поодрасквания или вдлъбнатини по основите или
частите на крепежните елементи;
•при използване на нискокачествено масло и бензин;
•при л и пса на документ, потвърждаващ покупката на даде-
ното изделие (касова бележка, фактура и т.н.).
• върху износващи се части (гумени уплътнения, защитни
капаци и др.), сменяеми аксесоари (ножове, бобини, ко-
лани);
• при опит за самостоятелен ремонт и смазване на инстру-
мента по време на гаранционния период, познаващо се
например поодрасквания или вдлъбнатини по основите
или частите на крепежните елементи;
• при използване на нискокачествено масло и бензин;
• при л и пса на документ, потвърждаващ покупката на
даденото изделие (касова бележка, фактура и т.н.).
EN | ENGLISH 16
BG | БЪЛГАРСКИЙ

•при използване на нискокачествено масло и бензин;
•при л и пса на документ, потвърждаващ покупката на даде-
ното изделие (касова бележка, фактура и т.н.).
Гаранционният срок се удължава за периода на престой на
уреда в гаранционен сервиз за ремонт.
Стоката е получена в добро състояние, без видим и повре-
ди, в пълна окомплектовка, проверена
В мое присъствие, нямам претенции по отношение каче-
ството на сто ките. Прочетох и съм съгласен с условията за
гаранционно обслужване.
Чл. 112. (1) При несъответствие на потребителската стока
с договора за продажба потребителят има право да пре-
дяви рекламация, като поиска от продавача да при веде
стоката в съответствие с договора за продажба. В този
случай потребителят може да избира между извършване на
ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е
невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е
непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потреби-
теля е непропорционален, ако неговото използване налага
разходи на продавача, конто в сравнение с другия начин на
обезщетяване са неразумии, като се вземат пред вид:
1 .стойността на потребителската стока, ако нямаше липса
на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
З. възможността да се предложи на потребителя друг начин
на обезщетяване, който не е свър- зан със значителни неу-
добства за него. Чл. 113. (1) Когато потребителската стока
не съответства на договора за продажба, продавачът е длъ-
жен да я при веде в съответствие с договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в съответствие
с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на
един месец, считано от предявяването на рекламацията от
потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има
право да развали договора и да му бъде възстановена за-
платената сума или да иска намаляване на цената на
потребителската стока съгласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската стока в съответствие
с договора за продажба е без плат но за потребителя. Той
не дължи разходи за експедиране на потребителската стока
или за материал и и труд, свързани с ремонта й, и не трябва
да понася значителни неудобства.
(5) Потреб и телят може да иска и обезщетение за претърпе-
ните вследствие на несъответстви- ето вреди.
Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока с
договора за продажба и когато по- требителят не е удовлет-
ворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има
право на избор между една от следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената
от него сума;
2. намаляване на цената.
(2) Потреб и телят не може да претендира за възстано-
вяване на заплатената сума или за намалява- не цената на
стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена
замяна на потребителската стока с нова или да сепоправи
стоката в рамките на един месец от предявяване на рекла-
мацията от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваля-
не на договора и да възстанови запла- тената от потребите-
ля сума, когато след като е удовлетворил три
рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на
една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл.
115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката
с договора за продажба.
(4) Потребителят не може да претендира за разваляне на
договора, ако несъответствието на по- требителската стока
с договора е незначително. Чл. 115. (1) Потребителят може
да упражни правото си по този раздел в срок до две години,
считано от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо
за поправката или замяната на потре- бителската стока или
за постигане на споразумение между продавача и потреби-
теля за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не
е обвързано с никакъв друг срок за пре- дявяване на иск,
различен от срока по ал. 1.
С подписа си под тези гаранционни условия във Вашата
Гаранциона карта сте потвърдили, че: сте запознат с пра-
вилата за експлоатация и условията на гаранцията. При
покупката, изделието е било проверено и се намира в пъ-
лна техническа изправност, има безупречен външен вид и
отговаря на описаната комплектация.
ZÁRUČNÍ LIST
Model:
№ Série:
Datum prodeje:
Skladováni/Distributor:
Prodejce:
Název kupujícího(Společnost):
Nástroje Procraft jsou v souladu s bezpečnostními předpisy a předpisy o elektromagnetické kompatibilitě platnými v Bulharsku.
Záruka je platná po dobu uvedenou v záručním listu a začíná běžet ode dne zakoupení. Během stanovené záruční doby musí být
servis prováděn bezplatně, pokud jsou závady způsobené výrobními vadami elektrického nářadí zjištěny v určených certif i kovaných
opravnách po celé zemi, pokud je původní záruční karta předložena v pokladně.
Záruka se neuznává, pokud produkt nelze identifikovat, tzn. pokud štítek nelze přečíst nebo chybí.
Kupující si musí podrobně přečíst provozní pokyny, které jsou součástí elektrického nářadí.
DŮLEŽITÉ!
Při nákupu nástroje Procraft požádejte prodejce, aby zkontroloval jeho stav a sestavení. Také se ujistěte, že je záruční list vyplněn
správně a že obchodní / prodejní organizace je označena razítkem. Uložte pokladní doklad.
OPRAVU HRADÍ KUPUJÍCÍHO PŘI:
1.Kupující nepředložil originální záruční list s pečetí a pokladní
doklad potvrzující nákup elektrického nářadí.
ДАТА НА ПРИЕМАНЕ ДАТА НА ЗАВЪРШВАНЕ ОПИСАНИЕ НА РЕМОНТА ПОДПИС
Продавачът отговаря независимо от представената търговска гаранция за липсата на съот- ветствие на потребителската
стока с договора за продажба съгласно чл. 112-115 отЗЗП.
materiálu, nástrojů a příslušenství.
17 CZ | ČESKÝ

Při nákupu byl elektrický nástroj zkontrolován a byl přijat v perfektním technickém stavu, v perfektním vzhledu bez viditelného poškození, plně vybaven
podle jeho popisu.
Jsem obeznámen s podmínkami používání a záručními podmínkami a souhlasím s nimi.
2.Pokud se informace na záručním listu neshodují s
informacemi na elektrickém nástroji.
3.Pokud se zjistí porušení vnějšího stavu elektrického nářadí,
včetně: otevření elektrického nářadí klientem nebo jakoukoli
neoprávněnou osobou.
4.Zlomený nebo prasklý případ způsobený šokem, přetlakem,
abrazivním nebo chemicky agresivním prostředím nebo
vysokou teplotou.
5.Zlomené nebo zdeformované vřeteno způsobené nárazem
nebo ostrým zatížením.
6.Spínač je rozbitý nebo zaseknutý v důsledku nárazu nebo
vysokého tlaku.
7.Mechanické poškození nebo výměna kabelu nebo zástrčky.
8.Poškození vodou nebo ohněm způsobené přímým kontaktem
s vodou, ohněm nebo hořícím předmětem.
9.Silné znečištění, včetně znečištění větracích otvorů,
které narušuje normální větrání způsobené nedbalostí a
nedostatečnou péčí o elektrické nářadí popsané v provozním
návodu.
10.Poškození vnitřních pohyblivých prvků způsobené vrstveným
prachem.
11.Poškození z přetížení v důsledku používání opotřebovaného,
nevhodného nebo nevhodného příslušenství nebo spotřebního
12.Poškození vodícího válce nože způsobené špatnou údržbou
nebo mazáním.
13.Pokud jsou v elektrickém nástroji zjištěny vnitřní
závady:poškození rotoru a statoru způsobené přetížením nebo
narušením ventilace, které vede k rovnoměrnému zabarvení
kolektoru.
14.Poškození rotoru a statoru, které vede k přilnavosti rotoru
a statoru v důsledku kontaminace izolace nebo kontaminace
držáků kartáčů způsobené nadměrným a dlouhodobým
přetížením.
15.Zkrat.
16.Mezivrstva zkrat.
17.Pokud není elektrické nářadí skladováno nebo provozováno
v souladu s návodem k použití.
18.Při detekci jakýchkoli vnějších předmětů a předmětů v
elektrickém nástroji, například oblázky, písek, hmyz atd.
19.Při výměně náhradních dílů, jako jsou grafitové kartáče,
ložiska, během záruční doby.
20.Záruka se nevztahuje na: baterie a nabíječky s záruční
dobou šesti měsíců.
21.Záruka se nevztahuje na preventivní údržbu v servisních
střediscích (čištění, mytí, výměna kartáčů, pásů, mazání).
DATUM PŘIJETÍ DTUM VYDÁNÍ POPIS OPRAVY PODPIS
ZÁRUČNÝ LIST
Model:
№ Série:
Dátum predaja:
Skladovanie/Distribútor:
Predajca:
Názov kupujúceho(Spoločnosť):
Nástroje Procraft sú v súlade s bezpečnostnými predpismi a predpismi o elektromagnetickej kompatibilite platnými v Bulharsku.
Záruka je platná po dobu uvedenú v záručnom liste a začína plynúť odo dňa zakúpenia. Počas stanovenej záručnej doby musí byť
servis vykonávaný bezplatne, ak sú závady spôsobené výrobnými chybami elektrického náradia zistené v určených certifikovaných
opravovniach po celej krajine, ak je pôvodná záručná karta predložená v pokladni.
Záruka sa neuznáva, ak sa výrobok nedá identifikovať, t.j. ak štítok nie je možné prečítať alebo chýba.
Kupujúci si musí podrobne prečítať prevádzkové pokyny, ktoré sú súčasťou elektrického náradia.
DÔLEŽITÉ!
Pri kúpe nástroja Procraft požiadajte predajcu, aby skontroloval jeho stav a zostavenie. Takisto sa uistite, že záruční list je vyplnený
správne a že obchodná / predajná organizácia je označená pečiatkou. Uložte si pokladničný doklad.
OPRAVU HRADÍ KUPUJÚCI PRI:
Ak kupujúci nepredložil originál záručného lisu s pečiatkou a pokladničným dokladom potvrdzujúcim nákup elektrického náradia.
1. Ak sa informácie uvedené na záručnom listu nezhodujú s
informáciami na elektrickom nástroji.
2. Ak sa zistí porušenie vonkajšieho stavu elektrického
náradia, vrátane:otvorenie elektrického náradia klientom alebo
akoukoľvek neoprávnenou osobou.
3. Zlomený alebo prasknutý prípad spôsobený šokom,
pretlakom, abrazívnym alebo chemicky agresívnym prostredím
alebo vysokou teplotou.
4. Zlomené nebo zdeformované vreteno spôsobené nárazom
alebo ostrým zaťažením.
5. Spínač je rozbitý alebo zaseknutý v dôsledku nárazu alebo
vysokého tlaku.
18
SK | SLOVENSKÝ

6.Mechanické poškodenie alebo výmena kábla alebo zástrčky.
7.Poškodenie vodou alebo ohňom spôsobené priamym
kontaktom s vodou, ohňom alebo horiacim predmetom.
8.Silné znečistenie, vrátane kontaminácie vetracích otvorov,
ktoré zasahuje do normá-lneho vetrania spôsobeného
nedbanlivosťou a nedostatočnou starostlivosťou o elektrické
náradie opísané v prevádzkovej príručke.
9.Poškodenie vnútorných pohyblivých prvkov spôsobené
vrstveným prachom.
10.Poškodenie z preťaženia v dôsledku používania
opotrebovaného, alebo nevhodného príslušenstva alebo
spotrebného materiálu, nástrojov a príslušenstva.
11.Poškodenie vodiaceho valca noža spôsobené nesprávnou
údržbou alebo mazaním.
12.Ak sa v elektrickom nástroji zistia vnútorné chyby:
poškodenie rotora a statora v dôsledku preťaženia alebo poruchy
vetrania, ktoré vedú k rovnomernému zafarbeniu kolektora.
13.Poškodenie rotora a statora, ktoré vedie k priľnavosti rotora
a statora v dôsledku kontaminácie izolácie alebo kontaminácie
držiakov kief spôsobených nadmerným a dlhodobým
preťažením.
14.Skrat.
15.Medzivrstva skrat.
16.Ak nie je elektrické náradie skladované alebo prevádzkované
v súlade s návodom na použitie.
17.Pri detekcii akýchkoľvek vonkajších predmetov a predmetov v
elektrickom nástroji, napríklad oblázky, piesok, hmyz atď.
18.Pri výmene náhradných dielov, ako sú grafitové kefky, ložiská,
počas záručnej doby.
19.Záruka sa nevzťahuje na: batérie a nabíjačky s trvaním záruky
šesť mesiacov.
20.Záruka sa nevzťahuje na preventívnu údržbu v servisných
strediskách (čistenie, umývanie, výmena kief, pasov , mazanie).
Pri nákupe bol elektrický nástroj skontrolovaný a bol prijatý v perfektnom technickom stave, v perfektnom vzhľade bez viditeľného poškodenia, plne
vybavený podľa jeho popisu.
Som oboznámený s podmienkami používania a záručnými podmienkami a súhlasím s nimi.
DÄTUM PRIJATIA DÁTUM VYDANIA OPIS OPRAVY PODPIS
BEM RETAIL GROUP SRL
CERTIFICAT DE GARANTIE SI CALITATE
Produs Model
Seria de fabricatie
Facturanr. / Data
Semnătura si stampila vânzătorului Semnătura cumpărătorului
Vândut prin societatea din localitatea
str nr
Termenul de garanție comercial este de 24 luni de la vânzarea din magazin.
Tel. cumpărător
Data cumpărării produsului
Departamentul de service:
com. Tunari, jud. Ilfov
Sos. de Centura nr. 2-4
tel.: 0741 236 663
www.elefant-tools.ro
RO | ROMÂNĂ
19

FABRICAT IN R.P.C.
IMPORTATOR
S.C. BEM RETAIL GROUP S.R.L.
Romania, com. Afumati, jud. Ilfov,
sos. Bucuresti-Urziceni nr. 16,
pav. P6, st. 95
Departamentul de service:
(+40) 741 236 663
Departamentul de vanzari:
(+40) 741 114 191
e-mail: [email protected]
www.elefant-tools.ro
FABRICAT IN R.P.C.
IMPORTATOR
S.C. “BEM INNA” S.R.L.
MD-2023, Republica Moldova
Mun Chisinau, str. Uzinelor 1
Departamentul de vânzări:
(+373) 22 921 180
(+373) 68 411 711
Centru de deservire tehnica:
(+373) 68 512 266
(+373) 79 912 266
e-mail:[email protected]
Web:www.instrumentmarket.md
ATENȚIE! RESPECTAȚI ÎNTOCMAI INSTRUCȚIUNILE DIN MANUALUL DE
UTILIZARE AL PRODUSULUI!
ATENȚIE! ACEST PRODUS A FOST FABRICAT NUMAI PENTRU UZUL
CASNIC, NU PENTRU OPERAȚII INDUSTRIALE
Nr.
Data înregistrării
reclamației
consumatorului
Data soluționării
reclamației
Reparație executata /
piese înlocuite
Prelungirea termenului
de garanție a
produsului
Garanția acordata
pentru lucrări de
service
Numele si semnătura
depanatorului
Semnătura
consumatorului
20
RO | ROMÂNĂ
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Popular Chain Hoist manuals by other brands

Vulcan-Hart
Vulcan-Hart NPU0.25T user manual

Daewoo
Daewoo DAHST Series user manual

Tractel
Tractel Tralift TS Series Operation and maintenance manual

R&M
R&M LOADMATE LM05 II Series Installation and maintenance manual

Gude
Gude 55104 operating instructions

Clarke
Clarke CH2500C Operation and maintenance instruction