Proficook PC-KTS 1099 User manual

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití • Használati utasítás
Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации •
Kochtopfset PC-KTS 1099
Pannenset • Batterie de cuisine • Juego de ollas • Set di pentole • Cookware set • Zestaw garnków
Sada nádobí • Főzőedény készlet • Набір кухонного посуду • Комплект кухонной посуды
Neuer T02.09.2015ext KM

2
ČESKY
ČESKY
ENGLISH
ENGLISH
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude damit.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Verbrennungsgefahr! Griffe werden heiß! Verwenden Sie Topap-
pen.
• Den Topf niemals leer oder mit Fett auf höchster Energiestufe auf-
heizen.
• Schalten Sie die Herdplatte umgehend aus, sollte eine Überhitzung
auftreten. Den Topf aber nicht von der Herdplatte nehmen! Lassen
Sie ihn stattdessen eine Weile auf der sich abkühlenden Herdplatte
stehen.
Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie den Topf in gewohnter Weise in einem Spülbad. Anschließend mit einem Tuch trocknen.
Anwendungshinweise
• Spülen Sie den Topf mit Wasser aus, bevor Sie Lebensmittel einfüllen, die leicht zum Anbrennen
neigen.
• Aufheizen auf höherer Energiestufe. Garen auf mittlerer bis kleinere Energiestufe.
• Wollen Sie den Topf zum Braten verwenden, erhitzen Sie ihn leicht. Lassen Sie das Fett schmelzen
und geben Sie erst dann das Bratgut hinein. Wenden Sie das Bratgut erst, wenn die Unterseite ge-
bräunt ist.
• Wenn Sie den Topf zum Frittieren verwenden wollen, beachten Sie bitte die folgenden Hinweise:
- Öle und Fette können bei Überhitzung brennen. Seien Sie vorsichtig!
- Niemals Fett und Öle mischen, der Topf könnte überschäumen. Auch das Mischen verschiedener
Öl- und Fettsorten untereinander ist gefährlich!
- Fügen Sie dem Öl niemals Wasser hinzu!
- Sollte der Topf Feuer fangen, versuchen Sie auf keinen Fall die Flammen mit Wasser zu löschen.
Ersticken Sie die Flammen mit einem feuchten Tuch.
- Fette und Öle müssen hoch erhitzbar sein. Verwenden Sie keine Margarine, Olivenöl oder Butter.
Diese Fettsorten sind zum Frittieren nicht geeignet, da sie schon bei niedriger Temperatur Rauch
entwickeln können. Wir empfehlen die Verwendung von üssigem Frittieröl.
- Schmelzen Sie das Fett bei einer Temperatur von max. 60°C. Ist das Fett geschmolzen, können
Sie die Temperatur langsam auf 160-175°C erhöhen. Verwenden Sie ein geeignetes Thermometer
für die Temperaturmessung.
• Um Ablagerungen durch Kochsalz zu vermeiden, geben Sie das Salz erst ins Wasser, wenn es ge-
kocht hat.

3
ČESKY
ČESKY
ENGLISH
ENGLISH
• Verwenden Sie den Topf nicht zum Aufbewahren von Speisen. Wenn Sie Speisen länger im Topf auf-
bewahren, kann das Material beeinträchtigt werden und die Speisen einen metallischen Geschmack
annehmen.
Energiespartipps
• Kochen Sie immer auf einer Herdplatte die genauso groß oder kleiner ist als der Topfboden.
• Nutzen Sie die Speicherenergie von Herdplatte und Topfboden aus. Reduzieren bzw. schalten Sie die
Temperatur vor dem Ende der Garzeit aus.
• Sofern der Topf über einen Deckel verfügt, verwenden Sie diesen nach Möglichkeit während des
Garvorgangs.
Reinigung und Pege
• Nach Gebrauch möglichst bald in heißem Wasser unter Zusatz eines Spülmittels reinigen. Anschlie-
ßend mit einem Tuch trocknen.
• Weichen Sie festsitzende Speisereste ein. Verwenden Sie eventuell einen Holzschaber, Schwamm
oder eine Bürste zum Entfernen der Speisereste. Achtung: Verwenden Sie keine harten Objekte,
Stahlwolle, Scheuerpulver oder aggressive Mittel wie z. B. Chlorbleiche.
• Eventuell auftretende Verfärbungen können mit einem handelsüblichen Pegemittel für Edelstahltöpfe
entfernt werden.
• Achtung: Spülen Sie einen heißen Glasdeckel nicht mit kaltem Wasser ab. Der Deckel kann durch
den Temperaturschock beschädigt werden.
Technische Daten zum KTS-1099
Stielkasserolle: 16 cm Ø Nenninhalt: 1,5 Liter
Fleischtopf: 16 cm Ø Nenninhalt: 2,0 Liter
Fleischtopf: 20 cm Ø Nenninhalt: 2,5 Liter
Fleischtopf: 20 cm Ø Nenninhalt: 3,5 Liter
Gemüsetopf: 24 cm Ø Nenninhalt: 6,3 Liter
Backofenfest bis 250°C
Service
Im Service-/Garantiefall wenden Sie sich bitte an unseren Dienstleister SLI (Service Logistik Internatio-
nal).
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer
Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt
wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Procook
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen

4
ČESKY
ČESKY
ENGLISH
ENGLISH
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kas-
senbon). Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg.
Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Ge-
räts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung)
werden durch diese Garantie nicht berührt.

5
ČESKY
ČESKY
ENGLISH
ENGLISH
Gebruiksaanwjzing
Bedankt dat u voor ons product hebt gekozen. Wij hopen dat u er veel plezier van heeft.
Algemene veiligheidsinstructies
• Risico op brandwonden! Handgrepen worden warm. Gebruik altijd
ovenwanten.
• Verwarm nooit een lege pan of een pan met bakvet op het hoogste
vuur.
• In geval van oververhitting dient het fornuis onmiddellijk te worden
uitgeschakeld, maar verwijder de pan niet van het fornuis. Laat de
pan op het fornuis staan om af te koelen.
Voor het eerste gebruik
Reinig de pan zoals omschreven in sopwater. Vervolgens afdrogen met een theedoek.
Gebruik
• Spoel de pan met water voordat er voedsel dat snel aanbrandt in wordt geplaatst.
• Gebruik het hoogste vuur om verwarming of het kleine en middelste vuur om te koken.
• Verwarm de pan voor het braden een klein beetje voor. Laat het bakvet smelten en voeg vervolgens
het te braden voedsel toe. Wacht tot de onderkant van het gebraad goudbruin is en keer het vervol-
gens om.
• Als de pan wordt gebruikt om te frituren, dienen de volgende waarschuwingen in acht te worden geno-
men:
- Olie of bakvet kan verbranden wanneer het wordt oververhit. Wees voorzichtig!
- Gebruik bakvet en olie nooit samen, daar dit kan leiden tot het overkoken van de inhoud van de
pan. Het mengen van verschillende soorten bakvet of olie is ook gevaarlijk!
- Voeg nooit water toe aan olie!
- Als de vlam in de pan slaat, dient u nooit te proberen de vlammen te doven met water. Gebruik in
plaats daarvan een natte doek.
- Bakvetten en oliën moeten over een hoge warmtestabiliteit te beschikken. Gebruik geen margarine,
olijfolie of boter. Dergelijke bakvetten zijn niet geschikt voor frituren, omdat ze al bij lage temperatu-
ren rook kunnen genereren. Wij raden het gebruik van vloeibare frituurolie aan.
- Smelt het bakvet bij een maximale temperatuur van 60 °C. Zodra het bakvet is gesmolten, kan
de temperatuur worden verhoogd tot 160 - 175 °C. Gebruik een geschikte thermometer voor het
controleren van de temperatuur.
• Om afzetting door keukenzout te voorkomen, dient het zout uitsluitend aan het water te worden toege-
voegd wanneer het kookt.
• Gebruik de pan niet om voedsel in te bewaren. Wanneer voedsel voor langere tijd in de pan wordt
bewaard, kan het material worden aangetast en kan het voedsel een metaalachtige smaak krijgen.

6
ČESKY
ČESKY
ENGLISH
ENGLISH
Tips voor energiebesparing
• Kies altijd voor een kookplaat met een gelijke of kleinere afmeting als de bodem van de pan.
• Gebruik de energie die is opgeslagen in de kookplaat en de bodem van de pan. Zet het vuur laag of uit
voordat u stopt met koken.
• Indien de pan is geleverd met deksel, dient de deksel tijdens het koken te worden gebruikt.
Reinigen en onderhoud
• Reinig de pan na gebruik zo snel mogelijk met warm water en afwasmiddel. Vervolgens afdrogen met
een theedoek.
• Week hardnekkige restjes. Gebruik indien nodig een houten spatel, een spons of een borstel om
restjes te verwijderen. Let op: gebruik geen harde voorwerpen, staalwol, schuurpoeders of agressieve
reinigingsmiddelen zoals chloorbleek.
• Gebruik een commercieel verkrijgbaar schoonmaakmiddel voor roestvrijstalen pannen om eventuele
verkleuringen te verwijderen.
• Let op: Spoel een glazen deksel die warm is niet af onder koud water. De deksel kan beschadigd
raken door de temperatuurschok.
Specicaties voor KTS-1099
Kookpan: 16 cm Ø Nominale capaciteit: 1,5 liter
Vleespan: 16 cm Ø Nominale capaciteit: 2,0 liter
Vleespan: 20 cm Ø Nominale capaciteit: 2,5 liter
Vleespan: 20 cm Ø Nominale capaciteit: 3,5 liter
Groentenpan: 24 cm Ø Nominale capaciteit: 6,3 liter
Vuurvast tot 250 °C

7
ČESKY
ČESKY
ENGLISH
ENGLISH
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous l’apprécierez.
Consignes générales de sécurité
• Risque de brûlures ! Les poignées sont chaudes ! Utilisez toujours
des maniques.
• Ne chauffez jamais un faitout vide ou un faitout avec de la matière
grasse à la puissance la plus élevée.
• En cas de surchauffe, coupez immédiatement le feu mais ne retirez
pas le faitout ! Laissez-le sur la surface de cuisson et attendez qu’il
refroidisse.
Avant première utilisation
Nettoyez le faitout comme indiqué à l’eau savonneuse. Puis, séchez à l’aide d’un tissu.
Utilisation
• Rincez le faitout à l’eau avant d’ajouter des aliments qui ont tendance à brûler facilement.
• Utilisez la puissance la plus élevée pour chauffer ou les puissances petite et moyenne pour cuire.
• Lorsque vous faites rôtir, préchauffez légèrement le faitout. Laissez fondre la matière grasse, puis
ajoutez l’aliment. Attendez que le fond du rôti devienne doré, puis, seulement alors, retournez-le.
• Lorsque vous utilisez le faitout pour frire, suivez les avertissements suivants :
- L’huile et la matière grasse brûlent lorsqu’elles sont trop chauffées. Manipulez avec soin !
- Ne mélangez jamais la matière grasse et l’huile, sinon de la mousse peut passer par-dessus le
faitout. Mélanger différentes sortes de matières grasses ou d’huiles est aussi dangereux !
- N’ajoutez jamais d’eau à l’huile !
- Si le faitout commence à brûler, n’essayez pas d’éteindre les ammes avec de l’eau. Utilisez plutôt
un tissu humide.
- Les matières grasses et l’huile possède une grande stabilité thermique. N’utilisez pas la marga-
rine, l’huile d’olive ou le beurre. Ces matières grasses ne conviennent pas pour la friture car elles
peuvent créer de la fumée déjà à basse température. Nous recommandons l’utilisation d’huiles
liquides pour la friture.
- Faites fondre la matière grasse à une température de 60 °C maximum. Dès que la matière grasse
a fondu, augmentez lentement la température à 160 - 175 °C. Utilisez un thermomètre adapté pour
vérier la température.
• An d’éviter tout dépôt de sel de table, n’ajoutez le sel à l’eau que lorsqu’elle bout.
• N’utilisez pas le faitout pour conserver la nourriture. Lorsque vous conservez la nourriture dans le fai-
tout pendant une longue période, le matériel peut s’abîmer et la nourriture peut avoir un goût de métal.

8
ČESKY
ČESKY
ENGLISH
ENGLISH
Astuces pour économiser l’énergie
• Choisissez toujours une surface de cuisson plus petite ou de la même dimension que le fond du
faitout.
• Utilisez l’énergie accumulée dans la surface de cuisson et au fond du faitout. Diminuez ou coupez le
feu avant la n de la cuisson.
• Si le faitout est livré avec un couvercle, utilisez-le pendant la cuisson.
Nettoyage et entretien
• Après utilisation, nettoyez le faitout dès que possible avec de l’eau chaude et un détergent liquide pour
vaisselle. Puis, séchez avec un tissu.
• Faites tremper les restes qui collent. Si besoin, utilisez une spatule en bois, une éponge ou une brosse
pour enlever les restes. Attention : N‘utilisez pas des objets durs, de la laine d’acier, de la poudre
abrasive ou des agents nettoyants agressifs comme l’eau de javel.
• Utilisez un produit d’entretien disponible sur le marché pour les faitouts en acier inoxydable an d’enlever
d’éventuelles décolorations.
• Attention : Ne rincez pas un couvercle en verre chaud sous l’eau froide. Le couvercle peut s’abîmer à
cause du choc thermique.
Caractéristiques du KTS-1099
Casserole : 16 cm Ø Capacité nominale : 1,5 litre
Faitout à viande : 16 cm Ø Capacité nominale : 2,0 litre
Faitout à viande : 20 cm Ø Capacité nominale : 2,5 litres
Faitout à viande : 20 cm Ø Capacité nominale : 3,5 litres
Faitout à légumes : 24 cm Ø Capacité nominale : 6,3 litres
Passent au four jusqu’à 250 °C

9
ČESKY
ČESKY
ENGLISH
ENGLISH
Manual de instrucciones
Gracias por haber adquirido este producto. Esperamos que sea de su agrado.
Instrucciones generales de seguridad
• ¡Riesgo de quemaduras! ¡Las manillas se calientan! Use siempre
guantes de cocina.
• No caliente nunca una olla vacía o una olla con restos a máxima
potencia.
• ¡En caso de sobrecalentamiento, apague el quemador inmediata-
mente, pero no retire la olla! Deje la olla en el quemador hasta que
se enfríe.
Antes del primer uso
Limpie la olla en agua con jabón según las indicaciones. Después, seque la olla con un paño.
Uso
• Enjuague la olla con agua antes de agregar alimentos que tiendan a quemarse con facilidad.
• Utilice el ajuste más alto de potencia para calentar o los ajustes medio y bajo para cocinar.
• Al asar, precaliente ligeramente la olla. Deje que se derrita la mantequilla y añada los alimentos. Espe-
re a que la parte inferior de los alimentos se doren y dele la vuelta.
• Cuando utilice la olla para freír, tenga en cuenta las siguientes advertencias:
- El aceite y la manteca pueden quemar cuando se calientan en exceso. ¡Manipúlelos con cuidado!
- Nunca mezcle la manteca y el aceite, de lo contrario la olla podría echar fuera espuma. ¡Es igual-
mente peligroso mezclar diferentes tipos de aceite o manteca!
- ¡Nunca añada agua al aceite!
- Si la olla se incendia, no intente apagar las llamas con agua. Para apagar las llamas, utilice un
paño húmedo.
- Las mantecas y los aceites deben tener una alta estabilidad térmica. No use margarina, aceite de
oliva ni mantequilla. Este tipo de productos no son adecuados para freír, ya que podrían generar
humo incluso a bajas temperaturas. Le recomendamos utilizar aceite líquido especial para freír.
- Derrita la manteca a una temperatura máxima de 60 ° C. Una vez que la manteca se derrita,
aumente lentamente la temperatura hasta 160 - 175 ° C. Use un termómetro adecuado para el
control de la temperatura.
• Para evitar depósitos de sal de mesa, añada solamente el sal cuando el agua esté hirviendo.
• No utilice la olla para almacenar comida. Si guarda comida en la olla durante un periodo de tiempo
prolongado, puede dañarse el material y los alimentos pueden tener un sabor metálico.

10
ČESKY
ČESKY
ENGLISH
ENGLISH
Consejos para ahorrar energía
• Elija siempre un quemador de un tamaño igual o inferior al fondo de la olla.
• Utilice la energía almacenada en el quemador y en la parte inferior de la olla. Reduzca o desconecte
la alimentación antes de terminar la cocción.
• Si la olla tiene tapa, debería utilizarla mientras cocina.
Limpieza y mantenimiento
• Después de utilizarla, limpie la olla lo más pronto posible con agua caliente y detergente para platos.
A continuación, seque con un paño.
• Deje a remojo los restos que se hayan quedado pegados. Si es necesario, use una espátula de made-
ra, una esponja o un cepillo para eliminar los restos de comida. Precaución: No utilice objetos duros,
estropajos metálicos, polvos abrasivos o productos de limpieza agresivos como el cloro.
• Utilice un producto de limpieza especial para ollas de acero inoxidable para evitar posibles decolora-
ciones.
• Precaución: No aclarar una tapa de cristal caliente bajo agua fría. La tapa podría resultar dañada
debido al choque de temperaturas.
Especicaciones para KTS-1099
Cacerola: 16 cm Ø Capacidad nominal: 1,5 litro
Olla de carne: 16 cm Ø Capacidad nominal: 2,0 litros
Olla de carne: 20 cm Ø Capacidad nominal: 2,5 litros
Olla de carne: 20 cm Ø Capacidad nominal: 3,5 litros
Olla de verduras: 24 cm Ø Capacidad nominal: 6,3 litros
Apta para el horno hasta 250 ° C

11
ČESKY
ČESKY
ENGLISH
ENGLISH
Manuale d’istruzione
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Ne sarete soddisfatti.
Istruzioni generali per la sicurezza
• Rischio di scottature! Le impugnature diventano bollenti! Utilizzare
sempre presine.
• Non riscaldare mai una pentola vuota o una pentola con grasso a
impostazione alta.
• In caso di surriscaldamento, spegnere il fornello immediatamente
ma non rimuovere la padella! Lasciarlo sul piano di cottura e atten-
dere che si raffreddati.
Prima dell’uso
Pulire la pentola come descritto in acqua insaponata. Asciugare poi con un panno.
Utilizzo
• Sciacquare la pentola con acqua prima di aggiungere alimenti che si brucerebbero facilmente.
• Usare l’impostazione più alta per riscaldare o le impostazioni bassa o media per cuocere.
• Quando si arrostisce, pre-riscaldare leggermente la pentola. Lasciar sciogliere il grasso e poi aggiun-
gere gli alimenti. Attendere che la base degli alimenti diventano imbruniti e poi girare.
• Quando si usa la pentola per friggere, rispettare le seguenti avvertenze:
- L’olio o grasso può bruciare se surriscaldato. Maneggiare con cura!
- Non usare insieme grasso e olio, altrimenti la pentola potrebbe formare schiuma. Miscelando diver-
si tipi di grasso o olio è pericoloso!
- Non aggiungere mai acqua all’olio!
- Se la pentola inizia a bruciare, non cercare di spegnere il fuoco con acqua. Usare invece un panno
bagnato.
- Grassi e oli devono avere una elevata stabilità al calore. Non usare margarina, olio di oliva o burro.
Questi tipi di grassi non sono adatti per friggere in quanto possono generare fumo anche a basse
temperature. Si consiglia di usare l’olio per frittura liquido.
- Sciogliere il grasso ad una temperatura di massimo 60°C. quando il grasso si è sciolto, aumentare
lentamente la temperatura a 160 - 175 °C. Usare un termometro adatto per controllare la tempera-
tura.
• Per evitaredepositidi sale aggiungere il sale all’acqua solo quando in ebollizione.
• Non usare la pentola per conservare alimenti. Se nella pentola sono conservati alimenti per lungo
tempo, il materiale potrebbe danneggiarsi e gli alimenti potrebbero avere poi un adoro di metallo.

12
ČESKY
ČESKY
ENGLISH
ENGLISH
Suggerimenti per il risparmio energetico
• Scegliere sempre un piano di cottura della stessa dimensione o più piccolo della base della pentola.
• Utilizzare l’energia salvata nel piano di cottura e alla base della pentola. Ridurre o spegnere l’alimenta-
zione prima di nire la cottura.
• Se la pentola presenta un coperchio, questo deve essere usato durante la cottura.
Pulizia e manutenzione
• Dopo l’uso pulire la pentola subito con acqua calda e detersivo per piatti. Asciugare poi con un panno.
• Mettere a bagno residui incrostati. Se necessario, usare una spatola in legno, una spugna o una spaz-
zola per rimuovere i residui. Attenzione: Non usare oggetti duri, spugna d’acciaio, polveri abrasive o
detersivi aggressivi come sbiancante.
• Usare un prodotto di pulizia disponibile in commercio per pentole in acciaio inox al ne di rimuovere
potenziali scolorimenti.
• Attenzione: Non pulire un coperchio caldo in vetro sotto acqua fredda. Il coperchio potrebbe danneg-
giarsi per la variazione di temperatura.
Speciche tecniche per KTS-1099
Padella: 16 cm Ø Capacità: 1,5 litro
Pentola per carne: 16 cm Ø Capacità: 2,0 litri
Pentola per carne: 20 cm Ø Capacità: 2,5 litri
Pentola per carne: 20 cm Ø Capacità: 3,5 litri
Pentola per verdure: 24 cm Ø Capacità: 6,3 litri
Resistente al forno no a 250 °C

13
ČESKY
ČESKY
ENGLISH
ENGLISH
Instruction manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy it.
General safety instructions
• Risk of burns! Handles get hot! Always use oven mitts.
• Never heat an empty pot or a pot with shortening at the highest
power setting.
• In case of overheating, turn off the stove immediately but do not
take off the pot! Leave it on the cooktop while waiting for it to cool
down.
Before rst use
Clean the pot as described in soapy water. Dry afterwards with a cloth.
Usage
• Rinse the pot with water before adding foodstuff that tends to burn easily.
• Use the highest power setting for heating or the small and medium power settings for cooking.
• When roasting, slightly pre-heat the pot. Let the shortening melt and then add the food. Wait for the
bottom of the roast to turn golden and only then turn the food.
• When using the pot for deep-frying, head the following warnings:
- Oil and shortening can burn when overheated. Handle with care!
- Never mix shortening and oil, otherwise the pot could foam over. Mixing different kinds of shorten-
ing or oil is dangerous as well!
- Never add water to oil!
- If the pot starts burning, do not try to extinguish the ames with water. Use a wet cloth instead.
- Shortenings and oils must have a high heat stability. Do not use margarine, olive oil, or butter. Such
kinds of shortening are not suitable for deep-frying as they might generate smoke already at low
temperatures. We recommend the use of liquid deep-frying oil.
- Melt the shortening at a temperature of maximum 60 °C. Once the shortening has melted, slowly
increase the temperature to 160 - 175 °C. Use a suitable thermometer for checking the tempera-
ture.
• In order to avoid deposits from table salt, only add the salt to the water when latter is boiling.
• Do not use the pot for storing food. When keeping food in the pot for a longer time, the material could
get damaged and the food could take on a metal taste.
Tips on saving energy
• Always chose a cooktop of the same or smaller size as the bottom of the pot.
• Utilize the energy stored in the cooktop and the bottom of the pot. Reduce or turn off the power before
you nish cooking.
• If the pot comes with a lid, it should be used during cooking.

14
ČESKY
ČESKY
ENGLISH
ENGLISH
Cleaning and maintenance
• After use, clean the pot as soon as possible with hot water and dishwashing liquid. Dry with a cloth
afterwards.
• Soak sticky leftovers. If necessary, use a wooden spatula, a sponge or brush to remove leftovers.
Caution: Do not use hard objects, steel wool, abrasive powders, or aggressive cleaning agents such
as chlorine bleach.
• Use a commercially available care product for stainless steel pots in order to remove potential discol-
orations.
• Caution: Do not rinse a hot lid made of glass under cold water. The lid could get damaged from the
temperature shock.
Specications for KTS-1099
Saucepan: 16 cm Ø Rated capacity: 1.5 liters
Meat pot: 16 cm Ø Rated capacity: 2.0 liters
Meat pot: 20 cm Ø Rated capacity: 2.5 liters
Meat pot: 20 cm Ø Rated capacity: 3.5 liters
Vegetable pot: 24 cm Ø Rated capacity: 6.3 liters
Ovenproof up to 250 °C

15
ČESKY
ČESKY
ENGLISH
ENGLISH
Instrukcje użytkowania
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że się Państwu spodoba.
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
• Ryzyko oparzeń! Uchwyty nagrzewają się! Zawsze korzystać z rę-
kawic kuchennych.
• Nigdy nie podgrzewać pustego garnka ani garnka z tłuszczem na
najwyższym ustawieniu mocy.
• W razie przegrzania wyłączyć natychmiast kuchenkę, ale nie zdej-
mować garnka! Pozostawić na kuchence i poczekać na ostygnięcie.
Przed pierwszym użyciem
Oczyścić garnek jak opisano w wodzie z dodatkiem środka myjącego. Wysuszyć następnie szmatką.
Użytkowanie
• Opłukać garnek wodą przed włożeniem żywności, która łatwo się pali.
• Użyć najwyższego ustawienia mocy w celu podgrzewania lub małego bądź średniego w celu gotowa-
nia.
• Podczas pieczenia nieznacznie podgrzać garnek. Stopić tłuszcz i włożyć żywność. Poczekać, aż dolna
część pieczeni lekko zbrązowieje i dopiero wtedy ją obrócić.
• Kiedy korzystamy z garnka do głębokiego smażenia, należy przestrzegać poniższych ostrzeżeń:
- Olej i tłuszcz mogą palić się podczas podgrzewania. Zachować ostrożność podczas użytkowania!
- Nigdy nie mieszać tłuszczu z olejem, w przeciwnym razie mogą wykipieć z garnka. Mieszanie
różnych rodzajów tłuszczu i oleju jest również niebezpieczne!
- Nigdy nie dodawać wody do oleju!
- Jeśli garnek zacznie się palić, nie gasić płomieni wodą. Należy wówczas użyć mokrej szmatki.
- Tłuszcze i oleje muszą mieć wysoką stabilność cieplną. Nie używać margaryny, oliwy z oliwek ani
masła. Takie rodzaje tłuszczu nie są odpowiednie do głębokiego smażenia, jako że mogą wytwa-
rzać dym już w niskich temperaturach. Zalecamy korzystanie z oleju do głębokiego smażenia.
- Topić tłuszcze w temperaturze maksymalnie 60 °C. Po stopieniu tłuszczu powoli zwiększać tempe-
raturę do 160 - 175 °C. Korzystać z odpowiedniego termometru w celu sprawdzenia temperatury.
• Aby uniknąć powstawania osadów z soli kuchennej, dosypywać soli do wody wyłącznie wtedy, gdy się
gotuje.
• Nie używać naczynia do przechowywania żywności. Kiedy trzymamy żywność w naczyniu przez
dłuższy czas materiał może ulec uszkodzeniu, a żywność może przejąć metaliczny posmak.
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
• Zawsze wybierać płytę kuchenną tego samego lub mniejszego rozmiaru niż garnek.
• Użyć energię zebraną w płycie i na dole garnka. Zmniejszyć lub wyłączyć moc przed zakończeniem
gotowania.
• Jeśli garnek posiada pokrywkę należy użyć jej podczas gotowania.

16
ČESKY
ČESKY
ENGLISH
ENGLISH
Czyszczenie i konserwacja
• Po użyciu wyczyścić garnek jak najszybciej gorącą wodą i płynem do mycia naczyń. Wysuszyć na-
stępnie szmatką.
• Odsączyć lepkie pozostałości. W razie konieczności użyć drewnianej łopatki, gąbki lub pędzelka, aby
usunąć resztki. Uwaga: Nie używać twardych przedmiotów, druciaków, proszków do szorowania ani
żrących środków do czyszczenia takich jak chlorowe wybielacze.
• Korzystać z dostępnych na rynku produktów do konserwacji garnków ze stali nierdzewnej w celu
usuwania potencjalnych odbarwień.
• Ostrzeżenie: Nie płukać gorącej pokrywki wykonanej ze szkła pod zimną wodą. Pokrywka może ule
uszkodzeniu na skutek szoku temperaturowego.
Specykacje dla KTS-1099
Rondel: Ř 16 cm Szacunkowa pojemność: 1,5 litr
Garnek na mięso: Ř 16 cm Szacunkowa pojemność: 2,0 litra
Garnek na mięso: Ř 20 cm Szacunkowa pojemność: 2,5 litry
Garnek na mięso: Ř 20 cm Szacunkowa pojemność: 3,5 litry
Garnek na warzywa: Ř 24 cm Szacunkowa pojemność: 6,3 litrów
Żaroodporne do 250 °C
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony
jest od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku,
gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a
przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania
sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również
wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa,
zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akceso-
riami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną
kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z
przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o
zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa

17
ČESKY
ČESKY
ENGLISH
ENGLISH
Návod k použití
Děkujeme vám, že jste si zakoupili tento výrobek. Doufáme, že s ním budete spokojeni.
Obecné bezpečnostní pokyny
• Nebezpečí popálení! Rukojeti se zahřívají! Vždy používejte kuchyň-
ské rukavice.
• Nikdy nerozehřívejte prázdný hrnec nebo hrnec s tukem při nastave-
ní na nejvyšší výkon.
• V případě přehřátí vypněte ihned sporák, ale hrnec nesundávejte!
Nechte jej na plotně, dokud nevychladne.
Před prvním použitím
Hrnec umyjte, jak je uvedeno, v mýdlové vodě. Potom jej utřete utěrkou.
Použití
• Před vložením potravin, které se snadno připalují, vypláchněte hrnec vodou.
• Pro rozehřátí použijte nastavení na nejvyšší výkon a pro vaření nastavení na malý a střední výkon.
• Při opékání hrnec mírně předehřejte. Nechejte rozpustit tuk a pak přidejte potraviny. Počkejte, až
spodek pečeně zezlátne, a pak ji obraťte.
• Pokud hrnec používáte pro smažení, dbejte na následující upozornění:
- Olej a tuk může při přepálení vzplanout. Pozor při manipulaci!
- Nikdy nemíchejte tuk s olejem, jinak může hrnec vypěnit. Nebezpečné je i míchání různých druhů
tuků nebo olejů!
- Nikdy nepřidávejte vodu do oleje!
- Pokud obsah hrnce začne hořet, nepokoušejte se hasit plameny vodou. Místo toho použijte vlhký
hadr.
- Tuky a oleje musí mít vysokou tepelnou stabilitu. Nepoužívejte margarín, olivový olej ani máslo.
Tyto druhy tuků nejsou vhodné pro smažení, protože již při nízké teplotě mohou vydávat kouř.
Doporučujeme používat tekuté fritovací oleje.
- Tuk rozpouštějte maximálně při teplotě 60 °C. Jakmile je tuk rozpuštěný, pomalu zvyšujte teplotu
na 160 - 175 °C. Teplotu kontrolujte pomocí vhodného teploměru.
• Abyste zabránili usazování soli, přidávejte sůl do vody, až voda vaří.
• Hrnec nepoužívejte na skladování potravin. Při delším skladování potravin může dojít k poškození
materiálu a potraviny mohou získat příchuť kovu.
Tipy na úsporu energie
• Vždy zvolte plotnu, která je stejně velká nebo menší než je dno hrnce.
• Využijte energii, která je uložena v plotně a ve dnu hrnce. Před koncem vaření snižte výkon nebo
vypněte sporák.
• Pokud má hrnec víko, mělo by se při vaření používat.

18
ČESKY
ČESKY
ENGLISH
ENGLISH
Čištění a údržba
• Co nejdříve po použití hrnec umyjte horkou vodou a prostředkem na nádobí. Pak jej utřete utěrkou.
• Přilepené zbytky nechte odmočit. Je-li to nutné, pro odstranění zbytků použijte dřevěnou špachtli,
houbu nebo kartáč. Upozornění: Nepoužívejte tvrdé předměty, drátěnku, abrazivní prášek či agresivní
čisticí prostředky, jako je bělicí prostředek s chlorem.
• Pro odstranění případné změny zabarvení použijte komerčně dostupný produkt pro péči o nerezové
hrnce.
• Pozor: Horké skleněné víko neoplachujte studenou vodou. Víko by se mohlo poškodit tepelným
šokem.
Technické údaje pro KTS-1099
Pánev: 16 cm Ø Jmenovitá kapacita: 1,5 litr
Hrnec na maso: 16 cm Ø Jmenovitá kapacita: 2,0 litrů
Hrnec na maso: 20 cm Ø Jmenovitá kapacita: 2,5 litry
Hrnec na maso: 20 cm Ø Jmenovitá kapacita: 3,5 litry
Hrnec na zeleninu: 24 cm Ø Jmenovitá kapacita: 6,3 litrů
Žáruvzdorný do 250 °C

19
ČESKY
ČESKY
ENGLISH
ENGLISH
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, hogy élvezni fogja a használatát.
Általános biztonsági tudnivalók
• Égésveszély! A fogantyúk felforrósodnak! Mindig használjon sütő-
kesztyűt.
• Ne melegítsen üres edényt vagy edényt rövid ideig a legmagasabb
teljesítményszinten.
• Túlhevülés esetén azonnal kapcsolja ki a tűzhelyet, de ne vegye le
az edényt! Hagyja a főzőfelületen, amíg lehűl.
Az első használat előtt
A leírtak szerint szappanos vízben tisztítsa meg az edényt. Utána egy ruhával szárítsa meg.
Használat
• Öblítse ki az edényt vízzel, mielőtt olyan ételt helyezne bele, amely hajlamos könnyen odasülni.
• A legmagasabb teljesítményszintet használja a melegítéshez, a kis és közepes teljesítményszintet
pedig főzéshez.
• Sütéskor némileg melegítse elő az edényt. Hagyja megolvadni a zsiradékot, majd adja hozzá az ételt.
Várja meg, amíg az étel alsó része aranybarnára sül, és csak azután fordítsa meg az ételt.
• Amikor olajsütőként használja az edényt, tartsa szem előtt a következő gyelmeztetéseket:
- Az olaj és a zsiradék túlhevüléskor meggyulladhat. Óvatosan kezelje!
- Ne keverje a zsiradékot és az olajat, máskülönben az edény kifuthat. Különböző típusú zsiradékok
vagy olajok keverése szintén veszélyes!
- Soha ne öntsön vizet az olajhoz!
- Ha az edény kigyullad, ne próbálja eloltani a lángokat vízzel. Helyette használjon egy nedves ruhát.
- A zsiradéknak és az olajnak hőtűrőnek kell lenniük. Ne használjon margarint, olívaolajt vagy vajat.
Az ilyen típusú zsiradékok nem megfelelőek a sütéshez, mert füstöt bocsáthatnak ki már alacsony
hőmérsékleten is. Javasoljuk folyékony sütőolaj használatát.
- Olvassza meg a zsiradékot maximum 60 °C hőmérsékleten. Amikor a zsiradék megolvadt, lassan
növelje a hőmérsékletet 160–175 °C hőmérsékletre. Használjon hőmérőt a hőmérséklet ellenőrzé-
séhez.
• Az asztali só okozta lerakódásokat elkerülendő csak akkor sózzon, amikor a víz már forr.
• Ne használja az edényt élelmiszer tárolására. Ha hosszabb ideig tárol élelmiszert az edényben, káro-
sodhat annak anyaga és az ételnek fémes íze lehet.
Energiamegtakarítási tippek
• Mindig az edény alja méretével megegyező vagy kisebb főzőlapot válasszon.
• Hasznosítsa a főzőlapban és az edény aljában tárolt energiát. Csökkentse vagy kapcsolja le a főzőlap
teljesítményét a főzés befejezése előtt.
• Ha az edényhez fedő van mellékelve, akkor azt a főzés során használni kell.

20
ČESKY
ČESKY
ENGLISH
ENGLISH
Tisztítás és karbantartás
• Használat után a lehető leghamarabb tisztítsa meg az edényt forró vízben, mosogatószer segítségé-
vel. Ezután egy ruhával szárítsa meg.
• Áztassa be a makacs lerakódásokat. Ha szükséges, egy fa spatula, szivacs vagy kefe segítségével
távolítsa el a lerakódásokat. Vigyázat: Ne használjon kemény tárgyakat, acél dörzsszivacsot, karcoló
súrolóporokat vagy agresszív tisztítószereket, mint a hipó.
• A kereskedelemben kapható ápolószereket használja a rozsdamentes acél edényekhez, hogy eltávo-
lítsa a potenciális elszíneződéseket.
• Vigyázat: Ne tegye az üvegből készült forró fedelet hideg vízbe. A fedél megsérülhet a hősokk miatt.
KTS-1099 műszaki adatai
Lábas: 16 cm Ř Névleges kapacitás: 1,5 liter
Húsos fazék: 16 cm Ř Névleges kapacitás: 2,0 liter
Húsos fazék: 20 cm Ř Névleges kapacitás: 2,5 liter
Húsos fazék: 20 cm Ř Névleges kapacitás: 3,5 liter
Zöldséges edény: 24 cm Ř Névleges kapacitás: 6,3 liter
Legfeljebb 250 °C hőmérsékletig hőálló
Table of contents
Languages:
Popular Kitchen Utensil manuals by other brands

Royal Catering
Royal Catering RCCP-120A user manual

Zojirushi
Zojirushi Ms.Bento SL-MB07 instruction manual

Gaggenau
Gaggenau VG 414 instruction manual

DS Produkte
DS Produkte Z 05813 instructions

DS Produkte
DS Produkte Z 03914 instructions

Elo TouchSystems
Elo TouchSystems Rondello Instructions for use and maintenance