Profroid GF User manual

NOTICE D'INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
HANDBUCH ZUR
MONTAGE / MISE EN SERVICE / UTILISATION / MAINTENANCE
INSTALLATION / COMMISSIONING / OPERATING / MAINTENANCE
MONTAGE / INBETRIEBNAHME / BEDIENUNG / WARTUNG
(à fournir à l’utilisateur final pour compléter le dossier d’exploitation requis pendant toute la durée de vie de l’appareil)
(must be given to the end user in order to complete the operating manual during the equipment service life)
(zu der Endbenützer bereitstellen, um die etriebsunterlagen ,die während der gesamten Lebensdauer des Gerätes erforderlich sind, zu vervollständigen)
GROUPE DE CONDENSATION GF SH
Compresseur Sem -Hermét que P stons COPELAND
AIR COOLED CONDENSING UNIT GF
Access ble hermet c rec procat ng compressor
VERFLÜSSIGUNGSEINHEITEN GF SH
HALBHERMETISCHEN VERDICHTER
Groupe de Fluide DESP : 2 / PED fluid group : 2 / Fluidgruppe 2 gemäβ DGRL
Il est mpérat f de prendre conna ssance de ces nstruct ons dès récept on de l’appare l et avant toute ntervent on sur celu -c .
Notre serv ce techn que reste à votre ent ère d spos t on au 33 04 42 18 05 00 pour toutes préc s ons supplémenta res.
These operat ng nstruct ons must be read at the del very of the equ pment and pr or any operat on on t.
Our techn cal department s at your d sposal for any add t onal nformat on (Tel : ++ 33 4 42 18 05 00).
Th s document s a translat on of the French or g nal vers on wh ch preva ls n all cases.
Es st geb eter sch, von d esen Anwe sungen se t Empfang des Geräts und vor jeder Intervent on auf d esem Kenntn s zu nehmen.
Für alle we teren Auskünfte steht Ihnen unsere techn sche Abte lung unter der Nummer33 04 42 18 05 00 gerne zur Verfügung.
D eses dokument st e ne übersetzung von französ schen or g nalfassung, d e n jeden fall vorherrscht
1/80

2/80
SECURITE
En tant que professionnel, l'installateur doit :
définir les conditions d’exploitation de l'équipement frigorifique dans le cadre de l’installation dont il assure seul la conception et la
responsabilité. Cet appareil est prévu pour être incorporé dans des machines conformément à la Directive Machines. Sa mise en
service est uniquement autorisée s’il a été incorporé dans des machines conformes en leurs totalités aux réglementations légales
en vigueur.
compléter et aménager ces recommandations, si besoin est, en y apportant d'autres sécurités et / ou contrôles en fonction des
conditions d'exploitation de l'équipement frigorifique.
réaliser ou faire réaliser toutes les opérations de montage, mise en service, réparations et maintenance uniquement par des
professionnels qualifiés, compétents en la matière et conformément aux normes EN 378, EN14276, EN13136, EN 13313, EN 60204
et EN 60335, aux Directives européennes, aux règles de sécurité généralement reconnues, aux règles de l’art, aux dispositions
réglementaires du pays d’installation, ainsi qu’à celles qui pourraient être mises en place, le tout, en tenant compte de l’évolution de
la technologie et de la réglementation.
Si ces opérations de montage, mise en service, réparations et maintenance ne sont pas réalisées en accord avec cette notice, la
responsabilité de Profroid ne peut être engagée.
Informer complètement le client sur la conduite, l'entretien, et le suivi de l’équipement frigorifique.
Les appare ls sont l vrés sous press on d'azote ou d'a r sec (vér f er à l'arr vée que l'appare l est sous press on à l'a de d'un
manomètre) ; sauf pour les appare ls qu ut l sent un caloporteur.
Veu llez respecter les règles de l’art usuelles au transport et à la manutent on d’appare ls sous press on.
Installez l’appare l dans un l eu suff samment vent lé conformément aux normes et réglementat ons car l’appare l est nerté à
l’azote ; sauf pour les appare ls qu ut l sent un caloporteur.
Très mportant : avant toute ntervent on sur un équ pement fr gor f que l'al mentat on électr que do t être coupée. Il appart ent
à l' ntervenant d'effectuer les cons gnat ons nécessa res.
Profroid dégage toute responsabilité en cas de modification(s) ou de réparation(s) de ses appareils sans son accord préalable.
Les appareils sont exclusivement destinés à des professionnels, pour un usage en réfrigération et pour leurs limites d’utilisation.
Le marquage de l’appareil et ses limites d’utilisation sont présentes sur sa plaque signalétique ; la plaque signalétique est collée sur
l’appareil. Les plaques signalétiques sont situées : sur la batterie pour les échangeurs, sur le châssis pour les centrales, sur la
carrosserie pour les groupes de condensation, sur le réservoir pour les groupes sur réservoir et pour les stations de liquide. La plaque
signalétique de l’appareil est aussi jointe à cette notice d’instructions (.pdf). Toute l’installation doit être conçue et exploitée de façon à
ce que les limites d’utilisation de l’appareil ne puissent être dépassées. L’appareil est conçu pour une température maximale ambiante
égale à 38°C (en standard).
L’ut l sateur ou l’explo tant doit assurer la conduite et la maintenance de l’équipement avec des personnels qualifiés (pour la France,
selon l’arrêté du 30 juin 2008 modifié, relatif à la délivrance des attestations de capacité du personnel prévu à l’article R543-99 du
code de l’environnement), en respectant les instructions ci-après, complétées éventuellement par l’installateur. Pour ces opérations, les
normes, les directives et les textes réglementaires cités ci-dessus restent applicables.
Ceci est également valable pour les phases d’arrêt de l’installation.
La durée de vie prise en compte pour la conception de nos appareils est au minimum de 10 ans sous condition de respecter cette notice
d’instructions.
La responsabilité de Profroid ne saurait être engagée en cas de manquement aux respects des préconisations de cette notice.
Les tuyauteries de raccordement des appareils Profroid sont de différents types :
-en cuivre, suivant norme NF EN 12735
-en acier, suivant norme NF EN 10216-2 (nuance P265GH ; n° 1.0425)
-en inox, suivant norme NF EN 10217-7 (nuance 304L – X2CrNi18-9 / n° 1.4307)
Ces tuyauteries doivent être inspectées régulièrement suivant les normes, règles de l’art et textes réglementaires en vigueur dans le
pays d’installation.
Certains fluides caloporteurs peuvent être nocifs ou corrosifs et leur emploi doit être fait en toute connaissance de cause en fonction
des risques que pourrait encourir l’installation en cas de fuite sur le réseau.

3/80
MONTAGE
Les opérations de chargement et déchargement doivent être réalisées avec les matériels adéquats (chariot, grue…) en utilisant les
éventuels points de levage prévus à cet effet.
Les personnels qualifiés devront être habilités et seront munis d'équipements individuels de protection (gants, lunettes,
chaussures de sécurité, etc.), ils veilleront à ne jamais circuler sous la charge lors des opérations de levage.
Lors de la manutention, l'opérateur s'assurera d'un équilibrage correct afin d'éviter tout risque de basculement de l'équipement.
Vérifier que l’équipement ou ses accessoires n'ont pas été endommagés pendant le transport et qu'il ne manque aucune pièce.
Si l’appareil est installé dans une zone reconnue sismique, alors l’installateur doit prendre les dispositions nécessaires.
Si l’appareil est installé dans une zone pour laquelle la prise en compte du cas de feu extérieur est obligatoire, alors l’installateur doit
prendre les dispositions nécessaires.
Respecter un dégagement tout autour de l’équipement frigorifique pour faciliter son entretien.
Les échangeurs doivent être placés dans des lieux en absence de toutes poussières extérieures ou autres matières polluantes du
voisinage susceptibles d'obstruer ou de colmater les batteries.
Lors d'utilisation des appareils en zone corrosive (embrun marin, gaz polluant etc..), s’assurer qu’une protection anticorrosion
adaptée a bien été prévue.
Vérifier que les tuyauteries sont raccordées aux équipements sous pression appropriés (EN378-2).
Toutes les tuyauteries de raccordement doivent être correctement supportées et fixées, et en aucun cas ne doivent
contraindre les tuyauteries des différents équipements.
Lors des raccordements de tuyauteries, protéger les composants sensibles placés à proximité des assemblages à effectuer.
L'opérateur doit immédiatement obturer toutes les ouvertures du circuit en cas d'intervention (+ mise en pression azote) ; sauf
pour les appareils qui utilisent un caloporteur.
Des conduites de décharge (échappements des dispositifs limiteurs de pression) doivent être installées de manière à ne pas
exposer les personnes et les biens aux échappements de fluide frigorigène.
S'assurer que les flexibles ne sont pas en contact avec des parties métalliques.
Les produits ajoutés pour l'isolation thermique et/ou acoustique doivent être neutres vis à vis des matériaux supports.
Les dispositifs de protection, les tuyauteries et les accessoires doivent être protégés contre les effets défavorables de
l'environnement.
Assurer le libre passage des voies d'accès et de secours conformément aux réglementations en vigueur.
MISE EN SERVICE
Avant d'effectuer le branchement électrique, s'assurer que la tension et la fréquence du réseau d'alimentation correspondent aux
indications figurant sur la plaque signalétique, et que la tension d'alimentation est comprise dans la marge de tolérance de +/- 10 %
par rapport à la valeur nominale.
Attention : protection spécifique selon le régime de neutre.
Tout câblage sur site doit être conforme aux normes légales en vigueur dans le pays d’installation (y compris : mise à la Terre).
Avant de mettre un appareil sous tension, vérifier :
-que les branchements électriques ont été effectués correctement,
-que les vis de blocage des différentes bornes sont bien serrées.
Vérifier l'éventuelle présence des dispositifs de blocage des éléments antivibratoires des compresseurs et les retirer s'ils sont
présents.
UTILISATION
Ne pas utiliser les équipements frigorifiques ou composants pour une autre utilisation que celle pour laquelle ils sont prévus.
Se conformer aux recommandations des constructeurs de composants ; notamment celles présentes dans les notices d’instructions.
Il est formellement interdit, pendant le fonctionnement de l'appareil, d'enlever les protections prévues par le fabricant en vue
d’assurer la sécurité de l'utilisateur et/ou le respect des réglementations en vigueur.
Pendant le service, des températures de surface excédant 60°C et/ou en dessous de 0°C pourront être atteintes. Lors de toute
intervention, les personnels intervenant sur l’appareil devront y prendre garde, pour éviter tout risque de brûlure ou de gelure.
Profroid n’est pas informé de l’utilisation réelle des quasi machines ; leurs intégrations et leurs usages doivent être conformes à la
Directive Machines et aux recommandations de cette notice.
Les résultats des calculs de conception, des contrôles effectués, et des rapports d'essais relatifs à la Directive basse tension
sont archivés.

4/80
MAINTENANCE / RECYCLAGE
-� L’appareil doit être contrôlé et inspecté en service, régulièrement, par un personnel qualifié et agréé ; suivant les
réglementations en vigueur. En France, ceci est énoncé dans l’arrêté français du 15 mars 2000 modifié (pour les machines mises
sur le marché jusqu’au 31 Décembre 2017), ou énoncé dans l’arrêté français du 20 Novembre 2017 (pour les machines mises sur le
marché à partir du 01 Janvier 2018) relatif à l’exploitation des équipements sous pression.
-�Note :en France, le cahier technique professionnel du 07 juillet 2014 pour l'inspection en service des systèmes frigorifiquessous
pression décrit les dispositions spécifiques à mettre en œuvre pour que ces équipements sous pression puissent bénéficier
d'aménagements aux exigences des arrêtés ministériels, pour les opérations suivantes :
-vérifications intérieures lors des inspections et requalifications périodiques,
-vérifications extérieures des parois métalliques des tuyauteries et récipients calorifugés lors des inspections et requalifications
périodiques,
-épreuves lors des requalifications périodiques.
L’appareil fera l’objet d’une maintenance préventive (EN 378) :
-contrôles pour vérification visuelle externe de l’appareil,
-contrôles en service de l’appareil,
-contrôles de corrosion de l’appareil.
Avant les travaux sur des composants soumis à la pression : arrêter l’installation et attendre que les équipements soient à
température ambiante.
La réglementat on frança se mpose la récupérat on des flu des fr gor gènes et nterd t le dégazage volonta re dans
l'atmosphère.
La réglementat on frança se nécess te de ne pas évacuer les flu des fr goporteurs et caloporteurs dans les systèmes
d'évacuat on des eaux usées.
Avant de retirer les éléments de protection : mettre l’appareil hors service. Effectuer une consignation + vérification absence de
tension.
Ne pas utiliser les tuyauteries comme moyen d'accès ou moyen de stockage.
Le remplacement d’une soupape de sécurité s’effectuera par le même modèle et la même marque que la soupape de sécurité
d’origine. S’il y a changement de modèle et/ou de marque, alors le personnel en charge de ce remplacement devra réaliser une note
de calcul suivant l’EN 13136 et/ou s’adresser à Profroid s’il n’a pas les éléments de détermination.
Manœuvrer régulièrement les vannes de l’appareil pour ne pas qu’elles se bloquent.
S’il y a fermeture d’un robinet bloqué, alors le personnel en charge de cette fermeture devra prendre toutes les mesures
nécessaires pour qu’il n’y ait aucun risque d’augmentation de pression dans la partie de l’appareil qui est isolé (vidange des parties
de circuit concerné).
Les vérifications techniques périodiques doivent être effectuées suivant les fréquences déterminées par les normes, les bonnes
pratiques de la profession, l’exploitant et l’installateur.
Assurer le relevé des vérifications périodiques et analyser les données. En cas d’anomalies ou d'incohérences, déterminer la cause
et y remédier.
Dans le cas d'appareils suspendus (évaporateurs par exemple), aucune manipulation ne doit se faire sans la présence d’une zone
d’exclusion au sol, afin d’éviter le stationnement de personnels sous ces équipements.
Il est important de s’assurer que les mécanismes de charnières des éléments mobiles (bacs, portes, ventilateurs sur charnières, …)
sont opérationnels avant toute manipulation.
D’une manière générale, lors de l’ouverture de ces panneaux mobiles il est nécessaire de les accompagner ou de freiner leur élan
pour éviter des déformations collatérales des carrosseries.
Les nterrupteurs de vent lateurs cadenassables ne sont pas ass m lés à des accesso res de sécur té.
RECYCLAGE
Avant d'effectuer le désassemblage de tout ou partie d’un appareil, s'assurer que la source d’alimentation électrique a été coupée.
Récupérer à des fins de recyclage aux moyens d’outillages adaptés le fluide frigorigène présent dans l’appareil ou dans la zone
d’intervention après isolement de celle-ci.
Collecter toute l’huile usagée et la déposer dans les centres de recyclage adaptés. Penser à vidanger le séparateur d’huile.
Éliminer tout ou partie de l’appareil dans un centre de recyclage adapté.

REACH
PourlescomposantsDANFOSS(KVP,KVL,KVR,KVD),évitertoutcontactentrelapeauetlejointtorique.
PourlescomposantsDANFOSS(ETS,KVS,SGN,SGP).
Evitertoutcontactentrelapeauetlepapier.
Eviterderespirerlapoussièreissuedupapier.
Recyclerlepapiercommedéchetdangereux.

5/80
SAFETY
As professional, the installer must :
define the operating conditions of the refrigeration equipment under his own responsibility regarding the design. This device
needs to be incorporated in machines conforming to the Machines Directive. Its commissioning is only authorized if it has been
incorporated in machines which fully satisfy the legal regulations.
complete and adapt these recommendations, if necessary, by adding other safeties and /or controls according to the refrigeration
equipment’s operating conditions.
have performed all the installing, commissioning and maintenance operations by qualified professionals and conforming with
standards EN 378, EN 14276, EN 13136, EN 13313, EN 60204 and EN 60335, the EU directives, the safety rules generally
recognized, sound engineering practice, the local regulations ; as well as those which may be set up, taking into account the
evolution of the technology and the regulations.
If the installation, the commissioning, the operating, the maintenance are not realised according to this operating instructions, the
responsibility of Profroid cannot be involved.
completely inform the customer on the control, maintenance and follow-up of the refrigeration equipment.
The dev ces are del vered under pressur zed n trogen or dry a r (make sure at recept on that mater al s under pressure by us ng
a pressure gauge) ; except dry cooler, br ne a r cooler.
Respect the standard for transport and handl ng of pressure dev ces.
Install dev ce n a space w th suff c ent vent lat on regard ng standards and regulat ons because dev ce s under pressure of
n trogen ; except dry cooler, br ne a r cooler.
Very mportant : before perform ng any serv c ng operat on on refr gerat on equ pment, the electr c power supply must be turned
off. The contractor or the company n charge of the nstallat on shall be respons ble for carry ng out the requ red nstruct ons.
Profroid disclaims any responsibility for change(s) or repair(s) on its devices made without its prior agreement.
The devices are exclusively intended for professionals, for refrigeration purposes and for their limits of use.
The identification of device and his range of use are written on the name plate. The name plate is stuck on device. Name plates are
located : on the coil for heat exchangers, on the frame for racks, on the housing for condensing units, on the receiver for liquid
receiver sets and for liquid sub-assembly. The name plate is joined to this operating instructions (.pdf). The complete installation must
be designed and used not to exceed the range of use. Device is designed for a maximum ambient temperature of 38°C (as standard
configuration).
The user or operator shall ensure the control and maintenance of the equipment with qualified professional complying with the
instructions below, possibly completed by the installer. For these operations, the standards and directives mentioned above remain
usefull.
This is also available during the stop of the refrigeration installation.
The average life cycle for the design of our devices is of a minimum of 10 years, provided if you follow our operating instructions.
Profroid cannot be held responsible in case of violation to the recommendations of them.
Pipings of Profroid equipment are made with different types :
-in copper, standard NF EN 12735
-in steel, standard NF EN 10216-2 (type P265GH ; n° 1.0425)
-in stainless steel, standard NF EN 10217-7 (type 304L – X2CrNi18-9 ; n° 1.4307)
These pipings must be inspected regularly following standards, sound engineering practice and local regulations in the country of use.
Some heat transfer fluids can be harmful or corrosive, and their uses must be realised in relation with their risks, if there is a leak on
pipings.

6/80
INSTALLATION
The loading and unloading operations must be performed with adequate handling equipment (forklift, crane, etc.) using possible
lifting points provided for this purpose.
The qualified professional should be certified and will wear individual safety equipment (protective gloves, glasses, safety shoes,
etc.) ; operators will never circulate under the load during lifting operations.
During handling, the operator will ensure a good balance to prevent the equipment from swinging.
Make sure that the equipment or its accessories have not been damaged during shipping and no parts are missing.
If devices are used in a seismic area, then the installer must apply all necessary rules.
If the appliance is installed in an area for which consideration of the external fire situation is mandatory, then the installer must
make the necessary arrangements.
Enough free space all around the refrigeration equipment should be provided to facilitate maintenance operations.
The heat exchangers must be installed in locations free of any external dust or other pollutants from the neighbourhood which
could obstruct or clog the coils.
If devices are used in a corrosive area (sea side, pollutant gas, etc.), make sure that appropriate anticorrosion protection has been
provided.
Make sure that pipings are connected to the appropriate pressurized equipment (EN378-2).
All connecting pipings must be correctly supported and clamped.
For the connection of pipings, protect sensitive components located around the permanent assemblies to be made.
efore any intervention, the operator must obstruct all the openings of the circuit (+ pressurization under nitrogen) ; except
dry cooler, brine air cooler.
Discharge pipings (outlets of safety valve for example) must be installed in view to protect people and apparatus from leakage
of refrigerant.
Make sure that flexible hoses are not in contact with metal parts.
The products added for thermal and /or acoustic insulation must be neutral with respect to support materials.
The protection devices, pipings and accessories must be protected against unfavourable effects from the environment.
Make sure that access and emergency exit ways are not obstructed to comply with the local regulations.
COMMISSIONING
Prior to electrically connect the facility, make sure that the AC power line voltage and frequency ratings correspond to the
indications on the identification plate and the power voltage is within a tolerance of + 10 % with respect to the rated value.
Specific protection is provided according to the neutral system.
Any on-site wiring must comply with the legal standards in force in the country of installation (including grounding).
efore turning on a device, make sure that :
-
the electric connections have been correctlymade
-
the clamping screws of the various terminals are correctlytightened
Check the possible presence of locking devices of compressor antivibration elements, and remove them, if they
exist.
.
OPERATING
Do not use the refrigeration equipment or components for any utilization other than that for which it is designed.
Comply with the special manufacturers’ recommendations contained in the manufacturers’ operating instructions.
It is strictly prohibited while the device is running to remove the guards and panelling provided by the manufacturer to protect
the user and ensure his safety.
When operating, surface temperatures above 60°C and /or below 0°C may be reached. During any servicing operation, the
personnel should be extremely careful while working on the device.
Profroid is not informed to real use of partly completed machines ; their integrations and use must comply to Machines Directive
and recommendations of this operating instructions.
Results of design calculations, checks, and test reports in relation with low voltage directive are archived.
MAINTENANCE / RECYCLING
The dev ce must be checked and nspected nto serv ce, regularly, by a qual f ed and approved personal, follow ng rules.
The device will be subject to preventive maintenance (EN 378) :
-external visual inspection of device,
-checks of device during running,

7/80
-checks of device corrosion.
efore working on pressurized components, shut down the facility and wait until the equipment is at the ambient (room)
temperature.
efore removing the guards and panelling, turn off the device. Set it aside and make sure that no power is present.
Do not use piping to access on the equipment or to store something on the equipment.
The replacement of a safety valve must be made by the same brand of the original one.
If there is modification of type and /or brand, then the professional in charge of the replacement will do a calculation sheet
following EN 13136 and /or ask Profroid some elements.
Handle regularly the device valves in view to avoid theirs blocking on.
If a personal in charge of maintenance closed a blocked valve, this personal will must avoid the possible increase of pressure in the
part of device which is isolated.
The periodic technical checks must be made following frequencies determined by standards, sound engineering practice, end user
and installer.
Report periodic checks and analyze the data. In case of abnormalities or inconsistencies, determine the cause and correct it.
In case of hanged units (evaporator as an example), it is necessary to define an exclusion zone on the ground, to avoid the
presence of persona under the equipment.
It is important to ensure that the hinge mechanisms of moving parts are operational before all manipulations (drain pan, door, fans
mounted on hinges,…).
In general, when opening any moving parts it is necessary to accompany them or slow their opening speed to avoid casing
deformations.
Lockable fan switch aren’t safety accessories.
RECYCLING
efore disassembling all or part of a device, make sure that the power supply has been switched off.
Recover for recycling by means of appropriate tools the refrigerant present in the unit or in the area of intervention after
isolation of it.
Collect all used oil and deposit it in the appropriate recycling centers. Remember to drain the oil separator.
Eliminate all or part of the device in a suitable recycling center

REACH
ConcerningtheDANFOSScomponents(KVP,KVL,KVR,KVD),avoidanycontactbetweentheskinandthe
O‐ring
ConcerningtheDANFOSScomponents(ETS,KVS,SGN,SGP).
Avoidanycontactbetweentheskinandthepaper.
Avoidtobreathedustthatmightcomefromthepaper.
Recyclethepaperashazardouswaste.

8/80
SICHERHEITSHINWEISE
Als Fachmann hat der Installateur:
die Nutzungsbedingungen der Kältegeräte in der von ihm entworfenen Anlageninstallation festlegen, für die er die
Alleinverantwortung trägt. Dieses Gerät ist zum Einbau in Maschinen bestimmt, welche die EU-Maschinenrichtlinie erfüllen. Dieses
Gerät darf erst nach dem Einbau in eine, diese Sicherheitshinweise erfüllendende Maschine in etrieb genommen werden und auch
nur dann, wenn diese Maschine alle geltenden gesetzlichen Auflagen erfüllt.
falls erforderlich, diese Hinweise zu ergänzen und anzupassen, indem er, je nach den Nutzungsbedingungen der Kältegeräte,
weitere Sicherheits- und/oder Prüfvorschriften hinzufügt.
alle Montage-, Inbetriebnahme- und Wartungsarbeiten ausschließlich von auf diesem Gebiet erfahrenen Fachleuten unter
eachtung der folgenden Normen und Vorschriften ausführen zu lassen: EN 378, EN 14276, EN 13136, EN 13313, EN 60204 und
EN 60335, EU-Richtlinien, allgemeine Fachregeln und Sicherheitsvorschriften, am Aufstellort der Anlage geltenden Vorschriften
sowie ferner alle estimmungen, die im Laufe der Weiterentwicklung der Technik und der amtlichen Vorschriften eingeführt
werden.
Sollten die Installation, Inbetriebnahme, Anwendung und Wartung nicht gemäß dieser edienhinweise erfolgen, übernimmt
ProFroid keine Haftung für die hieraus entstehenden Folgen.
den Kunden vollständig in der Überwachung, Wartung und etreuung der Kältegeräte zu unterweisen.
D e Geräte werden m t Schutzgas (St ckstoff oder trockene Luft) unter Druck ausgel efert; vor dem Anschl eßen st der Druck
m t e nem Druckmanometer zu prüfen.
Beachten S e d e gäng gen Regeln und Vorschr ften für den Transport und d e Handhabung von unter Druck stehenden Anlagen.
Install eren S e das Gerät an e nem ausre chend belüfteten Ort gemäß den gült gen Normen und Vorschr ften, we l das Gerät
unter St ckstoffdruck steht.
Sehr w cht g: Vor jegl chem E ngr ff an e ner Kälteanlage muss d e Stromzufuhr unterbrochen werden. Es obl egt demjen gen, der
d ese Arbe ten ausführt, dafür zu sorgen, dass d es beachtet w rd.
ProFroid kann für Änderungen oder Reparaturen, die ohne vorherige Zustimmung erfolgt sind, keine Haftung übernehmen.
Die Geräte sind ausschließlich für Fachleute bestimmt, für den Einsatz in Kälteanlagen und gemäß den entsprechenden Einsatzgrenzen.
Die Gerätekennzeichnung und die Einsatzgrenzen desselben sind auf dem Typenschild angegeben; das Typenschild ist auf dem Gerät
befestigt. Ein Foto von einem Geräte-Typenschild befindet sich in dieser edienungsanleitung. Die Typenschilder sind: auf dem lock
des Wärmetauschers, auf dem Chassis der Anlage, auf dem Gehäuse des Verflüssigungssatzes, auf dem ehälter des
Flüssigkeitsbehälters und für Flüssigkeitsstationen. Die Anlage muss so installiert und betrieben werden, dass die Einsatzgrenzen des
Geräts nicht überschritten werden. Das Gerät ist für eine maximale Umgebungstemperatur von +38 °C ausgelegt.
Der Benutzer oder Bed ener muss die Handhabung und Wartung der Geräte durch erfahrenes Fachpersonal und unter eachtung der
nachfolgenden Hinweise und eventueller, vom Installationsbetrieb selbst erlassener, zusätzlicher Vorschriften vornehmen lassen. Für
diese Arbeiten gelten selbstverständlich auch die anfangs zitierten Normen und Richtlinien.
Dies gilt ebenfalls für Zeiten, in denen sich die Anlage nicht in etrieb befindet.
Die durchschnittliche Lebensdauer unserer Geräte beläuft sich auf 10 Jahre unter der Voraussetzung, dass die hier genannten
Vorschriften und die für die estandteile der Anlagen gelten Vorgaben eingehalten werden. ProFroid kann bei Nichtbefolgen dieser
edienhinweise für mögliche Folgen nicht verantwortlich gemacht werden.
Als Verbindungsrohre für ProFroid-Geräte kommen folgende Arten in Frage:
-Kupfer, nach Norm NF EN 12735
-Stahl, nach NF EN 10216-2 (Klasse P265GH, Nr. 1.0425)
-Edelstahl, nach Norm NF EN 10217-7 (Klasse 304L - X2CrNi18-9 / No 1.4307)
Diese Rohre müssen regelmäßig gemäß den am Aufstellort geltenden Normen, Regeln und Verwaltungsvorschriften geprüft werden.
-Einige Kühlmittel können schädlich oder ätzend sein und ihre Anwendung muss wissentlich auf der asis dieser Risiken durchgeführt
werden im Falle eines Lecks der Anlage.

9/80
MONTAGE
e- und Entladung müssen mit den dazu geeigneten Hilfsmitteln erfolgen (Gabelstapler, Kran usw.);
am Gerät vorhandene Hebeösen, Anhebepunkte o.ä. sind zu verwenden.
Das Personal muss zu diesen Arbeiten befähigt und mit entsprechenden Schutzausrüstungen versehen sein (Handschuhe,
Schutzbrillen, Sicherheitsschuhe usw.). Personen dürfen sich niemals unter schwebenden Lasten aufhalten.
eim Gerätetransport muss das Personal für die richtige Gleichgewichtslage sorgen, um jegliche Gefahr des Umkippens oder
Aufschaukelns auszuschließen.
Prüfen, dass das Gerät oder die Zubehörteile keine Transportschäden aufweisen und alle Teile vollständig sind.
Wenn die Anlage in einem Erdbebengebiet aufgestellt wird, muss der Installateur die entsprechenden Vorgaben beachten.
Wenn das Gerät in einem ereich installiert wird, für den zwingend ein externer randfall berücksichtigt werden muss, hat der
etreiber/Installateur die notwendigen Vorkehrungen entsprechend zu treffen.
Der Anlagenaufstellort muss waagerecht, eben und genügend tragfähig sein. Es ist darauf zu achten, dass keine Schwingungen
auf das Gerät übertragen werden.
Zur Vereinfachung der Wartungsarbeiten muss um die Anlage herum ausreichend Platz gelassen werden.
Die Anlagen dürfen nur in gut belüfteten Räumen aufgestellt werden.
Um ein Zusetzen oder Verstopfen der Lamellen zu verhindern, dürfen Wärmetauscher nur an einem staubfreien Ort ohne
benachbarte Luftverunreinigungsquellen aufgestellt werden.
eim Einsatz in korrosiver Atmosphäre (Meeresluft, Luftverunreinigung durch Gase usw.) muss sichergestellt werden, dass
geeignete Korrosionsschutzmittel verwandt wurden.
Es ist zu prüfen, ob die Anschlussleitungen die erforderliche Druckfestigkeit besitzen (EN378-2).
Alle flexiblen Leitungen müssen ordnungsgemäß befestigt werden; keinesfalls dürfen die Anschlussleitungen der
verschiedenen auteile unter Druck / Spannung gesetzt werden.
eim Anbringen der Schlauchverbindungen ist darauf zu achten, dass sich keine empfindlichen augruppen in der Nähe der
Schlauchbefestigungspunkte befinden.
ei Eingriffen am Gerät muss der ediener sofort alle Öffnungen des Kreislaufs verschließen (+ Stickstoffdruckbefüllung).
Druckleitungen (Auslässe von Druckbegrenzern) müssen dergestalt installiert sein, dass weder Personen noch Gegenstände
mit dem ausströmenden Kältemittel in erührung kommen.
Es ist sicherzustellen, dass flexible Schlauchverbindungen keinen Kontakt zu Metallteilen haben.
Die eingesetzten Wärme- und Schallisolierstoffe dürfen keine korrosive oder sonstige negative Wirkung auf die
efestigungs-materialien haben
Schutzeinrichtungen, Schlauchleitungen und Zubehör müssen vor ungünstigen Umwelteinflüssen geschützt werden.
Zugangs- und Fluchtwege müssen entsprechend den gültigen Vorschriften stets freigehalten werden.
INBETRIEBNAHME
evor der Elektroanschluss vorgenommen wird, hat sich der Monteur zu vergewissern, dass Spannung und Frequenz der
vorhandenen Stromversorgung mit den Angaben auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmen und dass die
Netzspannung eine zulässige ±10 %-ige Abweichung nicht überschreitet.
Spezifischer Schutz mit Null-Leiter- etriebsart.
Am Aufstellort müssen alle elektrischen Anschlüsse nach den am Aufstellort geltenden estimmungen ausgeführt
werden (einschließlichErdung).
Vor Einschalten des Geräts ist zuprüfen:
-ob die elektrischen Anschlüsse richtig ausgeführt wurden,
-ob die Kabelklemmschrauben aller Klemmleisten gut angezogen sind.
Überprüfen Sie die mögliche Anwesenheit von Sperrvorrichtungen der Antivibrationselemente der Kompressoren
und entfernen sie diese falls vorhanden.
BENUTZUNG
Kältegeräte und Teile der Kälteanlage dürfen nur für ihre bestimmungsgemäße Verwendung eingesetzt werden.
Die von den Geräteherstellern herausgegebenen Anleitungen und Vorschriften sind zu beachten.
Während des etriebs ist es strengstens verboten, die vom Hersteller zum enutzerschutz vorgesehenen
Schutzabdeckungen zuentfernen.

10/80
Im etrieb können an den Geräten Oberflächentemperaturen über 60 °C und unter 0 °C auftreten. ei einem Eingriff am Gerät
hat das Personal dementsprechend vorsichtig vorzugehen.
ProFroid wird nicht unterrichtet über den tatsächlichen Einsatz einer nur teilweise komplettierten Anlage; ihr Einbau und
Einsatz muss mit der EU-Maschinenrichtlinie und den Vorschriften dieses edienhandbuchs im Einklang sein.
Die Ergebnisse der Auslegungsberechnungen, der Testergebnisse und der Versuchsergebnisse bezüglich der
Niederspannungsrichtlinie, sind archiviert.
WARTUNG / RECYCLING
Das Gerät muss regelmäßig von entsprechend geschultem und zugelassenem Fachpersonal nach den geltenden Vorschriften
überprüft werden.
Das Gerät muss einer vorbeugenden Wartung unterzogen werden (EN 378):
-äußerliche Sichtuntersuchung der Anlage,
-Überprüfung der Anlage während des etriebs,
-Überprüfung eventueller Korrosionsschäden an der Anlage.
Vor eginn der Arbeiten an unter Druck stehenden augruppen ist die Anlage abzuschalten und zu warten, bis die Geräte auf
Raumtemperatur abgekühlt sind.
Vor dem Abmontieren von Schutzvorrichtungen und Abdeckungen muss die Anlage außer etrieb gesetzt werden. Die
Spannungsfreiheit zu überprüfen.
Die Anlagenverrohrung darf weder als Auflagepunkt für Leitern noch als Ablage für Gegenstände missbraucht werden.
Der Austausch eines Sicherheitsventils darf nur gegen ein Ventils der gleichen Marke vorgenommen werden. Sollte es
zwischenzeitlich zu Veränderungen hinsichtlich des Typs / der Marke gekommen sein, muss das mit dem Austausch beauftragte
Fachpersonal eine Neuberechnung nach EN 13136 durchführen und / oder ProFroid um entsprechende Informationen ersuchen.
Die Ventile der Anlage sind regelmäßig zu betätigen, um ein lockieren zu vermeiden.
Sollte der mit der Wartung beauftragte Fachmann ein Ventil in Sperrstellung gebracht haben, hat dieser dafür Sorge zu tragen,
dass es zu keinem Druckanstieg in dem abgeschlossenen Teil der Anlage kommt (Ablassen des Mediums aus diesem Teil).
Die regelmäßigen technischen Kontrollen müssen in den Abständen erfolgen, die von den Standards, den gängigen fachlichen
Vorschriften, dem Endkunden und dem Installateur festgelegt worden sind.
Die regelmäßigen Kontrollen müssen protokolliert und die gewonnenen Daten ausgewertet werden. eim Auftreten von
ungewöhnlichen Abweichungen oder widersprüchlichen Ergebnissen muss die Ursache ergründet und Abhilfe geschaffen werden.
Keine Handhabung an den Lüftereinheiten oder ehältern ohne das Vorhandensein einer Sperrzone, um ein Stationieren von
Personen unter diesen Geräten zu vermeiden.
Es ist wichtig zu gewährleisten dass die Gelenkmechanismen vor allen Manipulationen betriebsbereit sind.
Generell ist es nötig bei der Öffnung der beweglichen Platten, diese zu begleiten oder zu bremsen um eine kollaterale
Deformierung der Karosserie zu vermeiden.
Die Schalter mit Absperreinrichtung der Ventilatoren gelten nicht als Sicherheitszubehör.
RECYCLING
Vergewissern Sie sich vor dem Zerlegen eines Geräts oder eines Teils davon, dass die Stromversorgung unterbrochen wurde.
Das in der Anlage oder im Einsatzbereich vorhandene Kältemittel nach der Isolierung mit geeigneten Werkzeugen dem Recycling
zuführen.
Sammeln Sie sämtliches Altöl und deponieren Sie es in den entsprechenden Recyclingzentren. Denken Sie daran, den Ölabscheider
zu entleeren.
Entsorgen Sie das Gerät ganz oder teilweise in einem geeigneten Recycling-Zentrum.

REACH
BeidenDANFOSSBauteilen(KVP,KVL,KVR,KVD)isteinHautkontaktmitdemO‐Ringzuvermeiden.
BeidenDANFOSSBauteilen(ETS,KVS,SGN,SGP).
VermeidenSieeinHautkontaktmitdemPapier.
VermeidenSieetwaigenStaubeinzuatmen,dervondemPapierkommenmag.
EntsorgenSiedasPapieralsSondermüll.

1- DESCRIPTION – FONCTIONNEMENT
DESCRIPTIF GENERAL
Le groupe de condensation est composé principalement de:
1 compresseur semi-hermétique à pistons COPELAND.
1 condenseur à air avec motoventilateur(s) hélicoïde(s).
1 réservoir de liquide conforme à la directive 2014/68/UE (DESP) avec bossage pour montage d'une soupape de sécurité
(obligatoire).
Attention : une soupape doit être obligatoirement montée par l’installateur pour les réservoirs de catégorie supérieure à I.
L'ensemble est monté sur un châssis en tôle d'acier peint.
DIFFERENTES CONFIGURATIONS
Le flu de fr gor gène
R404A/R507A/R134A/R407F/R407A/R407C/R422A/R417A.
Opt ons
. Ligne liquide avec déshydrateur, voyant , électrovanne et vanne d'arrêt .
. Ligne d'aspiration (éliminateur de vibration, armaflex)
. Soupape de sécurité
. Pressostat combiné HP/ P
. séparateur d'huile/ ACL
. Résistance de carter
. Réduction de puissance (4M et 6M)
. Réservoir surdimensionné
. Régulation de vitesse des ventilateurs diam 355 et 450 mm
. Vanne de démarrage pour les équipement basses températures.
. Ventilateur de culasse
Préc s ons sur certa nes conf gurat ons :
Ut l sat on du R422A en basse température avec des d spos t fs d' nject on type Demand Cool ng.
Ce système permet l'exploitation de compresseurs mono-étagés avec du R422A pour des pressions d'aspiration
inférieures à -25°C, en limitant la température de refoulement grâce à une injection de liquide juste avant l'aspiration des cylindres
qui ramènent la surchauffe à des valeurs presque nulles.
Cependant, ce dispositif n'a pas été développé pour un fonctionnement en permanence, mais uniquement pour supporter
ponctuellement des conditions climatiques extrêmes.
Pour cela, la pression de condensation devra être toujours maintenue la plus basse possible sans être inférieure à 13 bars et surtout
avec une surchauffe à l'aspiration des compresseurs inférieure à 20K.
Les valeurs de fonctionnement de ce système sont les suivantes :
. Température détectée dans la culasse par la sonde:
138°C < modulation de l'injection < 144°C
au-delà, injection permanente
. Coupure en sécurité 154°C, après temporisation
de 1 mn.
2-
INSTALLATION
RECOMMANDATIONS PARTICULIERES D’IMPLANTATION
Dans le cas de certaines installations (ex : réfrigération multipostes, réseau très étendu), l'utilisation d'un séparateur d'huile peut
s'avérer nécessaire. Le retour du séparateur s'effectuerait impérativement au niveau de la ligne d'aspiration.
RACCORDEMENT FRIGORIFIQUE AU RÉSEAU
Général tés
P
RÉALABLEMENT À TOUTE INTERVENTION SUR LE CIRCUIT FRIGORIFIQUE
,
ON EXPULSERA LA CHARGE D
'
ATTENTE
.
Le tube (cuivre ou acier) utilisé doit être de qualité frigorifique et conforme à la DESP 2014/68/UE.
Toutes les tuyauteries de raccordement doivent être correctement supportées et fixées, et en aucun cas ne doivent contraindre
celles du groupe.
Raccordement sur asp rat on
11/80

12/80
Les diamètres de ces tuyauteries doivent être déterminés pour assurer un retour correct de l'huile et non basés sur le diamètre de
la vanne d'aspiration du compresseur.
La pente des tuyauteries doit toujours être en direction du groupe jamais de contre-pente.
L'installateur peut intercaler sur ce circuit, une bouteille anticoups de liquide, non isolée de préférence, et correctement
dimensionnée en fonction de la puissance du compresseur et de la configuration de l'installation.
Raccordement sur l gne l qu de
A raccorder sur la vanne de la bouteille en prévoyant dans cet ordre :
-un déshydrateur
-un voyant liquide
-une électrovanne
Cette dernière sera placée près de l'évaporateur si la tuyauterie liquide excède 5 m.
Si l'option ligne liquide est demandée, on se raccordera après l'électrovanne, si bien sur la configuration de l'installation le permet.
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Général tés
L'appareil est conçu selon la norme EN60204-1.
Tout câblage sur site doit être conforme aux normes légales en vigueur dans le pays concerné et à la EN60204-1.
Sauf exécution spéciale, la tension nominale doit être :
circuit de puissance : 400V/3/50Hz + Terre
circuit de commande: 230V/1/50Hz (pressostats - résistances de carter).
Les câbles seront déterminés en fonction de :
-L'intensité nominale maximale
-La distance séparant l'unité de son origine d'alimentation.
- La protection prévue à son origine
Câblage des moteurs électr ques
Moteurs électrique des compresseurs
Ils sont prévus pour un démarrage direct.
Selon les modèles, les sécurités sont différentes :
-COPELAND DISCUS 2 - 3 cylindres : KRIWAN INT 69
-COPELAND STREAM 4 cylindres : module CORESENSE
Pour plus de détails sur le module CORESENSE : voir pages 13 à 27.
Les moteurs des compresseurs sont équ pés d'un d spos t f ant court cycles permettant au max mum 6 démarrages dans
l'heure.
Attent on
: le déséquilibre maximum entre phase est de 2 % en tension et de 10 % en intensité par moteur.
Moteurs électriques du condenseur
Modèles équ pés de motovent lateurs d amètre 355, 450 mm ( hél ces plast ques):
Les moteurs équipant le condenseur sont du type triphasé.
Ils doivent être impérativement couplés en ETOILE sous 400 V
Lors d’utilisation sur un réseau ancien 230 V, les moteurs seront couplés en triangle.
Application de ces moteurs :
-Température ambiante - 40°C à +50°C
-Hygrométrie de 60% à 98% avec trous de purge
-Classe F
-Indice de protection IP55, trous de purge obturés
Autres modèles d amètre 500 mm:
Les moteurs équipant le condenseur sont du type triphasés glissants.
Ils doivent être impérativement couplés en TRIANGLE sous 400 V
Lors d’utilisation sur un réseau ancien 230 V, les moteurs standards ne tourneront pas en grande vitesse même couplé en
triangle. Il faut impérativement changer les moteurs faute de quoi la pression de condensation sera beaucoup plus élevée.
Application de ces moteurs :
-Température ambiante - 40°C à +50°C
-Hygrométrie de 60% à 98% avec trous de purge
-Classe F
-Indice de protection IP54, trous de purge obturés

13/80
Les protections des moteurs doivent être conformes aux normes en vigueur et être calibrées sur l’intensité nominale de la grande
vitesse (GV).
Attent on
: le déséquilibre maximum entre phase est de 2 % en tension et de 10 % en intensité par moteur.
AUXILIAIRES DE CONTROLE ET SÉCURITÉ
Sécur tés
Les sécurités équipant les compresseurs (option pressostat HP/ P, pressostat huile, kriwan, module CORESENSE) arrêtent le
compresseur.
Electrovannes sur groupes équ pées d'un d spos t f d' nject on (demand cool ng)
Une électrovanne équipe chaque compresseur au niveau de l'aspiration des cylindres. Elle doit être fermée lors de l'arrêt du
compresseur et opérationnelle lors du fonctionnement du compresseur (régulation).
Rés stance de carter
Elle fonctionne durant les arrêts du compresseur.
AUTOMATISMES
N'étant pas le concepteur de l'installation, nous ne sommes pas responsable du schéma électrique et de l'installation frigorifique.
Néanmoins, nous vous recommandons :
-de prévoir un système d'arrêt de l'installation par tirage au vide (pump down ou pump out control).
-de prévoir la fermeture impérative de ou des électrovannes liquides lors de la coupure sur sécurité du compresseur.
-de prévoir une régulation de pression de condenseur par cyclage des ventilateurs,
-de raccorder la protection thermique interne des moteurs condenseurs.
3- OPERATIONS DE MISE EN ROUTE
CONTROLES ET OPERATIONS PRELIMINAIRES
Général tés
Vérifier le serrage des différents écrous sur raccords, colliers, flexibles et câbles.
En effet, les trépidations durant le transport ont pu provoquer des desserrages éventuels.
Contrôler également si, pour les mêmes raisons que ci-dessus, il n'y a pas de rupture de tuyauterie.
S'assurer aussi que les flexibles ne sont pas en contact avec des parties métalliques. En effet, les vibrations du compresseur
peuvent provoquer l'usure du flexible jusqu'à perforation, au point de frottement.
Mettre en service la résistance de carter 24 heures avant démarrage.
Avant de mettre en service une machine dans laquelle sont inclus des réservoirs sous pression, il faut obligatoirement ouvrir toutes
les vannes de service amont et aval et fermer toutes les vannes reliées à l'extérieur.
Contrôler la libre rotation des ventilateurs du condenseur.
Contrôle d'étanché té
On mettra en pression l'ensemble du circuit, y compris le compresseur, avec un gaz neutre (Azote R) complété d'un traceur (non
liquide et non colorant) à une pression minimum égale à 10 bars et maximale inférieure à 20,5 bars en isolant, bien sûr, les
manomètres P.
Attent on
: Si le circuit P est équipé d'une soupape de sécurité (par exemple sur bouteille anti-coups) la pression d'essai sur cette
partie du circuit devra être inférieure d'environ 20 % à la pression de tarage de cette soupape.
Une détection de fuites systématique et soignée avec détecteur approprié sera entreprise sur le groupe.
Après ces essais, le gaz sera expulsé. On mettra en place les cartouches déshydratantes dans leur boîtier.
Déshydratat on des c rcu ts
Cette opération sera effectuée toutes vannes ouvertes (y compris électrovannes) avec raccordement sur pompe à vide de la
partie basse pression et de la partie haute pression
La qual té de la déshydratat on ne se juge pas sur la rap d té de descente en v de, ma s sur le temps effect f (24 heures à
0,7 mbar semble une bonne référence).
La remontée totale en pression sur cette durée ne doit pas être supérieure à 2,6 mbar.
Le taux d'humidité résiduel dans le circuit doit être inférieur à 20 ppm.
Lorsque l'on sera sous vide, on ne procédera jamais à un contrôle d'isolement du moteur et on ne démarrera jamais le compresseur
sans avoir préalablement introduit au moins 1 bar de pression de fluide.
Cela, pour éviter un amorçage électrique sous vide.
Contrôle des n veaux d'hu le
Après un minimum de deux heures de fonctionnement, contrôler le niveau d'huile du compresseur.
Le niveau d'huile du compresseur devra se situer à mi-voyant en fonctionnement

14/80
Hu les
Selon la nature du fluide, il est nécessaire de suivre les recommandations des constructeurs de compresseurs.
Il est interdit d'adjoindre à l'huile un détecteur de fuites type colorant ou traceur U.V.
Hu le Flu de fr go.
Shell 2212
R417A /R422A
ICI Emkarate RL32C
Artic EAL 22 CC R404A/R507/R134a
Ce tableau n'est pas exhaustif, mais résume les principales huiles utilisées. Pour l'utilisation d'une autre huile, nous vous conseillons
de contacter PROFROID ou le constructeur du compresseur.
Rappel concernant le retour d'huile: celui-ci ne dépend pas uniquement de la nature de l'huile, mais de la configuration du circuit
frigorifique (pente, remontée, siphon et contre siphon) et des vitesses de circulation, notamment en basse pression, qui doivent
être > 4 m/s en horizontal et > 7m/s en vertical.
Rempl ssage en flu de fr gor gène
Un remplissage en phase liquide est possible lorsque l'installation est sous vide, par la vanne sur la bouteille liquide ou par la vanne
de charge prévue sur le couvercle du deshydrateur (suivant modèles)
La bouteille de charge doit rester branchée sur cette vanne en permanence durant toute la période de mise en service, afin de
permettre un ajustement immédiat de la charge de l'installation.
Vér f cat on des motovent lateurs
Sens de rotation
On s'assure que les ventilateurs tournent dans le sens convenable, c'est à dire, en aspirant sur la batterie.
Fonctionnement des ventilateurs :
Les ventilateurs du condenseur lorsqu'ils seront régulés s'enclencheront, en premier par celui le plus proche du collecteur de
refoulement, puis les suivants en s'éloignant du collecteur.
Dans le cas de condenseurs superposés, les ventilateurs s'enclencheront en parallèle, pour éviter l'engorgement de l'un des
condenseurs.
On prendra toutes le dispositions pour éviter les courts cycles des moteurs.
Nombre de cycles admissible : un démarrage toutes les 5 mn
Essa s et pré-réglages des sécur tés
-Contrôler le fonctionnement du part winding.
-Tester les pressostats d'huile (DISCUS uniquement)
Contrôler la temporisation 120s
Contrôler la coupure effective sur défaut de pression d'huile.
Pour effectuer ce test, ôter les fusibles de protection du compresseur et mettre le commutateur Marche-Arrêt du
compresseur sur position marche. Ainsi le pressostat d'huile sera mis sous tension 230 V avec pression d'huile nulle
(compresseur arrêté).
-Pré-régler le pressostat HP (option) et le tester manuellement. Réglage maximum: limite haute de la plage du compresseur en
vérifiant la valeur de la PMS.
-Pré-régler le pressostat P (option) et le tester manuellement. Ne pas régler ces derniers en dessous de la pression
atmosphérique.
-Vérifier les dispositifs et injection basse température.
Demand Cool ng
: Débrancher la sonde, au bout de 1 mn le compresseur doit s'arrêter.
DÉMARRAGE DE L'INSTALLATION
Démarrage du groupe de condensat on
-Ouvrir toutes les vannes (aspiration ,refoulement du compresseur, sur la bouteille départ liquide)
-Mettre un ampèremètre sur une phase du compresseur
-Fermer les sectionneurs de puissance ou disjoncteurs des motoventilateurs.
-Démarrer le compresseur en mettant le bouton marche arrêt sur marche.
L'intensité monte à un maximum et doit très rapidement descendre. Dans le cas contraire, stopper le compresseur pour
vérification et détection de l'anomalie.

15/80
Les motoventilateurs du condenseur doivent s’enclencher automatiquement en fonction des points de consignes pré réglés.
Complément de charge
Très rapidement, effectuer le complément de charge.
En effet, la faible charge en fluide conduit à une forte surchauffe, et donc, à des températures de refoulement anormalement
hautes.
CONTRÔLES DE FONCTIONNEMENT
Peu après la mise en route, il faut s'assurer des conditions de fonctionnement de l'installation :
Compresseur
-Le compresseur doit fonctionner dans sa plage
(voir notice constructeur).
-Relever:
. l’intensité.
. la pression de refoulement.
. mesurer la température d'aspiration.
. mesurer la température de refoulement.
. mesurer la température du carter en fonctionnement sur le bouchon d'huile.
-La surchauffe à l'aspiration ne doit pas excéder 20 K et ne doit pas être inférieure à 10 K. En conséquence, il faut régler les
détendeurs thermostatiques de l'installation et s'assurer que la charge est correcte.
-Les conditions de refoulement sur le tube de refoulement doivent se situer dans les zones suivantes :
. R417A R422A 90°C < T° refoulement < 120°C
. R404/507 70°C < T° refoulement < 100°C
. R134a 60°C < T° refoulement < 85°C
-La température du carter ne doit pas descendre en dessous de 40°/45°C
Très mportant :
Il n'y a pas lieu de rajouter de l'huile en surplus de la quantité nécessaire.
En effet, tout excès d'huile conduit généralement à des coups d'huile sur le groupe entraînant la dégradation des compresseurs
(ruptures clapets).
.S' l apparaît un manque d'hu le, cela peut proven r:
-d'un entraînement d'huile excessif du compresseur par émulsion dans le carter résultant d'une dissolution excessive de
réfrigérant liquide dans l'huile (surchauffe trop faible à l'aspiration - résistances carter non alimentées ou défectueuses).
-d'une mauvaise conception du réseau de tuyauteries P de l'installation qui piège de l'huile, principalement en période de
fonctionnement sous charge frigorifique réduite.
Motovent lateurs
Relever l'intensité absorbée des moteurs.
4- ENTRETIEN
RECOMMANDATIONS
En cas d'arrêt prolongé de l'installation, faire tourner les moteurs des ventilateurs au moins deux heures par semaine.
Les instructions ou recommandations figurant dans les différentes notices techniques et manuels de service du constructeur
devront être respectées impérativement et nos services techniques restent à votre disposition pour toutes informations
complémentaires
. Tous les mo s :
Effectuer un relevé de fonctionnement
-Les pressions et les températures du compresseur.
-Les intensités du compresseur et des motoventilateurs
-Les points de coupure des pressostats de sécurité HP/ P.
-L'enclenchement du pressostat des ventilateurs du condenseur,
-Les niveaux d'huile,
-L'humidité dans les circuits (par le voyant ou par analyse d'huile),
-On effectuera un contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique
-L'encrassement de la batterie
-La position des hélices dans les viroles ( serrage sur l'arbre, état des pâles, ...).

16/80
.Tous les ans :
-Effectuer une analyse d'huile.
-Nettoyer le condenseur.
-Dans le cas de fluide de type HFC ( R404A ), on évitera les déshydrateurs avec de l'alumine activée, on choisira obligatoirement
des déshydrateurs à tamis moléculaire.
NETTOYAGE
Le nettoyage des batteries doit se faire de préférence :
-A l'air comprimé,
-Par un brossage avec des éléments non métalliques,
-A l'eau claire (3 bars maxi à 1,5 m). Éviter toute projection d'eau sur les moteurs. L'alimentation électrique devra être
impérativement coupée lors de cette opération.
Éviter tout produit détergeant agressif qui pourrait être la cause d'une corrosion ultérieure.
REMPLACEMENT D'UN MOTOVENTILATEUR
Le remplacement d'un motoventilateur ne doit être effectué que lorsque l’alimentation électrique est coupée(consignation).
5- DEPANNAGE
Exemples de pannes et solutions
DEFAUT CAUSE PROBABLE REPARATION
1. Température
d'asp rat on trop
haute
Trop de surchauffe du gaz d'aspiration
(supérieur à 20 K)
Examiner et régler les détendeurs thermostatiques
des évaporateurs.
2. Température
d'asp rat on trop
basse
Liquide dans la conduite d'aspiration.
Régler les détendeurs thermostatiques.
ulbe desserré ou placé incorrectement.
Contrôler et replacer si nécessaire les bulbes sur
conduite d'aspiration.
3. Press on
d'asp rat on trop
basse
Trop d'huile dans les évaporateurs.
Vider l'huile des évaporateurs.
Filtre dans conduite de liquide bouché.
Examiner et nettoyer les filtres.
Filtre d'aspiration colmaté.
Vérifier le filtre d'aspiration.
Trop de
surchauffe du gaz d'aspiration.
Régler les détendeurs thermostatiques.
locage du détendeur thermostatique en position
fermée.
Dégeler le détendeur avec des chiffons chauds. Si
pas de réaction, changer le détendeur.
Problème de vanne solénoïde sur
conduite liquide.
Contrôler
nécessaire
câblage
et
bobine :
remplacer
si
Remplissage insuffisant de l'installation.
Charger en réfrigérant l'installation.
4. Le Compresseur
s'arrête trop
souvent sur
coupure BP
Voir point 3
Pressostat basse pression
ajusté trop haut.
Ajuster pressostat.
Évapo. pris en glace ou présence d'eau gelée
dans le distributeur.
Nettoyer ou dégivrer l'évaporateur.
5. Press on
d'asp rat on trop
haute
Remise en route après dégivrage.
Attendre pour confirmation.
Problème de
compression.
Vérifier clapets et joints
6. Press on de
condenseur trop
haute
Débit d' air ou d'eau insuffisant au condenseur.
Nettoyer condenseur.
Vérifier moto
-
ventilateurs ou alimentation en eau
Enclenchement
ventilateur
condensation à
air)
mal
réglé
(si
Régler
Pressostat haute pression ajusté trop bas.
Ajuster le pressostat maximum 1 bar au dessous de
la PMS, mais attention à la plage du compresseur !
Installation surchargée en fluide.
Vidange du liquide au réservoir.
Air ou gaz non condensables
dans le circuit HP.
Faire sortir l'air au point haut.
7. Press on de
condensat on trop
basse
Enclenchement des ventilateurs mal ajusté
Ajuster pressostat.
8. Température
Surchauffe trop importante à l'aspiration.
Régler les détendeurs thermostatiques.

17/80
refoulement trop
haute
y pass interne.
Vérifier les clapets et joints.
9. Température
d'hu le trop haute
Surchauffe à l'aspiration trop importante.
Vérifier et régler les détendeurs thermostatiques.
Problème de clapets.
Vérifier les
pressions. Intervenir éventuellement
sur les clapets et les joints.
10. Température
d'hu le trop basse
Résistance de carter hors service.
Remplacer résistance.
Retour d'huile trop saturé en fluide.
Régler détendeur thermostatique.
11.Capac té trop
grande
Système
de
d'automatisme.
régulation
ou
autre
défaut
Remplacer, réparer ou régler.
12.Capac té
nsuff sante
Système
de
d'automatisme.
régulation
ou
autre
défaut
Remplacer, réparer ou régler.
13. L'hu le écume
fortement après un
arrêt
Détendeur
thermostatique (liquide dans conduite
d'aspiration).
Examiner les détendeurs thermostatiques.
ulbe desserré ou placé incorrectement.
Examiner le placement des bulbes.
Résistance de carter hors service.
Remplacer résistance.
Table of contents
Other Profroid Heat Pump manuals
Popular Heat Pump manuals by other brands

Goodman
Goodman PC installation instructions

McQuay
McQuay LDD Installation & maintenance data

Rotex
Rotex RHYHBH05AA installation manual

Bradford White
Bradford White AeroTherm Care and cleaning

Viessmann
Viessmann VITOCAL 200-G Installation and service instructions

Carrier
Carrier 50HCQ07 installation instructions