Proline 66186 User manual

PL INSTRUKCJA OBSŁUGI Lampy akumulatorowe LED 4
EN OPERATING MANUAL Battery-powered LED lamps 7
CZ NÁVOD NA OBSLUHU Akumulátorové LED svítidla 10
LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Įkraunami LED prožektoriai 13
LV APKALPOŠANAS INSTRUKCIJA LED akumulatora lampas 16
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
Аккумуляторные светодиодные лампы 19
RO INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Lămpi LED cu acumulatori 22
66186 / 66187

2
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania oznaczone symbolem
i wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkowania
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być
przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń. Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody rmy
Prox Sp. z o.o. jest zabronione.
PL
EN
WARNING! Read all safety warnings marked with the symbol and safety tips.
The failure to observe the safety warnings and tips below may cause electric shock, re and/or serious injury. Keep all safety
warnings and tips for future use.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is
prohibited.
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться со всеми предупреждениями, касающимися безопасности при
эксплуатации, обозначенными символом и всеми указаниями по технике безопасности.
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся безопасности и указаний по технике безопасности
может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным травмам тела. Необходимо хранить
все предупреждения и указания по технике безопасности, чтобы возможно было воспользоваться ними в будущем.
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копирование
и размножение без согласия ООО «ПРОФИКС».
CZ
UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechny výstrahy týkající se bezpečnosti používání, které jsou označené symbolem, a všechny
pokyny týkající se bezpečnosti používání
Nedodržování níže uvedených výstrah týkajících bezpečnosti a pokynů týkajících se bezpečnosti může být příčinou úrazu
elektrickým proudem, požáru a/nebo závažných úrazů. Uchovejte veškerá bezpečnostní výstrahy a pokyny pro možné příští
využití.
Tento návod je chráněný autorským zákonem. Jeho kopírování / rozmnožování bez písemného souhlasu společnosti
PROFIX s.r.o. je zakázané.
LV
Brīdinājums! Nepieciešams izlasīt visus ar simbolu apzīmētus drošas lietošanas brīdinājumus un visus drošas lietošanas
norādījumus
Neievērojot zemāk uzrādītos drošības brīdinājumus un drošas lietošanas norādījumus var būt par elektriskās strāvas trieciena,
ugunsgrēka un/vai nopietnu traumu iemeslu. Saglabāt visus brīdinājumus un drošas lietošanas norādījumus, lai tos varētu
izmantot turpmāk.
Šī instrukcija ir sargāta ar autortiesībām. Aizliegts to kopēt/pavairot bez PROFIX SIA rakstiskas atļaujas.
LT
ĮSPĖJIMAS! Būtina perskaityti visus saugų prietaiso naudojimą liečiančius įspėjimus, pažymėtus simboliu, bei visas
naudojimo saugą liečiančias taisykles.
Toliau pateiktų saugų prietaiso naudojimą liečiančių įspėjimų ir taisyklių nesilaikymas gali būti elektros smūgio, gaisro ir
(arba) sunkių sužeidimų priežastis. Visus saugą liečiančius įspėjimus ir taisykles pasilikite ateičiai.
Ši instrukcija yra apsaugojama autoriaus teise. Kopijavimas/plėtojimas be PROFIX Sp. z o.o. leidimo raštu
draudžiamas.
RO
AVERTISMENT! Trebuie să citiţi toate avertismentele referitoare la siguranţa de utilizare marcate cu simbolul şi toate
indicaţiile privitoare la siguranţa de utilizare.
Nerespectarea avertismentelor şi indicaţiilor de siguranţă indicate mai jos poate duce la electrocutare, incendiu şi/sau poate
provoca leziuni grave. Păstraţi toate avertismentele şi indicaţiile de siguranţă pentru uz ulterior.
Prezenta instrucţiune este protejată prin dreptul de autor. Copierea/înmulţirea fără acordul în scris al rmei
PROFIX Sp. z o.o. este interzisă.

3
A
O
360

4
PL
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ. Zachowaj
instrukcję do ewentualnego przyszłego wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa użytkowania oznaczone sym-
bolem i wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
użytkowania.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie / powielanie jej bez pisemnej zgody
rmy Prox Sp. z o.o. jest zabronione.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Instrukcja oryginalna
Lampy akumulatorowe LED
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa
iwskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
◆Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpiecznego użytkowania
naświetlaczy LED
Naświetlacz wyposażony jest wniewymienne stałe źródła światła diody
LED .
Naświetlacz LED posiada III klasę ochronności.
Przed użytkowaniem naświetlacza należy się bezwzględnie zapoznać
zinstrukcją użytkowania.
PROFIX nie ponosi odpowiedzialności za skutki wynikające z użytkowania
naświetlacza niezgodnie zzałączoną do niego instrukcją.Nie powinno się
użytkować naświetlacza wpobliżu urządzeń wydzielających ciepło, takich
jak np. klimatyzatory, grzejniki , piece itp.
Należy zachować odpowiedni odstęp pomiędzy naświetlaczem
apowierzchnią naświetlaną Umiejscowienie naświetlacza powinno
zapewniać bezpieczeństwo jego użytkowania. Nie należy użytkować
nieumocowanego naświetlacza, za wyjątkiem naświetlaczy przenośnych.
Naświetlacz powinien być chroniony przed zwarciem elektrycznym
iuszkodzeniami mechanicznymi.
Naświetlacz może być użytkowany tylko wsposób określony przez
instrukcję, wdopuszczalnych warunkach zasilania iwarunkach otoczenia.
Nie wolno użytkować uszkodzonego naświetlacza.
Należy okresowo sprawdzać stan techniczny naświetlacza i ładowarki
elektrycznej (stan izolacji przewodów) oraz dokonywać czyszczenia
obudowy, szybki ochronnej oraz czujnika ruchu (jeżeli dotyczy).
Ze względu na ochronę wzroku, naświetlacz powinien być użytkowany
tak, żeby nikt nie był zmuszony patrzeć bezpośrednio wźródło światła
LED.
Naświetlacz powinien być użytkowany tak, żeby nie oślepiał po zmroku
kierowców.
Naświetlacz powinien być użytkowany zdala od basenów, stawów oraz
wmiejscach niedostępnych przez dzieci. Naświetlacz nie może być
przedmiotem zabawy dla dzieci inależy go chronić przed dziećmi.
Opakowanie foliowe naświetlacza może stanowić zagrożenie dla dzieci
iniemowląt zuwagi na ryzyko zadławienia lub uduszenia.
Każde stłuczenie, pęknięcie czy zarysowanie szybki ochronnej, powinno
skutkować natychmiastowym odłączeniem naświetlacza od zasilania
prądowego iwymianą szybki na nową.
Nie można użytkować naświetlacza bez szybki ochronnej.
Nie rozkręcać obudowy, nie wykonywać samodzielnie jakichkolwiek
napraw czy przeróbek.
Naprawy naświetlacza może dokonywać jedynie wyspecjalizowany
serwis.
Naprawy gwarancyjne i pogwarancyjne swoich produktów wykonuje
Serwis PROFIX, co gwarantuje najwyższą jakość napraw oraz stosowanie
oryginalnych części zamiennych.
◆Konserwacja, czyszczenie
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć ładowarkę od lampy
akumulatorowej LED oraz wyłączyć lampę.
Podczas czyszczenia przestrzegać ogólnych przepisów BHP.
Do czyszczenia stosować suche imiękkie szmatki.
Ekran ochronny należy przemywać miękką szmatką wodą zdodatkiem
mydła. Nie należy stosować żadnych chemicznych środków czyszczących,
ani rozpuszczalników.
Nigdy nie zanurzać oświetlacza wwodzie lub innej cieczy.
Okresowo dokonywać przeglądu naświetlacza, jego szybki ochronnej
istanu izolacji przewodów zasilających.
Wprzypadku jakichkolwiek zarysowań lub pęknięć szybki ochronnej
odłączyć ładowarkę od lampy akumulatorowej LED oraz wyłączyć
lampę .
Wcelu wymiany uszkodzonego ekranu ochronnego należy skontaktować
się zautoryzowanym serwisem.
◆Przechowywanie iTransport
Przechowywać wopakowaniu fabrycznym wsuchym pomieszczeniu
zdala od źródeł ciepła.
Transportować wopakowaniach zbiorczych dających zabezpieczenie
przed uszkodzeniem lub zbiciem szybki naświetlacza ijego zawilgoce-
niem .
◆Regulacja ustawienia lampy
Podstawa lampy umożliwia ustawienie jej kierunku świecenia pod
różnymi kątami wstosunku do powierzchni na której stoi.
Rys. Astrona 3
◆Regulacja natężenia światła
Lampa przenośna LED ma możliwość regulacji natężenia światła. Można
ustawić 100 % natężenia światła lub 50 % .
Przy ustawieniu natężenia światła na 100 % czas świecenia lampy przy
pełnym naładowaniu akumulatora wynosi ok. 1,5 h. Natomiast przy
ustawieniu natężenia światła na 50 % czas świecenia przy pełnym
naładowaniu akumulatora, wydłuża się do ok 2,5 h.
włącz / wyłącz
50% natężenia
światła 100% natężenia
światła
◆Ładowanie lampy
Do ładowania akumulatora lampy należy używać wyłącznie ładowarki
dostarczonej przez producenta wkomplecie zlampą.
66186 / 66187

5
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie / powielanie jej bez pisemnej zgody
rmy Prox Sp. z o.o.jest zabronione.
Wcelu rozpoczęcia ładowania włóżyć wtyk ładowarki do gniazdka na
tylnej ściance obudowy lampy ipodłączyć ładowarkę do sieci elektrycznej
oparametrach zgodnych ze specykacją techniczną ładowarki.
Czerwona dioda na ładowarce pokazuje ,że lampa jest wtrakcie procesu
ładowania.
Gdy nastąpi całkowite naładowanie akumulatora lampy dioda zaświeci
się na zielono.
B
Orientacyjny czas ładowania wynosi ok 3 – 4 h.
Wtrakcie ładowania możliwe jest używanie lampy LED.
Wprzypadku nie używania lampy przez dłuższy czas, należy pamiętać, że
jej akumulator powinien mieć przynajmniej 60 % naładowania.
Użytkowanie urządzenia w temperaturach poniżej 0˚C może skrócić czas
jego pracy ze względu na zmniejszenie się sprawności akumulatora.
Rys B. str 5
◆Użytkowanie ładowarki
Do ładowania lampy należy używać wyłącznie ładowarki zalecanej
przez producenta lampy, podłączonej do sieci elektrycznej zgodnej ze
specykacją techniczną ładowarki.
Stosowanie innej ładowarki przeznaczonej do ładowania innego typu
akumulatora może spowodować zniszczenie akumulatora igrozić
powstaniem pożaru.
Nie wolno rozkręcać ładowarki.
Ładowarka przeznaczona jest do pracy wyłącznie wewnątrz pomieszczeń
inie może być narażona na działanie wilgoci.
Ładowanie akumulatora przy użyciu ładowarki powinno się odbywać
wtemperaturze otoczenia ok. 15 – 25 ° C.
◆Użytkowanie akumulatora
Li-ion
Gdy akumulator ulegnie zużyciu należy go wymienić na
nowy zgodny ze specykacją producenta.
Akumulator lampy nie może być również używany do
innych urządzeń elektrycznych.
Lampa wraz zakumulatorem nie może być zostawiona
na słońcu przez dłuższy okres.
Nie wolno ładować uszkodzonego akumulatora.
Nie wolno wrzucać akumulatorów do ognia.
Akumulatory są przeznaczone do wielokrotnego ładowania .
Akumulatory zawierają szkodliwy dla środowiska naturalnego Lit.
Po zakończeniu okresu żywotności akumulatora należy go zdemontować
zlampy izutylizować zgodnie zprzepisami ochrony środowiska.
Akumulator, który ulegnie zużyciu, powinien być oddany do punktu utyl-
izacji akumulatorów.
◆OCHRONA ŚRODOWISKA
UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz
umieszczania zużytego sprzętu łącznie zinnymi odpadami
(zzagrożeniem karą grzywny). Składniki niebezpieczne
znajdujące się wsprzęcie elektrycznym ielektronicznym
wpływają negatywnie na środowisko naturalne izdrowie
ludzi.
Użytkownik powinien przyczyniać się do odzysku iponownego użycia
(recyklingu) zużytego sprzętu.WPolsce iwEuropie tworzony jest
system zbierania zużytego sprzętu, wramach którego wszystkie punkty
sprzedaży ww. sprzętu maja obowiązek przyjmować zużyty sprzętu
wprzypadku zakupu nowego. Ponadto istnieją punkty zbiórki ww.
sprzętu.
PRODUCENT: PROFIX SP. Z O.O.
ul. Marywilska 34
03-228Warszawa
◆SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Naświetlacz, kod PROFIX 66186 66187
Napięcie zasilania, AC 8.4V 8.4V
Moc znamionowa 10W 20W
Diody SMD 20 szt. 36 szt.
Temperatura barowa 4000 K 4000 K
Trwałość naświetlaczy
(ilość naładowań irozładowań) 500 500
Wskaźnik oddawania barw, Ra, ≥70 ≥70
Kąt rozsyłu światła 110˚ 110˚
Strumień
świetlny
Natężenie 100% 600 Im 1200 Im
Natężenie 50% 300 Im 600 Im
Orientacyjny czas
świecenia przy pełnym
naładowaniu akumu-
latora dla natężenia
światła:
Natężenie
100% 1,5h 1,5h
Natężenie
50% 2,5 h 2,5 h
Stopień szczelności IP IP54 IP54
Klasa ochronności III III
Klasa energetyczna A A
Zużycie energii 10 kWh/
1000 h 20 kWh/
1000 h
Waga netto 1100 g 1550 g
Wymiary, mm(wys. x głęb. x szer.) 242 x 215
x 25 290 x 258
x 30
Halogen ekwiwalent 40W 80W
Zakres temperatury pracy -10˚C,
+ 45˚C -10˚C,
+ 45˚C
Akumulator Li-ion 2600 mAh 5200 mAh
Czas ładowania 3-4 h 3-4 h
Ładowarka, kod PROFIX 66186A 66187A
IN, AC 100-240V,
50/60 Hz 100-240V,
50/60 Hz
OUT, DC 8.4V, 1 A 8.4V, 2 A
czerwone światło:
bateria w trakcie ładowania
zielone światło:
bateria w pełni naładowana

www.prox.com.pl
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie / powielanie jej bez pisemnej zgody
rmy Prox Sp. z o.o. jest zabronione.
◆Objaśnienie piktogramów :
Wymień pęknięty ekran ochronny
0,5m Minimalna odległość od oświetlanego
obiektu 0,5m
20 36 Ilość diod LED,20/36 szt.
Klasa energetyczna A
Stopień szczelności IP54 - Ochrona
przed wnikaniem pyłu w ilościach nie
zakłócajacych pracy urządzenia oraz
ochrona przed kroplami padajacymi
pod dowolnym kątem, ze wszystkich
stron (deszcz)
Oprawa przeznaczona do montażu
wewnątrz i na zewnątrz pomieszczeń
2600
Li-Ion
5200 Zasilanie akumulatorem Li-ion o
pojemności 2600 mAh / 5200 mAh
Napięcie zasilania
LED
10W
LED
20W Moc znamionowa 10W/20W
Wskaźnik oddawania barw CRI
1200/600600/300 Strumień świetlny
Temperatura barwowa K
Zakres temperatur pracy
Klasa ochronności III, zasilanie
niskim, bezpiecznym napięciem,
zasilanie bateryjne, akumulatorowe, z
transformatora
Oprawa przystosowana do użytku na
podłodze

NAZWA ARTYLUŁU
numer artykułu
7
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
WARNING! Read all safety warnings marked with the
symbol and safety tips.
PLEASE READ THIS MANUAL BEFORE YOU START
OPERATING THE DEVICE.
Keep the manual for future use.
EN
7
OPERATING MANUAL
The failure to observe the safety warnings and tips below may cause elec-
tric shock, re and/or serious injury.
◆General warnings concerning safe use of LED oodlights
The oodlight has non-replaceable, permanent sources of light, i.e. LEDs.
LED oodlight has 3rd protection class.
Before you use the oodlight, always read the operating manual.
PROFIX shall not be held liable for any adverse eects of the oodlight
installation and operation incompliant with the provided manual.
The oodlight should not be installed near any heat-generating devices,
e.g. air conditioners, heaters, stoves etc.
Always ensure enough space between the oodlight and the lit surface.
The oodlight installation should ensure safety of its use.
Do not use any non-xed oodlight except for the portable ones.
The oodlight should be protected from short-circuits and mechanical
damage.
The oodlight can be used solely as indicated in the manual with the per-
missible power and environmental conditions.
Never use any damaged oodlight.
Periodically, check the technical condition of the oodlight and the char-
ger (conductor insulation) and clean the housing, protective glass and mo-
tion sensor (if applicable).
To ensure eyesight protection, the oodlight should be installed to prevent
anyone from the need to look directly at the LED light source.
The oodlight should be installed to prevent driver dazzling at night.
The oodlight should be installed away from any swimming pools, ponds
and in places out of reach of children.
The oodlight is not a toy and should be protected from children.
The plastic oodlight packaging may be hazardous for babies and children
due to choking or suocation hazard.
When the protective glass is broken, cracked or scratched, the oodlight
should be immediately disconnected from the mains and the glass should
be replaced.
Never use the oodlight with the protective glass removed.
Never disassemble the housing, do any repairs or modications yourself.
This oodlight may be repaired solely by an authorised maintenance ser-
vice.
Warranty and post-warranty repairs of its products are carried out by PRO-
FIX Service, which guarantees the best quality or repair and use of genuine
spare parts.
If the source of light is damaged, the product cannot be repaired.
◆Maintenance and cleaning
Before you start cleaning, disconnect the charger from the LED lamp and
switch the lamp o.
When cleaning, observe the general OH&S regulations.
Clean with dry, soft cloths.
The protective screen should be washed with soapy water using a soft
cloth. Do not use any cleaning chemicals or solvents.
Never immerse the oodlight in water or another liquid.
Inspect the oodlight, its protective glass and power cord insulation from
time to time.
If you detect any protective glass scratches or cracks, disconnect the char-
ger from the battery-powered LED lamp and switch the lamp o.
To replace the damaged protective screen, contact an authorised mainte-
nance service.
◆Storage and transport
Store in the original packaging in a dry room far from any heat sources.
Transport in collective packagings protecting the oodlight from damage,
breaking its glass or moisture.
◆Lamp position adjustment
The lamp base enables to set dierent light angles vis-a-vis the surface it
stands on. Figure A page 3
◆Light intensity adjustment
The portable LED lamp has adjustable light intensity. The light intensity
can be set to 100% or 50%.
When you set the light intensity to 100%, the lamp operation time with
a fully-charged battery is about 1,5 h. However, when you set it to 50%,
the lamp operation time with a fully-charged battery is 2,5 hours longer.
On / O
50% Light
intensity 100% Light
intensity
66186 / 66187
Battery-powered LED lamps

8
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
88
◆Lamp charging
To charge the lamp battery, use only the charger supplied together with
the battery by the manufacturer.
To start charging, insert the charger plug in the port on the back lamp
housing wall and connect the charger to the mains with the parameters
corresponding to the charger technical specication.
The red charger diode indicates pending lamp charging process.
When the battery is fully charged, the diode lights green.
B
The approximate charging time is about 3–4 h.
You can use the LED lamp when charging.
If you do not use the lamp for an extended period of time, remember the
battery should be at least 60% charged.
If the device is used at temperatures below 0˚C, its operation may be
shorter due to battery eciency drop.
Figure B page 8
◆How to use the charger
To charge the lamp, always use the charger recommended by the lamp
manufacturer, connected to the mains compliant with the charger techni-
cal specication. Using another charger type, designed for other battery
type, may damage the battery and cause re. Never disassemble the
charger.
The charger should be used solely indoors and cannot be exposed to mois-
ture.
The battery should be charged using the charger in
ambient temperature of about 15–25° C.
◆How to use the battery
Li-ion
A worn battery should be replaced with a new one, com-
pliant with the manufacturer’s specication.
The lamp battery must not be used for any other electric
devices. The lamp and its battery cannot be exposed to
sunshine for an extended period of time.
Never charge a damaged battery.
Never throw the batteries in the re.
The batteries are rechargeable.
The batteries contain lithium, hazardous for the environment.
After the battery lifetime expires, remove it from the lamp
and dispose of in accordance with the environment protection regulations.
A worn battery should be taken to the battery disposal facility.
◆ENVIRONMENT PROTECTION
PLEASE NOTE! This symbol means the prohibition to dispose
of the worn device with other waste (subject to a ne). The
hazardous components of the electric and electronic equip-
ment aect the natural environment and human health ad-
versely.
The user should contribute to reclaiming and recycling of the
worn equipment.There is a worn equipment collection system created in
Poland and Europe, with all points of sale of the said equipment being
obliged to accept worn equipment if the new one is bought. Moreover,
there are the points of collection for such equipment.
MANUFACTURER:
PROFIX SP. Z O.O.
ul. Marywilska 34
03-228Warsaw
◆LED FLOODLIGHTTECHNICAL SPECIFICATION
Floodlight, Prox code 66186 66187
AC voltage 8.4V 8.4V
Rated power 10W 20W
SMD diodes 20 36
Color temperature 4000 K 4000 K
Floodlight service life (number of
charging and discharging cycles) 500 500
Color Rendering Index R ≥70 ≥70
Light distribution angle 110˚ 110˚
Luminous
ux
Current: 100% 600 Im 1200 Im
Current:50% 300 Im 600 Im
Approximate light-
ing duration for the
fully charged battery
with the light
intensity:
Current:
100% 1,5h 1,5h
Current:50% 2,5 h 2,5 h
Leak rate IP IP54 IP54
Protection class III III
Energy-eciency class A A
Energy consumption 10 kWh/
1000 h 20 kWh/
1000 h
Net weight 1100 g 1550 g
Dimensions, mm (height X depth
X width) 242 x 215 x 25 290 x 258 x 30
Halogen equivalent 40W 80W
Work temperature range -10˚C,
+ 45˚C -10˚C,
+ 45˚C
Li-Ion battery 2600 mAh 5200 mAh
charging time 3-4 h 3-4 h
charger, Prox code 66186A 66187A
IN, AC 100-240V,
50/60 Hz 100-240V,
50/60 Hz
OUT, DC 8.4V, 1 A 8.4V, 2 A
red light:
battery charging
green light:
battery fully charged

9
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
9
www.prox.com.pl
◆Pictogram explanation:
Replace the cracked protective screen
0,5m Minimum distance to the lit object
0.5 m
20 36 LED number, 20/36 pcs.
Energy-eciency class A
Leak rate IP54 — Protection from dust
penetration in amounts not disturbing
the device operation and protection
from drops coming from any angle and
from all sides (rain)
Fixture designed for installation indoors
and outdoors
2600
Li-Ion
5200 Powered with Li-Ion battery with the
capacity of 2,600 mAh / 5,200 mAh
Voltage
LED
10W
LED
20W Rated power 10W/20W
Color Rendering Index CRI
1200/600600/300 Luminous ux
Color temperature K
Work temperature range
3rd protection class, powered with
low, safe voltage, battery-powered,
rechargeable battery powered,
transformer-powered
The xture designed for use on the oor

10
Tento návod je chráněný autorským zákonem. Jeho kopírování / rozmnožování bez písemného souhlasu společnosti
PROFIX s.r.o. je zakázané.
PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ SE SEZNAMTE STÍMTO
NÁVODEM. Uchovejte návod pro možné příští využití.
UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechny výstrahy týkající se
bezpečnosti používání, které jsou označené symbolem ,
a všechny pokyny týkající se bezpečnosti používání
CZ
NÁVOD NA OBSLUHU
Nedodržování níže uvedených výstrah týkajících se bezpečnosti
a pokynů týkajících se bezpečnosti může být příčinou úrazu elektrickým
proudem, požáru a/nebo závažných úrazů.
◆Všeobecné výstrahy týkající se bezpečného používání LED
reektorů
Reektor je vybavený nevyměnitelným stálým světelným zdrojem LED
diodou.
LED reektor má III ochrannou třídu.
Před použitím reektoru je třeba se bezpodmínečně seznámit s návodem
na používání.
PROFIX nenese odpovědnost za důsledky způsobené montáži
a používáním reektoru v rozporu s připojeným návodem.
Reektor by se neměl montovat v blízkosti zařízení uvolňujících teplo,
jako jsou např. klimatizační jednotky, topná tělesa, kamna apod.
Je třeba dodržovat odstupy mezi reektorem a osvětlovanou plochou.
Montáž reektoru by měla zaručovat bezpečnost jeho používání.
Nepoužívejte neupevněný reektor, pokud se nejedná o přenosný
reektor.
Reektor by měl být chráněný proti elektrickému zkratu
a mechanickým poškozením.
Reektor se může používat pouze způsobem určeným v návodu,
v přípustných podmínkách napájení a okolních podmínkách.
Je zakázáno používat poškozený reektor.
Pravidelně kontrolujte technický stav reektoru a elektrické nabíječky
(stav izolace vodičů) a provádět čištění krytu, ochranného skla a
pohybového čidla (pokud je).Vzhledem k ochraně zraku by měl být
reektor namontovaný tak, aby nikdo nebyl nucený dívat se přímo do
zdroje LED světla.
Reektor by měl být namontovaný tak, aby neoslepoval svým světlem
po setmění řidiče.
Reektor by měl být namontovaný v bezpečné vzdálenosti od bazénů,
rybníku a na dětem nedostupných místech.
Reektor nesmí používat děti ke hraní a je třeba jej chránit před dětma.
Fóliový obal reektoru by mohl být ohrožením pro děti a miminka, které
by se jim mohly dávit nebo dusit.
Při každém rozbití ochranného skla, zjištění jeho prasknutí nebo
poškrábání, by se měl reektor okamžitě odpojit od přívodu elektrického
proudu a vyměnit sklo za nové.
Reektor se nesmí používat bez ochranného skla.
Nerozšroubujte kryt, neprovádějte svépomocně jakékoliv opravy nebo
předělávky.
Opravy reektoru může provádět výhradně odborný servis.
Záruční a pozáruční opravy svých výrobků provádí Servis PROFIX, což
zaručuje nejvyšší kvalitu oprav a používání původních náhradních dílů.
V případě poškození zdroje světla výrobek už nelze opravit.
◆Údržba, čištění
Před zahájením čištění je třeba reektor odpojit od napájecí elektroin-
stalace.
Během čištění dodržujte všeobecná pravidla BOZP.
K čištění používejte suché a měkké hadříky.
Ochranné stínidlo je třeba čistit měkkým hadříkem vodou s přídavkem
mýdla. Nepoužívejte žádné chemické čisticí prostředky
Nikdy neponořujte reektor do vody nebo jiné tekutiny.
Pravidelně provádějte přehlídky reektoru, jeho ochranného skla a stavu
izolace vodičů napájení.
V případě jakýchkoliv rys a prasklin ochranného skla odpojte nabíječku od
akumulátorové LED lampy a vypněte lampu.
Za účelem výměny poškozeného ochranného stínidla je třeba kontaktovat
autorizovaný servis.
◆Skladování a Doprava
Skladujte ve remním obalu, v suché místnosti, daleko od zdrojů tepla.
Dopravujte v hromadných obalech, které poskytují ochranu proti rozbití
skla reektoru a jeho zvlhnutí.
◆Regulování nastavení lampy
Základna lampy umožňuje nastavení směru jejího svícení v různých
úhlech ve vztahu k povrchu, na kterém stojí. Obr. A strana 3
◆Regulace nastavení světla
Přenosná LED lampa má možnost nastavení intenzity světla. Lze nastavit
100 % intenzity světla nebo 50 %.
Při nastavení intenzity světla na 100 % doba svícení lampy při plném
nabití akumulátoru je cca 1,5 hod. Avšak při nastavení intenzity světla na
50 % doba svícení lampy při plném nabití akumulátoru se doba svícení
prodlužuje na cca 2,5 hod.
Zapnout/vypnout
50% Intenzita
světla 100% Intenzita
světla
◆Nabíjení lampy
K nabíjení akumulátoru lampy je třeba používat výhradně nabíječky
dodávané výrobcem v sadě s lampou.
Za účelem zahájení nabíjení vložte zástrčku nabíječky do zásuvky na
zadní straně krytu lampy a připojte nabíječku k elektrické síti s parametry
shodnými s technickou specikací nabíječky.
Červená dioda na nabíječce ukazuje, že probíhá nabíjení lampy.
Když dojde k úplnému nabití akumulátoru lampy, zasvítí zeleně.
66186 / 66187
Akumulátorové LED svítidla

11
Tento návod je chráněný autorským zákonem. Jeho kopírování / rozmnožování bez písemného souhlasu společnosti
PROFIX s.r.o. je zakázané.
Orientační doba nabíjení je cca 3 – 4 h.
Během nabíjení lze LED lampy používat.
Pokud se lampa po delší dobu nepoužívá, pamatujte na to, že by její
akumulátor být nabitý minimálně na 60 %.
Používání zařízení při teplotách pod 0°C může zkrátit čas jeho
použitelnosti z důvodu snížení účinnosti akumulátoru.
Obr. B strana 11
◆Používání nabíječky
K nabíjení lampy používejte výhradně nabíječku doporučovanou výrob-
cem lampy, zapojené do elektrické stě v souladu s technickou specikací
nabíječky.
Používání jiné nabíječky určené k nabíjení akumulátoru jiného typu může
způsobit zničení akumulátoru a ohrozit vznikem požáru.
Je zakázáno nabíječku rozšroubovat.
Nabíječka je určená k práci výhradně v interiérech a nelze ji vystavit
působení vlhkosti.
Nabíjení akumulátoru s použitím nabíječky by se mělo konat
v okolní teplotě cca 15 – 25°C.
◆Používání akumulátoru
Li-ion
Pokud se akumulátor opotřebuje, je třeba jej vyměnit na
nový v souladu se specikací výrobce.
Akumulátor lampy se nesmí používat s jinými elek-
trickými zařízením.
Lampa spolu s akumulátorem nemůže být ponechána
na slunci po delší dobu.
Je zakázáno používat poškozený akumulátor.
Je zakázáno vyhazovat akumulátory do ohně.
Akumulátory jsou určeny k opakovanému nabíjení.
Akumulátory obsahují Lithium škodlivé pro životní prostředí.
Po skončení období životnosti akumulátoru je ho třeba odmontovat z
lampy a zlikvidovat v souladu s předpisy na ochranu životního prostředí.
Akumulátor, který je už opotřebován, je třeba odevzdat na k tomuto
určeném místě.
◆OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
POZOR: Znázorněný symbol znamená zákaz umísťování
opotřebených výrobků spolu s komunálním odpadem (trestá
se pokutou). Nebezpečné složky, které se nachází v
elektrických a elektronických zařízeních, mají negativní vliv na životní
prostředí i na lidský život.
Uživatel by měl přispět k získání zpět a opětovnému použití (recyklaci)
vyřazených zařízení.V Polsku i v Evropě je vybudovaný systém sběru
zařízení, v rámci kterého všechna prodejní místa výše uvedených zařízení
mají povinnost přijímat vyřazené zařízení v případě nákupu nového. Navíc
existují sběrná místa těchto zřízení.
VÝROBCE:
PROFIX SP. Z O.O.
ul. Marywilska 34
03-228Varšava
◆TECHNICKÁ SPECIFIKACE LED REFLEKTORŮ
Reektor, kód Prox 66186 66187
Napětí napájení AC 8.4V 8.4V
Jmenovitý výkon 10W 20W
SMD diody 20 36
Teplota barvy 4000 K 4000 K
Životnost reektorů (počet nabití
a vybití) 500 500
Ukazatel podávání barev R ≥70 ≥70
Úhel emise světla 110˚ 110˚
Světelný
proud
intenzita:100% 600 Im 1200 Im
intenzita:50% 300 Im 600 Im
Orientační doba
svícení při plném
nabití baterie pro
intenzitu světla:
intenzita:100% 1,5h 1,5h
intenzita: 50% 2,5 h 2,5 h
Stupeň těsnosti IP IP54 IP54
Ochranná třída III III
Energetická třída A A
Spotřeba energie 10 kWh/
1000 h 20 kWh/
1000 h
Hmotnost netto 1100 g 1550 g
Rozměry, mm (výš. X hloub. X šíř.) 242 x 215 x 25 290 x 258 x 30
Halogen ekvivalent 40W 80W
Rozsah pracovní teploty -10˚C,
+ 45˚C -10˚C,
+ 45˚C
akumulátor Li-ion 2600 mAh 5200 mAh
doba nabíjení 3-4 h 3-4 h
nabíječka, kód Prox 66186A 66187A
IN, AC 100-240V,
50/60 Hz 100-240V,
50/60 Hz
OUT, DC 8.4V, 1 A 8.4V, 2 A
B
červená kontrolka:
baterie se nabíjí
zelená kontrolka:
baterie je zcela nabitá

www.prox.com.pl
Tento návod je chráněný autorským zákonem. Jeho kopírování / rozmnožování bez písemného souhlasu společnosti
PROFIX s.r.o. je zakázané.
◆Vysvětlení významu piktogramů:
Vyměňte prasklé stínítko
0,5m Minimální vzdálenost od osvětlovaného
objektu 0,5m
20 36 Počet LED diod, 20/36 ks.
Energetická třída A
Stupeň těsnosti IP54 - Ochrana proti
průniku prachu vmnožství, které neruší
činnost zařízení a ochrana proti kapkám
padajícím vlibovolném úhlu, ze všech
stran (déšť)
Svítidlo knamontování vinteriérech i
exteriérech místností
2600
Li-Ion
5200 Napájení akumulátorem Li-ion skapaci-
tou 2600 mAh / 5200 mAh
Napětí napájení
LED
10W
LED
20W Jmenovitý výkon 10W/20W
Ukazatel podávání CRI
1200/600600/300 Proud světla
Temperatura barev K
Rozsah pracovních teplot
Ochranná třída III, napájení nízkým,
bezpečným napětím, napájení baterií,
akumulátorem, z transformátoru
Svítidlo přizpůsobené kpoužívání na
podlaze

13
ĮSPĖJIMAS! Būtina perskaityti visus saugų prietaiso
naudojimą liečiančius įspėjimus, pažymėtus simboliu ,
bei visas naudojimo saugą liečiančias taisykles.
Ši instrukcija yra apsaugojama autoriaus teise. Kopijavimas/plėtojimas be PROFIX Sp. z o.o. leidimo raštu draudžiamas.
PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS PRIETAISU, PERSKA-
ITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ. Šią instrukciją pasilikite
ateičiai.
LT
Toliau pateiktų saugų prietaiso naudojimą liečiančių įspėjimų ir taisyklių
nesilaikymas gali būti elektros smūgio, gaisro ir (arba) sunkių sužeidimų
priežastis.Visus saugą liečiančius įspėjimus ir taisykles pasilikite ateičiai.
◆Bendri saugų LED prožektoriaus naudojimą liečiantys
įspėjimai
Prožektoriuje yra nekeičiamas LED šviesos diodas.
LED prožektoriai turi III saugos klasę.
Prieš pradėdami naudodami prožektorių, būtinai perskaitykite jo
naudojimo instrukciją.
„PROFIX“ neatsako už pasekmes, atsiradusias dėl prietaiso montavimo ir
naudojimo, nesilaikant šios instrukcijos.
Prožektoriaus nemontuokite arti šilumą išskiriančių prietaisų ar įrengimų,
tokių kaip oro kondicionieriai, radiatoriai, krosnelės ir pan.
Išlaikykite atitinkamą atstumą tarp prožektoriaus ir apšviečiamo
paviršiaus.
Prožektorius turi būti įrengtas taip, kad jo naudojimas būtų saugus.
Nenaudokite nepritvirtinto prožektoriaus, nebent jeigu prietaisas yra
nešiojamas.
Saugokite prožektorių nuo trumpojo jungimo ir mechaninių pažeidimų.
Prožektorių galima naudoti tik taip, kaip nurodyta instrukcijoje,
atsižvelgiant į leidžiamą elektros maitinimą ir aplinkos sąlygas.
Draudžiama naudoti sugadintą prožektorių.
Būtina periodiškai tikrinti prožektoriaus ir elektros įkroviklio techninę
būklę (laidų izoliaciją), valyti korpusą, apsauginį stiklą bei judesio jutiklį
(jeigu yra).
Saugodami akis, prožektorių montuokite taip, kad niekas neturėtų žiūrėti
tiesiai į LED šviesos šaltinį.
Prožektorius turi būti įrengtas taip, kad sutemus neakintų vairuotojų.
Prožektorius turi būti įrengtas toliau nuo baseinų, tvenkinių; jis turi būti
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Prožektoriumi negali žaisti vaikai. Saugokite jį nuo vaikų.
Prožektoriaus pakuotės plėvelė gali būti pavojinga vaikams ir kūdikiams,
kadangi kelia uždusimo arba užspringimo riziką.
Pastebėję bet kokį apsauginio stiklo įdužimą, įskilimą arba įbrėžimą,
prožektorių nedelsiant išjunkite iš elektros tinklo ir pakeiskite stiklą.
Prožektoriaus be apsauginio stiklo naudoti negalima.
Nenuimkite korpuso, savarankiškai prožektoriaus netaisykite ir neban-
dykite perdirbti.
Prožektorių taisyti gali tik specializuotas techninio aptarnavimo centras.
Garantinį ir pogarantinį gaminių remontą atlieka PROFIX servisas,
todėl garantuojama aukščiausia remonto darbų kokybė bei originalios
atsarginės dalys.
Sugedus šviesos diodui, gaminio pataisyti negalima.
◆Valymas ir priežiūra
Prieš pradėdami valyti, atjunkite įkroviklį nuo įkraunamos LED lempos ir
išjunkite lempą.
Valydami laikykitės bendrųjų darbo saugos taisyklių.
Valykite sausa ir minkšta šluoste.
Apsauginį ekraną nuvalykite minkšta šluoste, sudrėkinta vandenyje su
muilu. Nenaudokite jokių cheminių valiklių arba tirpiklių.
Prožektoriaus niekuomet nemerkite į vandenį ar kitą skystį.
Periodiškai tikrinkite prožektorių, jo apsauginį stiklą ir elektros maitinimo
laidų izoliaciją.
Jeigu pastebėsite kokius nors apsauginio stiklo subraižymus arba
įskilimus, atjunkite įkroviklį nuo įkraunamos LED lempos ir lempą
išjunkite.
Norėdami pakeisti sugadintą apsauginį ekraną, kreipkitės į autorizuotą
techninio aptarnavimo centrą.
◆Laikymas ir transportavimas
Prietaisą laikykite gamyklinėje pakuotėje sausoje patalpoje toliau nuo
šilumos šaltinių.
Transportuokite nuo prožektoriaus sugadinimo, apsauginio stiklo
sudaužimo ir drėgmės saugančioje bendroje pakuotėje.
◆Lempos reguliavimas
Lempos pagrindas leidžia reguliuoti šviesos srauto kryptį norimu kampu.
A pav. 3 psl.
◆Šviesos srauto intensyvumo reguliavimas
Nešiojamos LED lempos šviesos srauto intensyvumą galima reguliuoti.
Galima nustatyti 100 % arba 50 % šviesos srauto intensyvumą.
Pasirinkus 100 % šviesos srauto intensyvumą, lempa su visiškai įkrauta
baterija švies apie 1,5 val. Pasirinkus 50 % šviesos srauto intensyvumą,
lempa su visiškai įkrauta baterija švies apie 2,5 h
Įjungti/išjungti
50% Šviesos
srauto intensy-
vumas
100% Šviesos
srauto intensy-
vumas
◆Lempos įkrovimas
Lempos baterijos įkrovimui naudokite tik kartu su lempa gamintojo
pristatytą įkroviklį.
Norėdami pradėti įkrauti lempą, įkiškite įkroviklio kištuką į lizdą, esantį
lempos korpuso užpakalinėje dalyje, ir įjunkite įkroviklį į elektros tinklą,
kurio parametrai atitinka technines įkroviklio specikacijas.
Šviečianti raudona įkroviklio diodinė lemputė rodo, kad lempa yra
įkraunama.
Visiškai įkrovus bateriją, diodinė lemputė užsidegs žalia šviesa.
Apytikslis įkrovimo laikas 3 – 4 val.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
66186 / 66187
Įkraunami LED prožektoriai

Ši instrukcija yra apsaugojama autoriaus teise. Kopijavimas/plėtojimas be PROFIX Sp. z o.o. leidimo raštu draudžiamas.
Įkrovimo metu LED lempa galima naudotis.
Jeigu lempa nebus naudojama ilgesnį laiką, nepamirškite, kad jos
įkraunama baterija turi būti įkrauta mažiausiai 60 %. B pav. 14 psl.
◆Įkroviklio naudojimas
Lempos įkrovimui naudokite tik lempos gamintojo rekomenduojamą
įkroviklį, įjungtą į elektros tinklą, atitinkantį technines įkroviklio
specikacijas.
Naudojant kitokį įkroviklį, skirtą kito tipo baterijų įkrovimui, galima
sugadinti bateriją ir sukelti gaisrą.
B
Įkroviklio neardykite.
Įkrovikliu naudokitės tik patalpų viduje; saugokite jį nuo drėgmės.
Įkrovikliu kraukite bateriją patalpoje, kurios temperatūra yra 15 – 25°C.
Naudojant įrankį žemesnėje nei 0˚C temperatūroje, gali sutrumpėti jo
darbo laikas, kadangi sumažėja akumuliatoriaus našumas.
◆Įkraunamos baterijos naudojimas
Li-ion
Susidėvėjusią įkraunamą bateriją pakeiskite į naują,
atitinkančią gamintojo nurodytas specikacijas.
Lempos baterija negali būti naudojama kitiems elektros
prietaisams.
Lempa su baterija ilgesnį laiką negali būti saulėtoje
vietoje.
Draudžiama bandyti įkrauti sugadintą bateriją.
Draudžiama mesti baterijas į ugnį.
Baterijos skirtos pakartotiniam įkrovimui.
Baterijose yra aplinkai kenksmingo natūralaus ličio.
Pasibaigus baterijos naudojimo laikotarpiui, ją reikia iš lempos išimti ir
pašalinti, laikantis aplinkos apsaugos įstatymų.
Panaudota baterija turi būti atiduota į baterijų utilizavimo tašką.
◆APLINKOS APSAUGA
DĖMESIO! Šis ženklas draudžia panaudotą įrangą išmesti
kartu su kitomis atliekomis (baudžiama pinigine bauda).
Elektros ir elektronikos prietaisų sudėtyje esantys pavojingi
elementai neigiamai veikia aplinką ir žmonių sveikatą.
Vartotojas turi prisidėti prie panaudotos įrangos pakartotinio
panaudojimo. Lenkijoje ir kitose Europos šalyse sukurta panaudotos
įrangos surinkimo sistema, todėl įsigyjant naują prietaisą, visi tokios
įrangos pardavimo taškai privalo priimti panaudotą įrangą. Be to, veikia
atskiri panaudotos įrangos surinkimo taškai.
GAMINTOJAS:
PROFIX SP. Z O.O.
ul. Marywilska 34
03-228Warszawa
◆LED PROŽEKTORIAUSTECHNINĖS SPECIFIKACIJOS
Prožektorius, kod Prox 66186 66187
Maitinimo įtampa AC 8.4V 8.4V
Nominali galia 10W 20W
SMD šviesos diodai 20 36
Spalvinė temperatūra 4000 K 4000 K
Prožektoriaus naudojimo laikas
(įkrovimų ir iškrovimų skaičius) 500 500
Spalvos perteikimo indeksas R ≥70 ≥70
Šviesos srauto siuntimo kampas 110˚ 110˚
Šviesos
srautas
intensyvumas:100% 600 Im 1200 Im
intensyvumas:50% 300 Im 600 Im
Apytikslis
švietimo laikas,
esant visiškai
įkrautai baterijai,
tokiam šviesos
intensyvumui:
intensyvu-
mas:100% 1,5h 1,5h
intensyvu-
mas:50% 2,5 h 2,5 h
IP apsaugos klasė IP54 IP54
Apsaugos klasė III III
Energetinė klasė A A
Energijos sąnaudos 10 kWh/
1000 h 20 kWh/
1000 h
Neto svoris 1100 g 1550 g
Matmenys, mm (aukštis X gylis
X plotis) 242 x 215
x 25 290 x 258
x 30
Halogenas, ekvivalentas 40W 80W
Darbinės temperatūros intervalas -10˚C,
+ 45˚C -10˚C,
+ 45˚C
Li-ion įkraunama baterija 2600 mAh 5200 mAh
įkrovimo laikas 3-4 h 3-4 h
ładowarka, kod Prox 66186A 66187A
IN, AC 100-240V,
50/60 Hz 100-240V,
50/60 Hz
OUT, DC 8.4V, 1 A 8.4V, 2 A
14
raudona šviesa:
baterija yra įkraunama
žalia šviesa:
baterija yra visiškai įkrauta

Ši instrukcija yra apsaugojama autoriaus teise. Kopijavimas/plėtojimas be PROFIX Sp. z o.o. leidimo raštu draudžiamas.
www.prox.com.pl
◆Piktogramų reikšmė:
Pakeiskite įskilusį apsauginį ekraną
0,5m Minimalus atstumas nuo apšviečiamo
objekto - 0,5m
20 36 LED diodų skaičius, 20/36 vnt.
A energetinė klasė
IP54 apsaugos klasė– apsauga nuo
besiskverbiančių dulkių, kurios trikdytų
prietaiso darbą, bei nuo bet kokiu
kampu ir iš bet kurios pusės krintančio
vandens (lietaus).
Prožektoriaus korpusas skirtas monta-
vimui patalpų viduje ir išorėje.
2600
Li-Ion
5200
Maitinama, panaudojant
2600 mAh / 5200 mAh talpos
įkraunamą Li-ion bateriją.
Maitinimo įtampa
LED
10W
LED
20W Nominali galia 10W/20W
Spalvos perteikimo indeksas CRI
1200/600600/300 Šviesos srautas
Spalvinė temperatūra K
Darbinės temperatūros intervalas
III saugos klasė, maitinama žema,
saugia įtampa; maitinimas, panaudo-
jant baterijas, įkraunamas baterijas,
transformatorių.
Prožektorių galima naudoti ant grindų.

16
BRĪDINĀJUMS! Nepieciešams ievērot visus ar simbolu
apzīmētus drošas lietošanas brīdinājumus un visus drošas
lietošanas norādījumus.
PIRMS LIETOŠANAS SĀKUMA NEPIECIEŠAMS
IEPAZĪTIES AR ŠO INSTRUKCIJU. Instrukciju saglabāt
varbūtējai turpmākai lietošanai.
Šī instrukcija ir sargāta ar autortiesībām. Aizliegts to kopēt/pavairot bez PROFIX SIA rakstiskas atļaujas.
LV
APKALPOŠANAS INSTRUKCIJA
66186 / 66187
LED akumulatora lampas
Neievērojot zemāk uzradītos drošības brīdinājumus
un drošības norādījumus var būt par elektriskās strāvas trieciena,
ugunsgrēka un/vai nopietnu traumu iemeslu.
◆Vispārīgie LED prožektoru drošas lietošanas brīdinājumi
Prožektors ir apgādāts ar nemaināmu pastāvīgu gaismas avotu LED diodi.
LED prožektoram ir III aizsardzības klase.
Pirms prožektora lietošanas sākuma nepieciešams kategoriski iepazīties
ar lietošanas instrukciju.
PROFIX neatbild par sekām radītām nepareizi montējot un lietojot
prožektoru neatbilstoši tam pievienotai instrukcijai.
Prožektoru nedrīkst montēt siltumu izdalošu ierīču tuvumā, tādu kā piem.
aklimatizācijas iekārtas, sildītāji, krāsnis un tml.
Nepieciešams ievērot atbilstošu attālumu starp prožektoru un apgaismo-
jamo virsmu.
Prožektora montāžai jānodrošina tā lietošanas drošību.
Nedrīkst lietot nepiestiprinātu prožektoru, izņemot pārnēsājamos
prožektorus.
Prožektoru nepieciešams sargāt no elektriskā īssavienojuma un
mehāniskie bojājumiem.
Prožektoru var lietot tikai instrukcijā notiktā veidā, pieļaujamos barošanas
un apkārtējos apstākļos.
Nedrīkst lietot bojātu prožektoru.
Nepieciešams periodiski pārbaudīt prožektora un elektriskā transfor-
matora tehnisko stāvokli (vadu izolācijas stāvokli) kā arī veikt korpusa,
aizsargstikla un kustības sensora (ja attiecas) tīrīšanu.
Ņemot vērā redzes aizsardzību, prožektoru nepieciešams montēt tā, lai
nevienam nebūtu jāskatās tieši LED gaismas avotā.
Prožektoru nepieciešams montēt tā, lai pēc krēslas neapžilbinātu auto
vadītājus.
Prožektoru nepieciešams montēt tālu no baseiniem, dīķiem kā arī
bērniem nepieejamās vietās.
Prožektors nevar būt bērnu rotaļu priekšmets un to nepieciešams sargāt
no bērniem.
Prožektora iepakojuma plēve var būt bīstama bērniem un zīdaiņiem
ņemot vērā aizrīšanas un nosmakšanas risku.
Pēc katras aizsargstikla sasišanās, plīšanas vai saskrāpēšanas
nepieciešams prožektoru nekavējoties atvienot no strāvas barošanas un
aizsargstiklu apmainīt pret jaunu.
Prožektoru nedrīkst lietot bez aizsargstikla.
Neizjaukt korpusu, patstāvīgi neveikt nekādus remontus vai izmaiņas.
Prožektora remontu var veikt tikai specializētais serviss.
Savu produktu garantijas un pēcgarantijas remontus veic PROFIX
serviss, kas garantē visaugstāko remontu kvalitāti kā arī tiek izmantotas
oriģinālas rezerves daļas.
Gaismas avota defekta gadījumā izstrādājums nav paredzēts labošanai.
◆Konservācija, tīrīšana
Pirms tīrīšanas sākuma nepieciešams atvienot transformatoru no LED
akumulatora lampas un izlegt lampu.
Tīrīšanas laikā ieverot vispārējos darba drošības tehnikas noteikumus.
Tīrīšanai izmantot sausu un mīkstu drānu.
Aizsargekrānu nepieciešams mazgāt ar ūdeni un ziepēm izmantojot
mīkstu drānu. Nedrīkst lietot nekādus ķīmiskus tīrīšanas līdzekļus un
šķīdinātājus.
Prožektoru nekad neiegremdēt ūdenī vai citā šķidrumā.
Periodiski veikt prožektora, aizsargstikla un barošanas vadu izolācijas
stāvokļa apskati.
Aizsargstikla jebkādu saskrāpējumu vai plīsumu gadījumā nepieciešams
atvienot transformatoru no LED akumulatoru lampas kā arī izslēgt lampu.
Bojāta aizsargekrāna maiņai nepieciešams kontaktēties ar autorizēto
servisu.
◆Glabāšana un Transports
Glabāt oriģinālā iepakojumā sausā telpa, tālu no siltuma avotiem.
Transportēt kopējā iepakojumā kurš dod prožektora stikla bojājuma vai
sasišanas un samitrināšanas aizsardzību.
◆Lampas uzstādīšanas regulācija
Lampas pamatne dod iespēju uzstādīt tās degšanas virzienu dažādos
leņķos attiecībā pret virsmu uz kuras stāv. Zīm. A lapaspuse 3
◆Gaismas intensitātes regulēšana
LED pārnēsājamā lampai ir gaismas intensitātes regulēšanas iespēja. Var
uzstādīt 100 % vai 50% gaismas intensitāti.
Pie gaismas intensitātes 100 % lampas degšanas laiks pie pilnībā
uzlādēta akumulatora sastāda apm. 1,5 h. Bet pie uzstādītās 50%
gaismas intensitātes degšanas laiks pie pilnībā uzlādēta akumulatora
pagarinās līdz apm. 2,5 h
Iesl./izsl.
50% Gaismas
intensitāte 100% Gaismas
intensitātes

Šī instrukcija ir sargāta ar autortiesībām. Aizliegts to kopēt/pavairot bez PROFIX SIA rakstiskas atļaujas.
17
◆Prožektora lādēšana
Prožektora akumulatora lādēšanai nepieciešams izmantot tikai
komplektā ar lampu ražotāja pievienoto transformatoru.
Lādēšanas sākšanai iespraust transformatora kontaktdakšiņu prožektora
korpusa aizmugures daļas ligzdā un pievienot transformatoru elektriskā
tīklā, kura parametri ir atbilstoši ar transformatora tehnisko specikāciju.
Sarkanā lādēšanas diode uzrāda, ka prožektors ir lādēšanas procesa laikā.
Pilnīgi uzlādēta akumulatora gadījumā prožektora diode iedegsies zaļā
krāsā.
B
sarkanā gaisma:
baterija lādēšanas laikā
zaļā gaisma:
baterija pilnībā uzlādēta
Orientējošais lādēšanas laiks sastāda apm. 3 – 4 h.
LED prožektoru var lietot lādēšanas laikā.
Nelietojot prožektoru ilgāku laiku, nepieciešams atcerēties, ka akumula-
toram jābūt uzlādētam vismaz uz 60%.
Ierīces lietošana temperatūrā zemākā par 0˚C var samazināt darba laiku
sakarā ar akumulatora efektivitātes samazināšanos.
Zīm. B lapaspuse 17
Transformatora lietošana
Prožektora lādēšanai nepieciešams izmantot tikai prožektora ražotāja
ieteikto transformatoru, pievienotu elektriskā tīkla saskaņa ar trans-
formatora tehnisko specikāciju. Izmantojot citu transformatoru, kurš
paredzēts cita tipa akumulatora lādēšanai var sabojāt akumulatoru un
radīt ugunsgrēku.
Transformatoru nedrīkst izjaukt.Transformators paredzēts tikai darbam
telpās un nevar tikt pakļauts uz mitrumu iedarbību.
Akumulatora lādēšana izmantojot transformatoru jānotiek apkārtējā
temperatūrā apm. 15 – 25 ° C.
◆Akumulatora lietošana
Li-ion
Kad akumulators ir izlietots to nepieciešams saskaņā ar
ražotāja specikāciju apmainīt pret jaunu.
Prožektora akumulatoru nedrīkst izmantot citām
elektriskām ierīcēm.
Prožektoru kopā ar akumulatoru nedrīkst ilgāku laiku
atstāt saulē.
Nedrīkst lādēt sabojātu akumulatoru. Akumulatoru nedrīkst mest ugunī.
Akumulatori paredzēti daudzkārtējai lādēšanai .
Akumulatori satur apkārtējai videi kaitīgu litiju.
Pēc akumulatora derīguma termiņa beigām to nepieciešams demontēt
no prožektora un utilizēt saskaņā ar dabas aizsardzības noteikumiem.
Akumulatoru, kurš tiek izlietots nepieciešams nodot akumulatoru
utilizācijas punktā.
◆Dabas aizsardzība
Uzmanību: Uzrādītais simbols nozīmē, ka aizliegts izmest
nolietot ierīci kopā ar citiem atkritumiem (draud naudas
sods). Bīstamas sastāvdaļas, kuras atrodas elektriska un
elektroniskā ierīcē negatīvi ietekmē uz apkārtējo vidi un
cilvēku veselību.
Lietotājam nepieciešams veicināt atgūt un atkātoti izlietot (reciklings)
nolietoto ierīci. Polijā un Eiropā ir izveidota nolietoto ierīču savākšanas
sistēma, kura ietvaros visiem augstāk minēto ierīču pārdošanas punktiem
ir pienākums jaunu ierīču iegādes gadījumā pieņemt nolietotās ierīces.
Ražotājs:
PROFIX SP. Z O.O.
ul. Marywilska 34
03-228Varšava
◆LED prožektoru tehniskā specikācija
Prožektors, kods Prox 66186 66187
Barošanas spriegums AC 8.4V 8.4V
Nominālā jauda 10W 20W
SMD diodes 20 36
Krāsas temperatūru 4000 K 4000 K
Prožektoru ilgmūžība (lādēšanu un
izlādēšanu skaits) 500 500
Krāsu atdeves indekss R ≥70 ≥70
Gaismas kūļa leņķis 110˚ 110˚
Gaismas
plūsma
intensitāte: 100% 600 Im 1200 Im
intensitāte: 50% 300 Im 600 Im
Orientējošais
degšanas laiks pie
pilnas akumula-
tora uzlādēšanas
priekš gaismas
intensitātes:
intensitāte: 100% 1,5h 1,5h
intensitāte:50% 2,5 h 2,5 h
Hermētiskuma pakāpe IP IP54 IP54
Aizsardzības klase III III
Enerģētiskā klase A A
Enerģijas patēriņš 10 kWh/
1000 h 20 kWh/
1000 h
Neto svars 1100 g 1550 g
Izmēri, mm (augst. X biezums X
platums) 242 x 215
x 25 290 x 258
x 30
Halogēna ekvivalents 40 W 80 W
Darba temperatūras diapazons -10˚C,
+ 45˚C -10˚C,
+ 45˚C
akumulators Li-ion 2600 mAh 5200 mAh
lādēšanas laiks 3-4 h 3-4 h
transformators, kods Prox 66186A 66187A
IN, AC 100-240V,
50/60 Hz 100-240V,
50/60 Hz
OUT, DC 8.4V, 1 A 8.4 V, 2 A

Šī instrukcija ir sargāta ar autortiesībām. Aizliegts to kopēt/pavairot bez PROFIX SIA rakstiskas atļaujas.
www.prox.com.pl
◆Piktogrammu paskaidrojums :
Apmainīt saplīsušo aizsargekrānu
0,5m Minimālais attālums no apgaismojamā
objekta 0,5m
20 36 LED diožu skaits, 20/36 gab.
Enerģētiskā klase A
Hermētiskuma pakāpe IP54 –
Aizsardzība pret putekļu iekļūšanu
daudzumā, kurš netraucē ierīces
darbību kā arī aizsardzība pret jebkādā
leņķī krītošiem pilieniem, no visām
pusēm (lietus)
Gaismeklis paredzēts telpu montāžai
telpu iekšpuse un ārpusē.
2600
Li-Ion
5200 Akumulatoru barošana Li-ion ar
tilpumu 2600 mAh / 5200 mAh
Barošanas spriegums
LED
10W
LED
20W Nominālā jauda 10W/20W
Krāsu atdeves indekss CRI
1200/600600/300 Gaismas plūsma
Krāsas temperatūru K
Darba temperatūru diapazons
Aizsardzības klase III, barošana ar zemu,
drošu spriegumu, baterijas, akumula-
toru, transformatora barošana
Prožektors piemērots lietošanai uz
grīdas

19
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копирование
и размножение без согласия ООО «ПРОФИКС».
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться со
всеми предупреждениями, касающимися безопасности
при эксплуатации, обозначенными символом и
всеми указаниями по технике безопасности.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Сохранять инструкцию для возможного применения
в будущем.
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести
к поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным
травмам тела.
◆Общие предупреждения, касающиеся безопасности при
эксплуатации светодиодных прожекторов
Прожектор оснащён не подлежащими замене постоянными
источниками света – светодиодами.
Светодиодный прожектор имеет третий класс электрической
защиты.
Преде, чем приступить к эксплуатации прожектора, следует
обязательно ознакомиться с инструкцией по эксплуатации.
Компания PROFIX не несёт ответственности за последствия,
возникшие в случае монтажа и эксплуатации прожектора без
соблюдения указаний прилагаемой инструкции.
Нельзя устанавливать прожектор вблизи устройств, выделяющих
тепло, каких как кондиционеры, радиаторы (нагреватели), печи и
т. п.
Необходимо соблюдать соответствующее расстояние между
прожектором и осветляемой поверхностью.
Монтаж прожектора должен обеспечивать безопасность его
эксплуатации.
Не следует пользоваться незакреплённым прожектором, за
исключением переносных прожекторов.
Прожектор следует предохранять от короткого замыкания и
механических повреждений.
Прожектор может эксплуатироваться только таким способом, как
указано в инструкции, при допустимых условиях электропитания и
окружающей среды.
Запрещено пользоваться повреждённым прожектором.
Необходимо периодически проверять техническое состояние
прожектора и зарядного устройства (состояние изоляции проводов)
, а также выполнять чистку корпуса, защитного стекла и датчика
движения (если имеется).
Учитывая необходимость защиты зрения, прожектор следует
установить таким образом, чтобы никто не был вынужден смотреть
прямо на светодиодный источник света.
Прожектор должен быть установлен таким образом, чтобы после
наступления темноты его свет не ослеплял водителей.
Прожектор необходимо устанавливать вдали от бассейнов,
водоёмов и в местах недоступных для детей.
Прожектор не может быть предметом игры детей и должен быть
недоступен для детей.
Плёночная упаковка прожектора может представлять опасность для
детей и младенцев в связи с опасностью удушения.
Если защитное стекло разобьётся, возникнут на нём трещины
или царапины, необходимо немедленно отключить прожектор от
электропитания и заменить стекло новым.
Запрещено пользоваться прожектором без защитного стекла.
Не разбирать корпус, не выполнять самостоятельно какого-либо
ремонта или переработок
Ремонт прожектора можно выполнять только в
специализированном пункте сервисного обслуживания.
Гарантийный и послегарантийный ремонт своих изделий выполняет
сервисная служба компании PROFIX, что гарантирует высочайшее
качество ремонта и использование оригинальных запчастей.
В случае повреждения источника света изделие не подлежит
ремонту.
◆Технический уход, чистка
Прежде, чем приступить к чистке, следует отключить зарядное
устройство от аккумуляторной светодиодные лампы и выключить
лампу.
Соблюдать при чистке общие правила техники безопасности.
Чистку выполнять сухими и мягкими тряпочками.
Защитный экран промывать водой с добавкой мыла при помощи
мягкой тряпочки. Не использовать каких-либо химических чистящих
средств или растворителей.
Ни в коем случае не окунать прожектор в воду или в другую
жидкость.
Периодически осуществлять осмотр прожектора, его защитного
стекла и состояния изоляции кабелей электропитания.
В случае наличия каких-либо царапин или трещин на защитном
стекле, следует отключить зарядное устройство от светодиодной
аккумуляторной лампы и выключить её.
Для замены повреждённого защитного экрана, связаться с
авторизованным сервисом.
◆Хранение и транспортировка
Прожектор хранить в заводской упаковке в сухом помещении вдали
от источников тепла.
Транспортировать в групповых упаковках, обеспечивающих защиту
от повреждения или разбития защитного стекла прожектора и
запотевания.
◆Регулировка установок лампы
основание лампы позволяет изменять направление её свечения
под разным углом относительно поверхности, на которой она стоит.
Рис. А, стр. 3
Аккумуляторные светодиодные лампы
66186 / 66187
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
Включить / Выключить
50% Сила света 100% Сила
света

Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копирование
и размножение без согласия ООО «ПРОФИКС».
20
◆Регулировка силы света
Переносная светодиодная лампа меет возможность регулировки
силы света. Можно установить 100 % или 50 % силы света.
При установке силы света на 100 % время свечения лампы при
полной зарядке аккумулятора составляет около 1,5 час. В тоде
время, при установке силы света на 50 %, время свечения лампы
при полной зарядке аккумулятора увеличивается до около 2,5 час.
◆Зарядка аккумулятора лампы
Для зарядки аккумулятора лампы следует использовать
исключительно зарядное устройство, прилагаемое производителем
в комплекте с лампой.
Чтобы начать зарядку необходимо вставить вилку в гнездо на
задней стенке корпуса лампы и подключить зарядное устройство
к сети электропитания с параметрами, соответствующими
технической спецификации зарядного устройства.
Свечение красного светодиода на зарядном устройстве означает, что
происходит зарядка лампы.
Когда аккумулятор лампы полностью зарядится, светодиод будет
светиться зелёным светом.
B
светится красным цветом:
производится зарядка
батареи
светится зелёным цветом:
батарея полностью заряжена
Ориентировочное время зарядки – около 3 – 4 часов.
Светодиодной лампой можно пользоваться в процессе зарядки.
В случае не использования лампы длительное время, необходимо
помнить, что её аккумулятор должен быть заряжен не менее, чем
на 60%.
Эксплуатация оборудования при температуре ниже 0°C может
сократить время его работы из-за снижения кпд батареи.
Рис. B, стр. 20
◆Эксплуатация зарядного устройства
Для зарядки лампы следует использовать только зарядные
устройства, рекомендуемые производителем лампы,
присоединённые к сети электропитания в соответствии с
технической спецификацией зарядного устройства.
Применение другого зарядного устройства, предназначенного для
зарядки аккумуляторов иного типа, может вести к повреждению
аккумулятора и возможному пожару.
Запрещено разбирать зарядное устройство.
Зарядное устройство предназначено для использования только
внутри помещений и не может подвергаться действию влаги.
Зарядка аккумулятора при помощи зарядного устройства должна
производиться при температуре 15 – 25 °C.
◆Эксплуатация аккумулятора
Li-ion
Когда аккумулятор будет изношен, необходимо
заменить его новым в соответствии со спецификацией
производителя.
Аккумулятор лампы не может использоваться также
для других электрических устройств.
Лампу вместе с аккумулятором нельзя оставлять длительное время
на солнце.
Запрещено заряжать повреждённый аккумулятор.
Запрещено вбрасывать аккумуляторы в огонь.
Аккумуляторы предназначены для многократной зарядки.
Аккумуляторы содержат вредный для окружающей среды литий.
После окончания срока службы аккумулятора необходимо
демонтировать его с лампы и утилизировать в соответствии с
нормативно-правовыми актами по охране окружающей среды.
Аккумулятор, срок службы которого окончился, необходимо сдать в
пункт утилизации аккумуляторов.
◆ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
ВНИМАНИЕ: Представленный символ означает, что
использованное оборудование запрещено размещать
вместе с другими отходами (грозит наказание в виде
штрафа). Опасные компоненты, имеющиеся в
электрическом и электронном оборудовании,
отрицательно влияют на окружающую среду и здоровье человека.
Пользователь должен способствовать восстановлению и повторному
использованию (рециклированию) использованного оборудования.
В Польше и в Европе создаётся система сбора использованного
оборудования, в соответствии с которой все пункты продажи в/у
оборудования обязаны принимать использованное оборудование
в случае приобретения нового. Кроме того, имеются пункты приёма
в/у оборудования.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
ООО «PROFIX»
ul. Marywilska 34
03-228Warszawa, Польша
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Proline Lighting Equipment manuals
Popular Lighting Equipment manuals by other brands

BARRON
BARRON Exitronix VEX-8 NEMA installation instructions

Quoizel
Quoizel ROW860MBK installation guide

thomann
thomann Stairville Outdoor Stage PAR 12 x 3W WLA user manual

Elation
Elation PROTEUS RAYZOR BLADE L user manual

NuTone
NuTone ROOMSIDE Series Installation and Use & Care Instructions

PXF Lighting
PXF Lighting Bari II DL 195 installation manual