Protect FOQUS User manual

Version 1.5
Installation
Manual
PROTECTGLOBAL.COM
Installation Manual
Manuel d’installation
Manuale installatore
Manual de la instalación
Installationsmanual
F
I
E
GB
DK
Item no.: 21429_0001F
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com

PROTECT FOQUS™
2
Table of contents
1. Begin here – very important if you are installing a PROTECT Fog Cannon for the rst time
Please read the installation manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Removal of cover ........................................... 4
Mounting the fog cannon ...................................... 5
Positioning ............................................... 5
Safety instructions .......................................... 7
Cabling .................................................. 8
2. Connections, setting and test
Printed circuit board ......................................... 9
Typical installations .........................................10
Dipswitch ................................................12
Inputs...................................................13
Fog volume ...............................................14
Connecting the batteries ......................................15
Installationoftheuidcontainer ................................15
Test ....................................................16
3. Hand over
Information and registration ...................................17
Service and maintenance agreement ..............................19
4. In case of faults
Faultnding ..............................................20
Fuses ...................................................20
Status indicators/fault codes ...................................21
5. Warnings . ..................................................22
Tables des matières
1. Important – si vous installez pour la première fois un générateur de fumée
Lisez s’il vous plait le manuel d’installation.......................... 4
Démontage du capot ......................................... 4
Montagedusupportdexation ................................. 5
Emplacement ............................................. 5
Instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Câblage ................................................. 8
2. Connections, réglages et tests
Carte à circuit imprimé ....................................... 9
Installation type ............................................10
Dipswitch ................................................12
Entrées..................................................13
Volume de fumée ...........................................14
Branchement de la batterie ....................................15
Installer le réservoir .........................................15
Essai ...................................................16
3. Remise
Information et enregistrement ..................................17
Recommandations de Service et de Maintenance ......................19
4. En cas de défauts
Rechercher les défauts .......................................20
Fusibles .................................................20
Indicateurs d’état/codes erreur .................................21
5. Avertissements ...............................................22
Indice
1. Importante – per chi installa un generatore di nebbia per la prima volta
Consultazione del manuale..................................... 4
Apertura del contenitore ...................................... 4
Montaggio delle staffe ........................................ 5
Posizionamento ............................................ 5
Sicurezza ................................................ 7
Cablaggio ................................................ 8
2. Collegamenti, impostazioni e test
Circuito stampato ........................................... 9
Installazioni tipiche..........................................10
Dipswitch ................................................12
Ingressi..................................................13
Volume della nebbia .........................................14
Collegamento delle batterie ....................................15
Installazione del contenitore del liquido ............................15
Test ....................................................16
3. Consegna dell’impianto
Informazione e registrazione....................................17
Contratto di manutenzione.....................................19
4. In caso di funzionamento anomalo
Identicazioneerrore ........................................20
Fusibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Display e codici errore........................................21
5. Avvertenze .................................................22
F
I
GB
All manuals and user guides at all-guides.com

PROTECT FOQUS™
3
Contenido
1. Empezar por aquí – importante si es su primera instalación de un generador de niebla
Por favor lea detenidamente el manual de instalación................... 4
Retire las cubiertas ......................................... 4
Montaje de los anclajes ....................................... 5
Colocación ............................................... 5
Instrucciones de seguridad .................................... 7
Cableado ................................................ 8
2. Conexiones, conguración y prueba
Placa de circuito impreso (PCB).................................. 9
Instalación típica ...........................................10
Dipswitch ................................................12
Entradas .................................................13
Volumen de niebla ..........................................14
Conexióndelabatería .......................................15
Se instala el recipiente .......................................15
Prueba ..................................................16
3. Entrega
Información y registro .......................................17
Acuerdo de servicio y mantenimiento ..............................19
4. En caso de averías
Comprobación de la avería .....................................20
Fusibles .................................................20
Indicadores de estado/códigos de avería ...........................21
5. Advertencias . ...............................................22
Indholdsfortegnelse
1. Start her – Særlig vigtigt, når du monterer første gang
Start med at læse manualen.................................... 4
Afmontering af kabinet ....................................... 4
Montering og mål ........................................... 5
Placering ................................................ 5
Sikkerhedsinstrukser ......................................... 7
Kabelføring ............................................... 8
2. Tilslutning, indstillinger og test
Printkort ................................................. 9
Typisk installation...........................................10
Dipswitche/tågetider ........................................12
Indgange, oversigt ..........................................13
Tågevolumen ..............................................14
Tilslutning af batterier........................................15
Montering af væskedunk ......................................15
Test ....................................................16
3. Aevering
Information og registrering ....................................17
Serviceaftale ..............................................19
4. I tilfælde af fejl
Fejlnding................................................20
Sikringer .................................................20
Statusindikatorer/fejlkoder ....................................21
5. Advarsler . .................................................22
DK
E
Scan koden med en
smartphone og hent vores
brugerinformation som PDF.
Eller find den på
www.protect.dk.
All manuals and user guides at all-guides.com

PROTECT FOQUS™
4
As an installer you must participate in a
PROTECT training session.
Avant l’installation, les installateurs doivent suivre
les cours techniques de PROTECT.
Suggeriamo la partecipazione ad un corso di
Formazione organizzato da PROTECT ITALIA.
Como instalador, debe participar en un curso de
capacitación de PROTECT.
Som installatør skal du have deltaget i et
PROTECT træningskursus.
1.
Begin here - very important if you are installing a PROTECT Fog Cannon for the rst time
F: Commencez ici – Particulièrement important quand vous installez un canon à fumée pour la première fois
I: Importante: per chi installa un generatore di nebbia per la prima volta
E: Empezar por aquí – importante si es su primera instalación de un generador de niebla
DK: Start her – Særlig vigtigt, når du monterer første gang
GB
DK
F
F
F
E
E
E
I
I
I
DK
DK
1
When unpacking the fog cannon please read the
installation manual carefully.
Quand vous déballez l’appareil, lisez s’il vous plait le
manuel d’installation avec attention.
Leggere attentamente il manuale installatore prima di
iniziare l’installazione.
Antes de desembalar el equipo, por favor lea
detenidamente el manual de instalación.
Før du pakker tågekanonen ud, bedes du læse installa-
tionsmanualen omhyggeligt.
GB 2
Removal of cover.
Démontage du capot.
Rimozione del coperchio.
Retire las cubiertas.
Afmontering af kabinet.
GB 3
All manuals and user guides at all-guides.com

PROTECT FOQUS™
5
Measurements for installation of the fog cannon.
Dimensions du générateur de fumée lors du montage.
Dimensioni del generatore nebbiogeno.
Medidas del generador de niebla.
Tågekanonens ophængsmål.
GB
DK
DK
DK
4
Mount the unit using 4 screws with wall plugs (not in-
cluded)suitedforthespecicmaterialofthewall.
Use enclosed template.
Montagedusupportdexation.Utilisezlegabarit
fourni.
Montaggio delle staffe. Utilizzare la dima in dotazione.
Montaje de los anclajes. Use plantilla adjunta.
Monter tågekanonen ved hjælp af monteringsskabe-
lonen, 4 skruer og rawplugs (ej inkluderet), som passer
til væggens materiale.
GB 5
PROTECT FOQUSTM
400 mm
240 mm
135 mm
7
X
Y
Z
KG
To ensure the best possible coverage the fog needs
free passage.
Pour assurer une couverture optimale, la fumée doit
êtreexpulséesansencombre.
Il generatore di nebbia deve essere posizionato in modo
da coprire istantaneamente i beni da proteggere.
Para asegurar una cobertura óptima, es importante
que la niebla circule libremente al dispararse.
For at sikre bedst mulig dækning skal tågen affyres,
så den har et frit forløb.
GB 6
SI NO
F
F
F
E
E
E
I
I
I
All manuals and user guides at all-guides.com

PROTECT FOQUS™
6
Prevent sabotage by installing the fog cannon
correctlyoutofreachandavoidblockingexitroutes.
Eviter les risques de sabotage en installant le généra-
teur correctement hors de portée; ne pas couvrir les
voies de fuite.
Evitate la possibilità di sabotaggio installando il generatore
di nebbia fuori portata. La nebbia non deve ostruire le vie di
fuga
Evite la posibilidad de sabotaje mediante una
instalación correcta y fuera de alcance, y evite cubrir
las posibles vías de escape.
Undgå sabotagemulighed ved korrekt montage uden
forrækkeviddesamtundgåatdækkeugtveje.
GB 8
The fog cannon must be placed to ensure
immediate coverage of possible access points
Placer le générateur de fumée de façon à couvrir
immédiatement toute voie d’accès.
Per assicurare una buona copertura, la nebbia non deve in-
contrare ostacoli. Sono disponibili vari ugelli per l’emissione
della nebbia con inclinazioni e direzioni diverse.
El generador de niebla debe colocarse de manera que las
posibles vías de acceso se cubran inmediatamente.
Tågekanonen placeres, så mulige adgangsveje
dækkes øjeblikkeligt.
GB
DK
DK
7
30°
F
F
E
E
I
I
Min. installation distance from objects.
Ecart minimal entre le générateur et d’autres
objets.
Distanza minima per ottenere un buon effetto.
Distancia de instalación mín. respecto a otros objetos.
Min. installationsafstand til genstande.
F
I
DK
E
GB 9
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com

PROTECT FOQUS™
7
Min.35 cm.
For horizontal mounting, place the fog cannon
as shown in the picture.
Montage horizontal: installer le générateur de fumée
comme illustré.
Posizionamento corretto e distanze minime da pareti e
softti.
En caso de montaje horizontal, el generador de niebla
debe colocarse tal como aquí se indica.
Ved horisontal montage placeres tågekanonen som
vist her.
GB
DK
10
Min. 10 cm
Min. 10 cm
Min. 10 cm
Min. 10 cm
F
E
I
Min. safety distance – risk of scalding.
Distance de sécurité minimum
– danger d’échaudage.
Distanza minima di sicurezza
- ATTENZIONE: pericolo ustione.
Distancia de seguridad mínima
– peligro de quemaduras.
Min. sikkerhedsafstand - fare for skoldning.
GB
DK
11
F
E
I
Avoid unintentional fog emission
–removetheuidcontainerduringinstallation.
Enlever le réservoir de liquide pendant le montage
pour éviter toute émission de fumée.
Togliereilcontenitoredeluidodurante
l’installazione per evitare la generazione acciden-
tale di nebbia.
Evite los disparos accidentales – retire el recipiente
de líquido durante la instalación.
Undgå utilsigtet affyringer
– fjern væskedunken under montage.
GB
DK
12
F
E
I
All manuals and user guides at all-guides.com

PROTECT FOQUS™
8
Cabling of PROTECT FOQUS.
Câblage par PROTECT FOQUS.
Cablaggio del sistema
PROTECT FOQUS.
Collegamento al sistema d’allarme.
Cableado del sistema PROTECT FOQUS.
Kabelføring af PROTECT FOQUS.
Cabling of PROTECT FOQUS.
Câblage par PROTECT FOQUS.
Cablaggio del sistema
PROTECT FOQUS.
Collegamento alla rete di alimentazione elettrica.
Cableado del sistema PROTECT FOQUS.
Kabelføring af PROTECT FOQUS.
GB
GB
DK
DK
13
14
LOW VOLTAGE
HIGH VOLTAGE
F
F
E
E
I
I
All manuals and user guides at all-guides.com

PROTECT FOQUS™
9
2. Connections, setting and test
F: Connections, réglages et tests
I: Collegamenti, impostazioni e test
E: Conexiones,conguraciónyprueba
DK: Tilslutning, indstillinger og test
GB: Printed circuit board F: Carte à circuit imprimé (PCB) I: Circuito stampato
E: Placa de circuito impreso (PCB) DK: Printkort
GB: Voltage F: Tension I: Alimentazione E: Tensión DK: Spænding
PROTECT FOQUS™
230 V ac & 115/127 V ac
GB: Effect F: Effet I: Assorbimento E: Consumo DK: Effekt
PROTECT FOQUS™
700 W
All manuals and user guides at all-guides.com

PROTECT FOQUS™
10
GB: Typical Installation
F: Installation type
I: Installazione tipica
E: Instalación típica
DK: Typisk Installation Fog Generator
Service
Fog Rly.
Fault Rly.
Fluid Rly.
N/A
COM.
NC
NO
COM.
NC
NO
COM.
NC
NO
Fire
Disable
Sec.
Prim.
ARM
12V
Output
Tamper
–
+
–
+
–
+
–
+
–
+
ON
OFF
1 10
Service Switch
PIR
Alarm System
Zone Fog
Zone Fault
Zone Fluid
Zone Tamper
Zone Swich Position
Disable Signal
Contact Closed During Daytime
Alarm Signal
Contact closes when alarm is tripped
+ 12V
+ 12V
Gnd
Dipswitch
Motion
Tamper
12 V
–
+
–
+
GB: Connection to alarm
panel (typical installa-
tion)
Primary trigger is NO
(normal open) and
a service switch is
installed.
F: Connexionautableau
d’alarme (installation
type).
Lessignauxde
déclenchement
primaires sont NO
(normalement ouverts)
et un commutateur de
service est installé.
I: Connessione alla cen-
trale di allarme.
I segnali di attivazione
sono in tensione 12 Volt
di tipo NA (normal-
mente assenti).
E: Conexiónalpanelde
alarma (instalación
típica).
Las señales de acti-
vación primarias son
del tipo NA (normal-
mente abierto) y hay
un interruptor de
servicio instalado.
DK: Tilslutning til alarm-
panel (typisk installa-
tion).
Primær trigger signaler
er NO (normal open),
og serviceafbryder er
installeret.
All manuals and user guides at all-guides.com

PROTECT FOQUS™
11
GB: Typical Installation
F: Installation type
I: Installazione tipica
E: Instalación típica
DK: Typisk Installation
GB: Connection to
alarm panel (typi-
cal installation).
All triggers are NC
(normal closed).
F: Connexionau
tableau d’alarme
(installation type).
Touslessignaux
de déclenchement
sont NC (normale-
ment fermés).
I: Connessione alla
centrale di al-
larme. I segnali di
attivazione sono in
tensione 12 Volt di
tipo NC (normal-
mente presenti).
E: Conexiónalpanel
de alarma (insta-
lación típica). To-
das las señales de
activación son del
tipo NC (normal-
mente cerrado).
DK: Tilslutning til
alarmpanel (typisk
installation). Alle
trigger signaler
er NC (normal
closed).
Fog Generator
Service
Fog Rly.
Fault Rly.
Fluid Rly.
COM.
NC
NO
COM.
NC
NO
COM.
NC
NO
Fire
Disable
Sec.
Prim.
ARM
12V
Output
Tamper
–
+
–
+
–
+
–
+
–
+
–
+
ON
OFF
1 10 PIR
Alarm System
Zone Fog
Zone Fault
Zone Fluid
Zone Tamper
Disable Signal
Contact Closed During Daytime
Alarm Signal
Contact opens when alarm is tripped
+ 12V
+ 12V
Gnd
Dipswitch
Motion
Tamper
12 V
–
+
ALL TRIGGER SIGNALS NORMALLY CLOSED
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com

PROTECT FOQUS™
12
1. GB: Dipswitch F: Dipswitch I: Dipswitches E: Dipswitch DK: Dipswitch
DIP GB: Function F: Fonction I: Funzione E: Función DK: Funktion
1
Heat disable
On = The heating element dis-
connects if disable is activated
Chauffage désactivé
On = l’élément chauffant s’éteint
si “disable” est activé
ON = l’elemento termico è
disattivato quando è attivo il
comando “disable”.
Lasciare in posizione OFF
Desactivar calentamiento
ON = el elemento térmico
se desconecta
Heat disable
ON = varme afbrydes,
når disable aktiveres
2Fog time Durée de la fumée Temporizzazione
emissione nebbia Tiempo de niebla Tågetid
3Fog time Durée de la fumée Temporizzazione
emissione nebbia Tiempo de niebla Tågetid
4Fog time Durée de la fumée Temporizzazione
emissione nebbia Tiempo de niebla Tågetid
5Arm* Arm* Arm* Arm* Arm *
6Primary* Primaire* Primario* Primario* Primær *
7Secondary* Secondaire* Secondario* Secundario* Sekundær *
8Fire-alarm delay** Temporisation de l’avertisseur
d’incendie** Ritardo allarme incendio** Retraso alarma incendio** Brandmelder forsinkelse **
9Reserved. Leave in OFF position Réservé.
Doit rester sur la position OFF
Riservato.
Lasciare in posizione OFF
Reservado. Mantener en posición
OFF
Reserveret.
Sættes i OFF position
10 Error indicator
On = Beeper connected
Détection d’erreur
On = bipeur activé
Segnalatore di errore
ON = buzzer inserito
Indicador de fallo
On = sonido conectado
Fejlmelder
ON = lydgiver tilkoblet
* ON = normal open / normal ouvert / normalmente assente / normal abierta / aktiv slutte.
OFF = normal closed / normalement fermé / normalmente presente / normal cerrada / aktiv bryde.
** ON = delay is active / retraso activo / ritardo attivo / retraso se activa / forsinkelse aktiv.
All manuals and user guides at all-guides.com

PROTECT FOQUS™
13
GB: Inputs F: Entrées I: Ingressi E: Entradas DK: Indgange
GB F I E DK
Tamper
Potential-free switches activate
(open) when the covers are re-
moved. They can be used in the
alarm system’s tamper circuit.
Des contacts libres sont installés
et sont activés (ouverts) lorsque
les couvercles sont enlevés.
Ils peuvent être utilisés dans
le circuit tamper du système
d’alarme.
I contatti puliti si attivano (apro-
no) alla rimozione del coperchio.
Si possono collegare al circuito
antisabotaggio del sistema di
allarme.
Las conexiones libres de po-
tencial se activan (se abren) al
desmontarse las tapas y pueden
emplearse en el circuito tamper
de la instalación de alarma.
Der er monteret potentialefri
kontakter, som aktiveres (åb-
ner), når dækslerne afmon-
teres. Disse kan benyttes i
alarmanlæggets tamper kreds.
12V
Built-in 12V supply system that
delivers 0.1A – mainly to supply
the secondary circuit, e.g. a PIR
sensor.
Alimentation 12V intégrée qui
peut fournir 0,1A principalement
pour alimenter le circuit secon-
daire, tel qu’un capteur PIR.
Alimentazione 12V 0,1 A per ali-
mentare il circuito secondario,
ad esempio un sensore IR come
sensorediverica,odautilizza-
re nel caso manchi il comando 12
Volt dal sistema d’allarme e sia
solo disponibile un comando relè
Alimentación de 12V para sumi-
nistro de 0.1A al circuito se-
cundario, p. ej. un sensor PIR.
Indbygget 12V forsyning, som
kan levere 0.1A til hovedsage-
ligt at forsyne sekunddærkred-
sen, eks. en PIR-sensor.
ARM
Can be activated permanently by
selecting an active break signal
and by not connecting anything
to the terminals.
Peut être activé en permanence
en choisissant comme signal un
signal d’interruption actif et en
évitant de connecter quoi que ce
soitauxbornes.
Può essere attivato permanente-
mente impostandolo come seg-
nale di interruzione attiva e non
collegandoci nulla ai terminali.
Se activa permanentemente se-
leccionando la señal como señal
de ruptura activa sin conectar
nada a los bornes.
Kan aktiveres permanent ved
at vælge signalet som et ak-
tivt bryde signal og undlade at
forbinde noget til klemmerne.
Pri-
mary
The primary trigger signal is
normally taken from the alarm
system and activated from it in
case of a break-in.
Le signal de déclenchement pri-
maire se fait, en règle générale,
à partir du système d’alarme qui
l’active en cas d’effraction.
Il segnale di attivazione pri-
maria è derivato dalla cen-
trale d’ allarme quando rileva
un’intrusione.
Generalmente, la señal de ac-
tivación primaria procede del
sistema de alarma y se activa
desde aquí en caso de robo.
Det primære udløsesignal
tages som en hovedregel fra
alarmsystemet og aktiveres
herfra ved indbrud.
Sec.
The secondary trigger signal is
normally taken from a verifying
sensor such as a room sensor or a
door switch.
Le signal de déclenchement
secondaire se fait normalement
à partir d’un capteur de véri-
cation tel qu’un détecteur de
mouvement ou d’un contact de
porte.
Generalmente il segnale di at-
tivazione secondaria è derivato
da un sensore volumetrico della
stanza protetta (doppio con-
senso per attivare il generatore
di nebbia).
Normalmente, la señal de acti-
vación secundaria procede de un
sensorvericador,p.ejunsensor
de sala o un contacto de puerta.
Det sekundære udløsesignal
tages normalt fra en verice-
rende sensor såsom rumføler
eller en dørkontakt.
DIS.
The disable function can be used
to stop the fog cannon when it is
producing fog. The signal is con-
nected to the alarm, so the fog
cannon is disconnected when the
alarm is disconnected.
“Disable” peut être utilisé pour
arrêter le générateur de fumée
lorsque celui-ci est en train
d’émettre de la fumée. Le signal
est relié à l’alarme de telle sorte
que le générateur de fumée est
désactivé lorsque l’alarme est
désactivée.
Questo comando blocca la
generazione di nebbia mentre
la macchina è attiva e quando il
sistema d’allarme non è inserito
(locali occupati)
La función desactivar puede
emplearse para detener el gen-
erador de niebla. La señal se co-
necta a la alarma de manera que
cuando la alarma está desco-
nectada, el generador de niebla
también queda desconectado.
Disable bruges til at stoppe
tågekanonen, når den er i gang
med at producere tåge.
Signal forbindes til alarm, så
tåge generatoren er frakoblet,
når alarmen er frakoblet.
Fire
Connection of 12 V DC, N/O sig-
nalfromtherealarmsystem.
Incaseofarealarmthissignal
will disconnect the fog cannon as
long as the signal is active. Also,
the fog cannon will activate a
sound signal and report an error
on the system error relay.
Raccordement du 12V c.c., sig-
nal N/O du système d’alarme
incendie. Lorsque l’alarme
d’incendie se déclenche, ce
signal arrête le générateur de
fumée tant que le signal reste
actif. Simultanément, le généra-
teur de fumée produit un signal
sonore et envoie un message
d’erreur au relais du système
d’erreurs.
Comando in ingresso 12V cc dalla
centrale di rilevazione incendio.
In questo modo, in caso di al-
larme incendio, il generatore
di nebbia viene disabilitato per
tutto il tempo di presenza del
segnale. Contemporaneamente
il generatore produrrà un suono
di allarme e attiverà il relè di er-
rore di sistema.
Conexióndelaseñal12VCC,NA
del sistema antiincendio.
Cuando se produce una alarma
de incendio, esta señal inter-
rumpe el generador de niebla,
mientras la señal esté activa. Al
mismo tiempo, el generador de
niebla emite una señal sonora y
envía un mensaje de fallo al relé
de fallo.
Tilslutning af 12 V DC, N/O sig-
nal fra brandalarmanlægget.
Når der opstår brandalarm-
tilstand, vil dette signal af-
bryde tågekanonen, så længe
signalet er aktivt. Samtidig vil
tågekanonen afgive lydsignal
og melde fejl på systemfejl-
relæet.
All manuals and user guides at all-guides.com

PROTECT FOQUS™
14
ON
GB
In the tables below the fog volume mentioned is based on the industry
standardofsecurityfog.It’simportanttoperformatestringofthe
installation - and not only rely on the calculation of cubic metres. A
change in visibility is gained through longer/shorter time with fog (ad-
justment of the unit), more/less fog cannons and/or different placing
of the unit(s).
F
Danslestableauxci-dessouslesvolumesdefuméeexpriméssontbasés
sur les standards de l’industrie de la Protection par la fumée.
Un changement de la visibilité est obtenu en augmentant ou réduisant
le temps de (réglage du temps de production sur l’appareil) plus ou
moinsdegénérateurs,auxemplacementsdifférentsaméliorelapro-
tection.
I
Nellatabellariportatainbassoilvolumedinebbiaèquanticatosugli
standard industriali deniti per la nebbia di sicurezza. Una variazi-
one della visibilità è ottenibile tramite un maggiore/minore tempo di
emissione della nebbia (vedi tabella di programmazione), un numero
maggiore/minore di sistemi nebbiogeni e/o una differente disposizione
degli stessi.
E
En las tablas que hay a continuación, el volumen de niebla indicado se
basa en el estándar de la industria de la niebla de seguridad.
Un cambio en la visibilidad se consigue mediante un tiempo de disparo
mayor/menor de niebla (ajustable en el equipo), más/menos
Generadores de Niebla y/o diferente ubicación de la/s unidad/es.
DK
Tallene i skemaerne nedenfor angiver tågevolumen ud fra tågeindus-
triens standarder.
Enændringisigtbarhedenopnåsvedlængere/korteretågetid,ere/
færre tågekanoner og/eller ændret placering. Det er altid vigtigt at
teste installationen i praksis og ikke kun gå ud fra kubikmeterudreg-
ning.
GB: Fog Volume F: Volume de fumée I: Volume di nebbia E: Volumen de niebla
DK: Tågevolumen
Break Break
PROTECT Pulse Effect
TM
6/10 sec. fog Fog output Fog output Fog outputFog outputFog output
BreakBreakBreak
GB: Pulse
F: Impulsion
I: Impulsivo
E: Pulsos
DK: Puls
DIP 2 DIP 3 DIP 4
Do not use / Ne pas utiliser / Non utilizzare /
No utilizar / Bruges ikke
-OFF
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
OFF
10 sec. of fog + 3 pulse shots (in all about 90 sec. fog)
10 sec. de fumée + 3 tirs pulse (total environ 90 sec. de fumée)
10 sec. + 3 impulsi (totale circa 90 sec.)
10seg.deniebla+3disparosdepulsos(entotalaprox.90seg.)
10 sek. tåge + 3 pulsskud (i alt ca. 90 sec. tåge)
-
ON ON
5 sec. of fog (at normal speed)
+ 5 min. of continuous fog (at very slow speed)
5 sec. de fumée (puissance normale)
+ 5 min. de fumée constante (puissance réduite)
5 sec. di erogazione a potenza standard
+ 5 min. di erogazione continua a potenza ridotta
5 seg. de niebla (velocidad normal)
+ 5 min. de niebla constante (velocidad muy reducida)
5 sek. tåge (fuld hastighed)
+ 5 min. konstant tåge (meget lav hastighed)
-
10 sec. of fog + 6 pulse shots (in all about 180 sec. fog)
10 sec. de fumée + 6 tirs pulse (total environ 180 sec. de fumée)
10 sec. + 6 impulsi (totale circa 180 sec.)
10seg.deniebla+6disparosdepulsos(entotalaprox.180seg.)
10 sek. tåge + 6 pulsskud. I alt ca. 180 sek. tåge
-
6 sec. of fog (full speed) + 294 sec. of fog
(reduced speed). In all 300 sec. fog
6 sec. de fumée (pleine puissance) + 294 sec. de fumée
(puissance réduite). Total environ 300 sec. de fumée
6 sec. di erogazione massima + 294 sec.
di erogazioni ridotta (totale circa 300 sec.)
6seg.(lavelocidadmáxima)+294seg.disparosdepulso
(velocidad reducida). En total cerca de 300 sec.
6 sek. tåge (fuld hastighed) + 294 sek. pulsskud
(nedsat hastighed). I alt ca. 300 sek. tåge
-
8 m2
-
16 m2
-
25 m2
-
Fog Time / Durée de la fumée /
Tempo di erogazione nebbia /
Tiempo de niebla /
Tågetid
Fog Volume / Volume de fumée /
Volume di nebbia prodotto /
Volumen de niebla /
Tågevolumen
FOQUSTM 230V & 115/127V
Dip Setting / Réglage DIP /Posizione DIP
DipConguración/Dipinstillinger
All manuals and user guides at all-guides.com

PROTECT FOQUS™
15
Check the control signals before testing.
Contrôlerlessignauxdecommandeavantdetester.
Controllare i segnali di attivazione prima di iniziare
Il test.
Controle las señales de mando antes de realizar el
ensayo.
Kontroller styresignaler før afprøvning.
Connect the battery. One battery measures
97x43x51mm.
Brancher la batterie.
Dimensiond’unebatterie:97x43x51mm.
Collegamento delle batterie.
Dimensionidiunabatteria:mm97x43x51.
Conexióndelabatería.
Unabateríamide97x43x51mm.
Batteriettilsluttes.Etbatterimåler97x43x51mm.
Installtheuidcontainerandattachthemetalcover
usingthe2screwstoxit.
Installezlarechargeetxezlecapotenmétalavecles
deuxvis.
Installare il contenitore del liquido e chiudere il
coperchiossandoloconle2viti.
Instaleeldepósitodeuidoycoloquelacubierta
metálicautilizandolosdostornillosdejación.
Installer væskedunken og sæt metalkabinettet på.
Brug de 2 sikkerhedsskruer.
GB
GB
GB
DK
DK
DK
15
16
17
F
F
F
E
E
E
I
I
I
All manuals and user guides at all-guides.com

PROTECT FOQUS™
16
Remember to heat the system before testing.
Ne pas oublier le temps de chauffe avant de tester.
Permettere al sistema di riscaldarsi prima di eseguire
il test.
Recuerde el tiempo de calentamiento antes de realizar
el ensayo.
Husk opvarmningstid før test.
Full-scale test: Remember that the test must include
the entire alarm installation.
Test en situation réelle: Ne pas oublier d’inclure
l’ensemble de l’installation d’alarme dans l’essai.
Test completo: il test deve includere tutto l’impianto
d’allarme.
Ensayo completo: Recuerde que el ensayo debe incluir
toda la instalación de alarma.
Fuld skala test: Husk testen skal omfatte hele
alarminstallationen.
Checktheuidlevelaftertesting(handover
the fog cannon withafulluidcontainer).
Contrôler le niveau de liquide après l’essai (remettre le
générateur de fumée le réservoir rempli).
Controllare il livello di liquido nel contenitore dopo il
test. Consegnare al cliente il generatore di nebbia con
il contenitore pieno.
Controle el nivel del líquido después del ensayo
(entregue el generador de niebla con el recipiente de
líquido lleno).
Kontrollérvæskestandeneftertest(aevertåge-
kanonen med fuld væskedunk).
GB
GB
GB
DK
DK
DK
18
19
20
PROTECT FOQUSTM
7 min
Min.
F
F
F
E
E
E
I
I
I
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com

PROTECT FOQUS™
17
Before leaving the installation all users must be
instructed in how the fog cannon works.
L’installationnie,l’installateurdoitinstruiretoututilisa-
teur dans le fonctionnement du générateur de fumée.
Al termine tutto il personale del locale deve essere
informato sul funzionamento del generatore nebbiogeno.
Antes de abandonar la instalación, asegúrese de que
todos los usuarios han sido instruidos en el manejo del
generador de niebla.
Før du forlader installationen, skal alle brugere
instrueres i hvorledes tågekanonen virker.
GB
DK
22
3. Hand over
F: Remise I: Consegna dell’impianto E: Entrega DK:Aevering
Remember to put warning labels on the windows.
Ne pas oublier de bien placer les autocollants
d’avertissement sur les fenêtres.
Apporreleetichettediavvisosullesupercivetrate
(punti di accesso).
No olvide colocar las etiquetas de advertencia en las
ventanas.
Husk påsætning af advarselsmærkater på vinduerne.
GB
DK
21
The users must be informed that further information
can be found on www.protectglobal.com
Les utilisateurs doivent être informés de la possi-
bilité d’obtenir plus de renseignements sur le site
www.protectglobal.fr
Informare il cliente che ulteriori informazioni
Sono disponibili sul sito www.protectglobal.it
Informe a los usuarios que pueden consultar
www.protectglobal.es para mayor información.
Brugerneskaloplyses,atereinformationerkan
ndespåwww.protect.dk
GB
DK
23
PROTECTGLOBAL.COM
F
F
F
E
E
E
I
I
I
All manuals and user guides at all-guides.com

PROTECT FOQUS™
18
Complete and submit the warranty form on
protectglobal.com/warranty
Remplirlecerticatdegarantieetl’envoyerà
protectglobal.fr/garantie
La garanzia deve essere compilata ed inviata a
protectglobal.it/garanzia-protect
La hoja de garantía debe rellenarse y enviarse a
www.protectglobal.es/plus36/
Garantiformularen udfyldes og sendes til PROTECT
på protectglobal.dk/garanti
GB
DK
24
PROTECTGLOBAL.COM
DK
Finally, a contract of service must be made, which
should contain an agreement for min. one test a year.
Finalement, dresser un contrat d’entretien qui doit
comprendre au minimum un essai par an.
Sisuggerisceinnedistipulareconilcliente
un contratto di manutenzione.
Porúltimo,debermarseuncontratodeservicioque
incluya un acuerdo de 1 prueba anual como mínimo.
Afslutningsvis indgås serviceaftale, som bør
indeholde en aftale om min. 1 årlig test.
GB 25
F
F
E
E
I
I
All manuals and user guides at all-guides.com

PROTECT FOQUS™
19
GB: Service and maintenance agreement
A service agreement with the customer includes the follow-
ing: Visually inspect the fog uid level. Durability: 5 years
from production date in unopened packaging. 2 years from
date of installation. Do not use when discolored! • Check the
loading capability and the age of the batteries • If the batter-
ies are more than 2 years old they must be replaced • Check
if there is any fault indicated on the fog cannon • Check
that the nozzle is clean of foreign bodies • Check if there
are any signs of sabotage and check the sabotage switches •
Check that the verifying sensor is working correctly • Make a
full-scale-test, where the interaction between all systems is
tested(alsotherealarmsystemifthere).
F: Recommandations de Service et de Maintenance
Contrat de service avec le client nal, celui-ci respectant
lespointssuivants:Vériervisuellementleniveaudeliquide
fumigène. Durée de vie: Sans á partir de ca date de fabrica-
tion si c’emballage n’est pas ouvert. 2 ans á partir de la date
d’installation.Nepasutiliserquandilestdécoloré•Vérier
le niveau de charge et l’âge des batteries • Si les batteries
ontplusdedeuxans,ellesdoiventêtreremplacées•Vérier
si il n’y a pas de défaut (message d’erreur sur l’afcheur)
surl’appareil•Vérierquelabusenesoitpasobstruéepar
des “corps étrangers” • Vérier qu’il n’y ait pas de signe
demalveillancesurl’appareiletsurlesswitch•Vérierle
bonfonctionnement dudetecteur de conrmation•Tester
l’ensembledel’installationd’alarmeandeverierlesin-
terferencesdesdifférentsappareilsentreeux(ycomprisle
SSI si present).
I: Manutenzione
Un tipico contratto di manutenzione con il cliente contem-
pla: Ispezione visiva del livello di liquido nel contenitore.
Durata: Cinque anni dalla data di produzione con confezione
integra. Due anni dalla data di installazione. Non utilizzare
quando scolorito! • Controllo dello stato delle batterie: se
hanno più di due anni, devono essere sostituite • Verica
di eventuali messaggi di errore sul display • Controllo della
puliziadell’ugello•Vericaresesonopresentisegnidisabo-
taggio e controllo del contatto antisabotaggio • Controllo del
funzionamento corretto dell’ eventuale sensore di verica
collegato al generatore di nebbia • Controllo del corretto
funzionamento dell’intero sistema d’ allarme.
E: Acuerdo de servicio y mantenimiento
Un acuerdo de mantenimiento con el cliente, que debe in-
cluirlosiguiente:Inspeccionevisualmenteelniveldeuido
de niebla. Durabilidad: 5 años a partir de la fecha de pro-
ducción para los productos sin abrir. 2 años a partir de la
fechadeinstalación.¡Noutilizarenelcasodeeluidohaya
perdido su color! • Compruebe la capacidad y la antigüedad
de las baterías • Si las baterías tienen más de dos años de an-
tigüedad, deben ser reemplazadas • Compruebe si hay algún
aviso de avería en el generador de niebla • Compruebe que la
boquillanoestáobstruidaporobjetosextraños•Compruebe
si hay alguna señal de sabotaje y compruebe los interrupto-
resdesabotaje • Compruebe queelsensorde vericación
funciona correctamente • Haga una prueba completa de fun-
cionamiento, donde se compruebe la interacción de todos los
sistemas(inclusoelABAsiexiste).
DK:
Serviceaftale
En serviceaftale med kunden bør min. indeholde: Inspicer
tågevæskestand visuelt. Holdbarhed: 5 år fra produktionsda-
to i uåbnet emballage. 2 år fra installationsdato (ved misfar-
vning kasseres væsken) • Undersøg batteriernes belastbar-
hed og alder • Er batterierne 2 år eller mere, bør de under
alle omstændigheder skiftes • Er der eventuelt fejlmeldinger
på maskinen? • Er udblæsningsdysen fri for fremmedlegemer?
• Er der tegn på sabotage? Kontroller sabotageswitse • Virker
denvericerendesensor,somdenskal?•Foretagenfuld-ska-
la-test, hvor samspillet mellem alle systemer afprøves (også
ABA hvis til stede).
All manuals and user guides at all-guides.com

PROTECT FOQUS™
20
GB F I E DK
1Identify the error
(see code on the display)
Identierl’erreur
(voir le code sur l’écran)
Identicailtipodierrore
(vedi il codice sul display)
Identiqueelfallo
(véase el código en el display)
Identicérfejlen
(Se koden i displayet)
2Find the cause of the error Trouver la cause de l’erreur Individua la causa dell’errore Determine la causa del fallo Find årsagen til fejlen
3Correct the cause of the error Corriger la cause de l’erreur Elimina la causa dell’ errore Corrija la causa del fallo Ret fejlen
GB:FaultndingF: Défauts possible I: Uscite di allarme E: Salidas de avería DK:
Fejlnding
GB F I E DK
Fault
Output activated in case of system
error. Error type can be read in
the display.
La sortie est activée lors d’une
erreur de l’appareil. Le type
d’erreur est indiqué sur l’écran.
L’uscita si attiva in caso di anoma-
lia di sistema. Il tipo di guasto
viene indicato sul display.
La salida se activa en caso de un
fallo en el aparato. El tipo de fallo
se lee en el display.
Udgang bliver aktiv ved en
fejl i apparatet. Fejltypen kan
aæsesafdisplayet.
Fog When the fog cannon produces
fog, this output will activate.
Lorsque le générateur produit de
la fumée, cette sortie est activée.
L’uscita è attiva durante la
generazione di nebbia.
Cuando el generador produce
niebla, esta salida se activa.
Når tågekanonen producerer
tåge, vil denne udgang blive
aktiv.
GB:
Fuses
F:
Fusibles
I:
Fusibili
E:
Fusibles
DK:
Sikringer
230V AC Fuses / Fusibles / Fusibili / Fusibles / Sikringer PROTECT FOQUSTM
F1 (Incoming Power/High Voltage / Højvolt) 10 AT
F3 6.3 AT
F4 0.5 AT
115/127V AC Fuses / Fusibles / Fusibili / Fusibles / Sikringer PROTECT FOQUSTM
F1 (Incoming Power/High Voltage / Højvolt) 10 AT
F3 10 AT
F4 1 AT
4. In case of faults
F: En cas de défauts I: In caso di funzionamento anomalo E: En caso de averías DK: I tilfælde af fejl
GB: AnidentiederrorcanberesetbypressingtheResetbuttonforapprox.4seconds.Thebuttonislocatedinthecentreofthecircuitboard.
F: Une faute enregistrée est remise à zéro en appuyant pendant environ 4 secondes sur la touche “Reset” qui est située au milieu de la carte électronique.
I: Un errore segnalato sul display può essere cancellato premendo il pulsante reset per circa 4 secondi. Il pulsante si trova al centro della scheda elettronica.
E: Parareiniciarunfalloregistrado,mantengapulsadoelbotón“Reset”,queestásituadoenelcentrodelaplacaelectrónica,aprox.4segundos.
DK: En registreret fejl nulstilles ved at trykke på “Reset” knappen, placeret midt på elektronikkortet i ca. 4 sekunder.
All manuals and user guides at all-guides.com
Other manuals for FOQUS
1
Table of contents
Other Protect Protection Device manuals
Popular Protection Device manuals by other brands

Max-Air Systems
Max-Air Systems ME E 008-013 Series Installation, operation and maintenance instructions

Overland Storage
Overland Storage NEO Series Remove & Replace Instructions

optrel
optrel sippliedair user manual

Covalliero
Covalliero eXite 32727 Instructions for use

ABB
ABB RED670 Relion 670 series Product guide

Lincoln Electric
Lincoln Electric OMNISHIELD General Cleaning Guidelines