manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Protection Device
  8. •
  9. Siemens 5SV8101-6KK User manual

Siemens 5SV8101-6KK User manual

2539244105-06
3ZW1012-0SV81-0AA0
Betriebsanleitung Operating Instructions Notice d'utilisation Instructivo Istruzioni operative
Instruções de Serviço İşletme kılavuzu Руководство по эксплуатации Instrukcja obsługi 使用说明
EN DANGER
Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this device
before working on this device.
NOTICE
Installation and maintenance must be carried
out by qualified personnel.
DE GEFAHR FR DANGER
Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere
Verletzungsgefahr. Bevor Arbeiten am Gerät durchge-
führt werden, müssen alle Stromquellen ausgeschaltet
und mit einer Einschaltsicherung versehen werden.
Tension électrique dangereuse. Danger de mort ou
risque de blessures graves. Avant d'intervenir sur
l'appareil, couper toutes les sources de tension et les
consigner contre la refermeture.
HINWEIS NOTIFICATION
Installations- und Wartungsarbeiten sind von
qualifiziertem Personal durchzuführen. L'installation et la maintenance doivent être
effectuées uniquement par des personnes
qualifiées.
ES PELIGRO IT PERICOLO
Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones
graves. Antes de trabajar en este dispositivo, desconecte
y bloquee todas las fuentes que lo alimentan eléctrica-
mente.
Tensione pericolosa. Può causare la morte o lesioni
gravi. Prima di lavorare su questa apparecchiatura, disin-
serire tutte le fonti di alimentazione elettrica dell'appa-
recchiatura ed assicurarle contro la reinserzione.
NOTA NOTA
La instalación y el mantenimiento deben
corre a cargo de personal cualificado. L'installazione e la manutenzione devono
essere eseguite da personale qualificato.
PT PERIGO TR TEHLİKE
Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos gra-
ves. Desligue e bloqueie todas as fontes de alimentação
antes de executar quaisquer trabalhos no aparelho.
Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma
tehlikesi mevcuttur. Cihazda çalışmalar yapılmadan
önce, tüm güç kaynakları kapatılmalı ve bir açma emni-
yetiyle donatılmalıdır.
ATENÇÃO NOT
A instalação e manutenção têm de ser efetua-
das por pessoal qualificado. Montaj ve bakım işlemleri kalifiye personel
tarafından yapılmalıdır.
РУ ОПАСНО РL ZAGROŻENIE
Опасное напряжение. Опасность для жизни или
телесных повреждений. До начала работы
выключите и заблокируйте все источники питания
этого устройства.
Niebezpieczne napięcie. Niebezpieczeństwo poważ-
nych obrażeń lub utraty życia. Wyłączyć i zablokować
wszystkie źródła zasilania urządzenia przed rozpoczę-
ciem pracy na urządzeniu.
ПРИМЕЧАНИЕ UWAGA
Установка и техническое обслуживание
должны производиться
квалифицированным персоналом.
Instalacja i konserwacja muszą być wy-
konywane przez wykwalifikowany personel.
Technical Support: Internet: http://www.siemens.com/lowvoltage/technical-support
s
Modulares Differenzstromschutzgerät Typ A (MRCD)
Modular residual current protection device type A (MRCD)
Dispositif de protection différentielle modulaire Type A (MRCD)
Dispositivo de protección diferencial modular Tipo A (MRCD)
Dispositivo di protezione differenziale modulare di tipo A (MRCD)
Dispositivo de proteção de corrente diferencial modular tipo A (MRCD)
Modüler Diferansiyel Akım Koruma Cihazı Tip A (MRCD)
Модульное устройство дифференциального тока, типа А (MRCD)
Modułowy wyłącznik ochronny różnicowoprądowy, typ A (MRCD)
A 型模块化差动电流保护装置 (MRCD)
5SV8101-6KK DIN EN 60947-2 (Anhang M)
IEC 60947-2 (Anhang M)
DIN EN 62020 / IEC 62020
Last Update: 24 May 2018
中危险 HR OPASNOST
危险电压。可能导致生命危险或重伤危险。
操作此设备前必须确保切断其电源并采取防接通保护措
施。
Opasni napon. Opasnost po život ili opasnost od teš-
kih ozljeda. Prije rada na uređaju potrebno je isključiti
sve izvore struje i osigurati uređaj zaštitom od uključi-
vanja.
注意 NAPOMENA
安装和维护必须由具备专业资质的人员进行。 Montažu i održavanje treba obavljati kvalifi-
cirano osoblje.
FI VAARA БГ ОПАСНОСТ
Vaarallinen jännite. Vakava loukkaantumisvaara tai
hengenvaara. Laitteen kaikki virransyöttö tulee katka-
ista ja sen kytkeytyminen päälle tulee estää lukolla ennen
kuin laitteeseen kohdistetaan mitään toimenpiteitä.
Опасно напрежение. Опасност за живота или
опасност от тежки телесни повреди. Преди да
извършвате дейности по устройството, изключете и
обезопасете всички захранващи източници.
HUOMAUTUS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Asennus- ja huoltotyöt on annettava pätevän
ammattilaisen suoritettaviksi. Инсталирането и поддръжката трябва да се
извършват от квалифициран персонал.
EE OHT LV BĪSTAMI
Ohtlik pinge. Oht elule või raskete vigastuste oht.
Enne seadme hooldustöid lülitage kõik toiteallikad välja
ja võtke meetmed nende sisselülitamise takistamiseks.
Bīstams spriegums. Letālu seku vai smagu traumu
riski. Pirms veicat darbu ar šo ierīci pilnībā izslēdziet un
nobloķējiet tās strāvas padevi.
MÄRKUS BRĪDINĀJUMS
Paigaldus- ja hooldustöid tohib teha ainult
kvalifitseeritud personal. Uzstādīšana un tehniskā apkope jāveic kvali-
ficētiem darbiniekiem.
LT PAVOJUS DA FARE
Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkaus
susižalojimo pavojus. Prieš dirbdami ties šiuo prietaisu,
išjunkite ir užblokuokite visus šio prietaiso maitinimo šal-
tinius.
Farlig spænding. Livsfare eller risiko for slemme
kvæstelser. Sluk for og lås strømmen, der forsyner
denne enhed, før du arbejder med denne enhed.
NUORODA BEMÆRK
Įrengimą ir techninę priežiūrą turi vykdyti kva-
lifikuoti darbuotojai. Installationen og vedligeholdelsen skal fore-
tages af uddannet personale.
MT PERIKLU NL GEVAAR
Vultaġġ perikoluż. Riskju ta’ mewt jew korriment
serju. Qabel taħdem fuq dan l-apparat, itfi kull provvista
tal-elettriku tiegħu u sakkar kontra xegħil mill-ġdid
aċċidentali.
Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor
ernstig letsel. Voordat u aan dit apparaat werkt, moet u
alle actieve energiebronnen voor dit apparaat uitscha-
kelen.
AVVIŻ OPMERKING
L-installazzjoni u l-manutenzjoni għandhom
jitwettqu minn persunal ikkwalifikat. Installatie en onderhoud moeten worden ver-
richt door gekwalificeerd personeel.
EL ΚΙΝΔΥΝΟΣ GA CONTÚIRT
Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος για τη ζωή ή σοβαρού
τραυματισμού. Απενεργοποιήστε και ασφαλίστε όλη
την ενέργεια που τροφοδοτεί τη συσκευή, προτού
εργαστείτε σε αυτή.
Voltas contúirteach. Baol go bhfaighfear bás nó
tromghortú. Múch gach cumhacht a sholáthraíonn an
gléas seo agus glasáil amach í roimh obair a dhéanamh
ar an ngléas seo.
ΠΡΟΣΟΧΉ FÓGRA
Η εγκατάσταση και συντήρηση πρέπει να
διεξάγονται από εξειδικευμένο προσωπικό. Ní mór don fheistiú agus don chothabháil a
bheith déanta ag pearsanra cáilithe.
RO PERICOL SV FARA
Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau de acci-
dentări grave. Opriţi şi blocaţi alimentarea cu energie a
acestui dispozitiv înainte de a lucra la acesta.
Farlig spänning. Livsfara eller risk för allvarliga per-
sonskador. Innan arbete utförst på utrustningen ska
strömförsörjningen till utrustningen stängas av.
ÎNŞTIINŢARE OBS
Instalarea şi întreţinerea trebuie să se efectu-
eze de către personalul calificat. Installation och underhåll får endast utföras
av kvalificerad personal.
CZ NEBEZPEČÍ SL NEVARNOST
Nebezpečné napětí. Nebezpečí smrtelného nebo
těžkého úrazu. Před zahájením prací na tomto zařízení
odpojte a zajistěte veškeré přívody energie.
Nevarna napetost. Nevarnost za življenje ali nevar-
nost hudih poškodb. Izklopite in prekinite celotno napa-
janje naprave, preden na njej opravljate dela.
POZNÁMKA OPOMBA
Instalaci a údržbu musí provádět kvalifikovaní
pracovníci. Namestitev in vzdrževanje mora opraviti
usposobljeno osebje.
SK NEBEZPEČENSTVO HU VESZÉLY
Nebezpečné napätie. Nebezpečenstvo ohrozenia ži-
vota alebo vzniku ťažkých zranení. Pred prácou na
zariadení vypnite a zaistite všetky napájacie prípojky
tohto zariadenia.
Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos
sérülésveszély. Mielőtt bármilyen munkavégzést kezd
az eszközön, az áramellátást le kell kapcsolni, és véletlen
bekapcsolás elleni védelemmel kell ellátni.
UPOZORNENIE MEGJEGYZÉS
Inštaláciu a údržbu musí vykonávať kvalifiko-
vaný personál. A telepítést és a karbantartást kizárólag szak-
képzett személyzet végezheti.
2 2539244105-06
3ZW1012-0SV81-0AA0
2539244105-06 3
3ZW1012-0SV81-0AA0
5HTXLUHGWRROV1RWZHQGLJH:HUN]HXJH
2XWLOVQpFHVVDLUHV
+HUUDPLHQWDVUHTXHULGDV㪺摶㣚ⱬ
&RQWHQWV/LHIHUXPIDQJ
(WHQGXHGHODOLYUDLVRQ
&RQWHQLGR⪐栜巸㇩
[PP
3+
$VVHPEO\0RQWDJH0RQWDJH0RQWDMH㙾掺
&
(
%
'
$
!PP
!PP
A5SV8101-6KK
BDIN EN 60715 - TH35 - 7.5 / TH 35 -15
E
5SV8702-0KK: 35 mm
5SV8703-0KK: 70 mm
5SV8704-0KK:105 mm
5SV8705-0KK: 140 mm
5SV8706-0KK: 210 mm
5SV8902-1KK
5SV8903-1KK
5SV8904-1KK
5SV8905-1KK
5SV8906-1KK
CD D
3VL17... 3VL9400-1ST00 3VL9400-1UP00
3VL27... 3VL9400-1ST00 3VL9400-1UP00
3VL37... 3VL9400-1ST00 3VL9400-1UP00
3VL47... 3VL9400-1ST00 3VL9400-1UP00
3VA1...
3VA20...
3VA21...
3VA22...
3VA9988-0BL30 3VA9908-0BB11
3VA9988-0BL32 3VA9908-0BB24
3VA9988-0BL33 3VA9908-0BB25
3VA23...
3VA24...
3VA9988-0BL30 3VA9908-0BB11
3VA9988-0BL32 3VA9908-0BB25
3VA9988-0BL33
DE Anschlussleitung: max. 10 m PT Cabo de interligação: máx. 10 m
EN Connection cable: max. 10 m TR Bağlantı hattı: maks. 10m
FR Câble de raccordement: max. 10 m РУ Соединительная линия: макс.10 м
ES Cable de conexión: máx. 10 m PL Przewód łączący: maks. 10 m
IT Cavo di collegamento: max. 10 m 中连接导线:最长 10 m


4 2539244105-06
3ZW1012-0SV81-0AA0
&RQQHFWLRQ$QVFKOXVV5DFFRUGHPHQW&RQH[LyQ櫓㺚
Anwendungsbeispiel / Application example / Exemple d'application / Ejemplo de aplicación / Esempio
applicativo / Exemplo de utilização / Uygulama örneği / Пример использования / Przykład zastosowania /
应用实例
124568
DE Spannungsversor-
gung ext. Aus-
lösung / Reset (L)
Spannungsversor-
gung ext. Auslösung
/ trip (N)
Alarm
(Einspeisung) Alarm
(Öffner) Alarm
(Schließer) Anschluss des Summen-
stromwandlers: S2
EN Power supply for
external trip / reset
(L)
Power supply for ex-
ternal trip / trip (N) Alarm
(infeed) Alarm (NC) Alarm (NO) Connection to summa-
tion current transfor-
mer: S2
FR Alimentation Dé-
clenchement ext. /
Reset (L)
Alimentation Déclen-
chement ext. / trip (N) Alarme
(Alimentation) Alarme (NF) Alarm (NO) Raccordement du trans-
formateur de courant
sommateur : S2
ES Alimentación para
disparo externo /
rearme (L)
Alimentación para
disparo externo / dis-
paro (L)
Alarma
(entrada) Alarma (NC) Alarm (NA) Conexión del transfor-
mador de corriente: S2
S1
S2
5SV870...
123456 789
11 13 14 1510 12
5SV8101-6KK
L1L3NL2
S/R
Load
~or
U <
3VL...
3VA...
=


fUmax Imax
0.125 - 2.08 mm20.5-0.6Nm 50Hz / 60Hz
①
230 V (AC) + 20%
①
max. 6 A (AC)
②
max. 690 V (AC)
②
max. 600 A
PP
>$:*NFPLO@
ඣ1P
>ඣOELQ@


2539244105-06 5
3ZW1012-0SV81-0AA0
&RQQHFWLRQ$QVFKOXVV5DFFRUGHPHQW&RQH[LyQ櫓㺚
124568
IT Alimentazione di
tensione per sgan-
cio esterno / reset
(L)
Alimentazione di ten-
sione per sgancio
esterno / trip (N)
Allarme
(alimentazione) Allarme (cont-
atto di riposo) Allarme (cont-
atto di lavoro) Connessione del
trasformatore
sommatore di cor-
rente: S2
PT Alimentação de
tensão ext. Disparo/
reset (L)
Alimentação de ten-
são ext. Disparo/trip
(L)
Alarme
(alimentação) Alarme
(contato NF) Alarme
(contato NA) Ligação do conver-
sor de corrente
total: NA2
TR Harici voltaj
beslemesi
Tetikleme /
sıfırlama (L)
Harici voltaj
beslemesi Tetikleme
/ trip (N)
Alarm
(besleme) Alarm
(NC kontağı) Alarm (NO
kontağı) Toplam akım trans-
formatörünün
bağlantısı: S2
РУ Электропитание
внешн.
срабатывание /
Сброс (L)
Электропитание
внешн.
срабатывание / trip
(N)
Аварийный
сигнал
(питание)
Аварийный
сигнал
(размыкающ
ий контакт)
Аварийный
сигнал
(замыкающий
контакт)
Подключение
суммирующего
трансформатора
тока: S2
PL Zasilanie napięciem
zewn. wyzwalanie /
reset (L)
Zasilanie napięciem
zewn. wyzwalanie /
trip (N)
Alarm
(zasilanie) Alarm
(styk
rozwierny)
Alarm
(styk zwierny) Przyłącze przekład-
nika prądowego
sumującego: S2
中用于外部脱扣 /
复位 (L) 的电源 用于外部脱扣 / 跳闸
(N) 的电源 警报 (馈电) 警报 (常闭) 警报 (常开) 连接总加电流互感
器:S2
9 10 ① 11 ① 13 14 15
DE Anschluss des
Summenstrom-
wandlers: S1
Spannungs-
versorgung (L)
Spannungs-
versorgung (N)
Unterspan-
nungsauslöser
Arbeits-
stromauslö-
ser
Auslösung
Einspeisung
EN Connection to
summation cur-
rent transformer:
S1
Power supply (L) Power supply (N) Undervoltage
release
Shunt
release
Trip infeed
FR Raccordement du
transformateur de
courant sommateur:
S1
Alimentation (L) Alimentation (N) Déclencheur à
minimum de
tension
Déclencheur
à émission
de tension
Déclenchement
alimentation
ES Conexión del trans-
formador de
corriente: S1
Alimentación (L) Alimentación (N) Disparador de
mínima ten-
sión
Disparador
shunt
Disparo
alimentación
IT Connessione del tra-
sformatore somma-
tore di corrente: S1
Alimentazione di
tensione (L)
Alimentazione di
tensione (N)
Bobina di
minima ten-
sione
Sganciatore
di apertura
Sgancio
alimentazione
PT Ligação do conver-
sor de
corrente total: NA1
Alimentação de ten-
são (L)
Alimentação de
tensão (N)
Disparador de
subtensão
Disparador
de corrente
de trabalho
Disparo
Alimentação
TR Toplam akım
transformatörünün
bağlantısı: S1
Voltaj beslemesi (L) Voltaj beslemesi
(N)
Alçak voltaj
tetikleme
cihazı
Çalışma
akımı
tetikleyici
Tetikleme Besleme
РУ Подключение
суммирующего
трансформатора
тока: S1
Подача питания (L) Подача питания
(N)
Расцепитель
минимальног
о напряжения
Расцепител
ь рабочего
тока
Расцепитель
питания
6 2539244105-06
3ZW1012-0SV81-0AA0
&RQQHFWLRQ$QVFKOXVV5DFFRUGHPHQW&RQH[LyQ櫓㺚
9 10 ① 11 ① 13 14 15
РУ Подключение
суммирующего
трансформатора
тока: S1
Подача питания (L) Подача
питания (N)
Расцепитель
минимальног
о напряжения
Расцепитель
рабочего тока
Расцепитель
питания
PL Przyłącze
przekładnika
prądowego
sumującego: S1
Zasilanie napięciem
(L)
Zasilanie
napięciem (N)
Wyzwalacz
podnapięciowy
Wyzwalacz
prądu
roboczego
Wyzwalacz
zasilania
中连接总加电流互感
器:S1
电源 (L) 电源 (N) 欠压脱扣器 工作电流脱扣
器
馈电脱扣
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
5SV8702-0KK
5SV8703-0KK
5SV8704-0KK
5SV8705-0KK
5SV8706-0KK
DE Alle aktive Leiter (inkl. Neutralleiter) müssen durch den Wandler geführt werden. Nicht durch den Wandler
geführte Leitungen müssen einen Mindestabstand von 20 cm einhalten. Außerdem muß der Innendurch-
messer der Wandler mindestens um den Faktor 1.5 größer gewählt werden als der Außendurchmesser der
durchgeführten Leitungen.
EN All live conductors (incl. neutral conductor) must be routed through the transformer. Cables not routed
through the transformer must maintain a minimum clearance of 20 cm. Furthermore the transformer must
have an inside diameter which is at least 1.5 times larger than the outside diameter of the conductors which
pass through it.
FR Tous les conducteurs actifs (y compris le conducteur neutre) doivent passer par le transformateur. Les con-
ducteurs qui ne traversent pas le transformateur doivent être tenus à au moins 20 cm de distance. Le
diamètre intérieur du transformateur doit être au moins 1,5 fois plus large que le diamètre extérieur des
câbles le traversant.
ES Todos los conductores activos (incl. el neutro) deben pasarse por el agujero del transformador de corriente.
Los cables que no se pasen por el agujero del transformador de corriente deben quedar como mínimo a 20
cm del mismo. Además, el diámetro del agujero del transformador de corriente debe ser 1,5 veces mayor
que el diámetro externo de los cables por él pasados.
IT Tutti i conduttori attivi (incl. il conduttore di neutro) devono passare attraverso il trasformatore. I conduttori
che non passano attraverso il trasformatore devono mantenere una distanza minima di 20 cm. Inoltre il dia-
metro interno del trasformatore deve essere scelto 1,5 volte più grande del diametro esterno dei conduttori
passanti.
PT Todos os condutores ativos (incl. condutor neutro) têm de passar pelo transdutor. Os condutores que não
passem pelo transdutor têm de manter uma distância mínima de 20 cm. Além disso, o diâmetro interno do
transdutor tem de ser selecionado, no mínimo, por um fator de 1,5 superior ao diâmetro externo dos con-
dutores utilizados.
2539244105-06 7
3ZW1012-0SV81-0AA0
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
TR Tüm aktif iletkenler (nötr iletken dahil) konvertörden geçirilmelidir. Transformatörden geçirilmeyen hatlar
20 cm'lik bir asgari mesafeye sahip olmalıdır. Bunun dışında, transformatörün iç çapı, geçirilen hatların dış
çapından 1,5 faktörü kadar büyük seçilmelidir.
РУ Все активные проводники (вкл. нулевой проводник) должны проходить через преобразователь.
Между линиями, не проходящими через преобразователь, должно сохраняться минимальное
расстояние 20 см. Кроме того, внутренний диаметр преобразователя должен быть, как минимум, в
1,5 раза больше, чем внешний диаметр проходящих линий.
PL Wszystkie aktywne przewody (łącznie z przewodami neutralnymi) należy poprowadzić przez przekładnik.
Minimalna odległość przewodów, które nie zostały poprowadzone przez przekładnik, powinna wynosić 20
cm. Ponadto należy wybrać taką średnicę wewnętrzną przekładnika, która byłaby większa od średnicy
zewnętrznej poprowadzonych przewodów co najmniej o czynnik 1.5.
中包括零线在内的所有有效导线都必须穿过互感器。没有穿过互感器的导线必须保持 20 cm 的间距。除此之
外,互感器的直径必须为穿过导线总外径的 1.5 倍。
6HWWLQJV3DUDPHWULHUHQ3DUDPpWUDJH3DUDPHWUL]DU卣㚏⺷䁥
15
14
13
4
5
6
4
5
6
15
14
13
Frequenz einstellen / Set frequency / Régler la fréquence / Ajuste de la frecuencia / Impostazione della fre-
quenza / Definir a frequência / Frekansı ayarlama / Настройка частоты / Ustawianie częstotliwości / 设置频
率
PROG
PROG
PROG
PROG
PROG
1.0V
SAVE
1.0
V
EXIT
30 mA
INS
0 mA
60
FREQ
60
FREQ
60
FREQ
30 mAINS
0 mA
50 Hz - 60 Hz







V

DE Nach 5s Inaktivität wird die aktuelle
Einstellung verworfen.
EN After 5 seconds of inactivity the pre-
sent setting is discarded.
8 2539244105-06
3ZW1012-0SV81-0AA0
6HWWLQJV3DUDPHWULHUHQ3DUDPpWUDJH3DUDPHWUL]DU卣㚏⺷䁥
Differenzansprechstrom IΔn einstellen / Set residual operating current IΔn / Réglage du courant de fonc-
tionnement différentiel IΔn / Ajuste de la sensibilidad IΔn / Impostazione della corrente differenziale di inter-
vento IΔn / Definir a corrente de resposta diferencial IΔn / Diferansiyel tepki akımının IΔn ayarlanması /
Настройка разностного тока срабатывания IΔn / Ustawianie prądu różnicowego zadziałania IΔn / 设置 差
动动作电流 IΔn
PROG PROG
PROG
30 mA
30 mA
1.0V
SAVE
30 mA
100 mA
30 mA - 100 mA - 300 mA -
500 mA - 1,0 A -
2,0 A - 3,0 A
30 mAINS
0 mA
100 mAINS
0 mA

V

   

DE Nach 5s Inaktivität wird die aktuelle Einstellung gespeichert.
EN After 5 seconds of inactivity the present setting is saved.
Verzögerungszeit Δt einstellen / Set delay time Δt / Réglage de la temporisation Δt / Ajuste del retardo Δt /
Impostazione del tempo di ritardo Δt / Definir o tempo de retardo Δt / Gecikme süresinin Δt ayarlanması /
Настройка времени запаздыванияΔt / Ustawianie czasu opóźnienia Δt /
设置延迟时间 Δt
PROG PROG
PROG
INS
INS
1.0
V
SAVE
INS
60 ms
INS - SEL - 60 ms - 100 ms-
200 ms - 300 ms - 400 ms -
500 ms - 750 ms - 1, 0 s - 3,0
s - 5,0 s - 10 s
30 mA60ms
0.0 A
30 mAINS
0.0 A
   


V

DE Nach 5s Inaktivität wird die aktuelle Einstellung gespeichert.
EN After 5 seconds of inactivity the present setting is saved.
DE INS: unverzögert; SEL: selektiv
EN INS: instantaneous, SEL: selective
IΔn = 30 mA -> INS
IΔn > 30 mA -> INS-10s
2539244105-06 9
3ZW1012-0SV81-0AA0
6HWWLQJV3DUDPHWULHUHQ3DUDPpWUDJH3DUDPHWUL]DU卣㚏⺷䁥
Alarm einstellen / Set alarm / Réglage de l'alarme / Ajuste de la alarma /Impostazione dell'allarme / Definir
alarme / Alarmın ayarlanması / Настройка аварийного сигнала /Ustawianie alarmu / 设置警报
DE Nach 5s Inaktivität wird die aktuelle Einstellung gespeichert.
EN After 5 seconds of inactivity the present setting is saved.


  

 

V
PROG
PROG PROG
Alarm Alarm
Alarm
OF OF
0 mA
1.0
V
SAVE
OFF
Alarm
OF
50 %
50 % - 60% -
70% - 80% - OFF
30 mAINS
0 mA
50 %60 ms
0 mA
,¨Q
Verzögerungszeit Δt für Alarm einstellen / Set delay time Δt for alarm / Réglage de la temporisation Δt de
l'alarme / Ajuste del retardo Δt para la alarma / Impostazione del tempo di ritardo Δt per l'allarme / Definir o
tempo de retardo Δt para alarme / Alarm gecikme süresinin Δt ayarlanması / Настройка времени
запаздыванияΔt аварийного сигнала / Ustawianie czasu opóźnienia Δt dla alarmu / 设置警报延迟时间 Δt
DE Nach 5s Inaktivität wird die aktuelle Einstellung gespeichert.
EN After 5 seconds of inactivity the present setting is saved.




 

V
PROG
PROG PROG
60 ms
Alarm Alarm
50 %
0 mA
1.0
V
SAVE
60 ms
Alarm
Alarm
100 ms
50 %60 ms
0 mA
50 %100 ms
0 mA
60 ms - 100 ms - 200 ms -
300 ms - 400 ms - 500 ms -
750 ms - 1, 0 s - 3,0 s - 5,0 s
- 10 s
10 2539244105-06
3ZW1012-0SV81-0AA0
DE Mit Aktivierung der Funktion Auto kann für den Alarmkontakt ein automatischer Reset (reclose) parametriert
werden.
Bei Überschreiten der eingestellten Alarmgrenze schaltet der Alarmkontakt. Nach Unterschreitung des
Ansprechwerts für den Alarm schaltet das Alarmrelais automatisch (ohne Reset) wieder in seine Ursprungs-
stellung zurück.
EN When the auto function for the alarm contact is activated an automatic reset (reclose) can be parameterized.
The alarm contact switches if the set alarm limit is exceeded. Once the response value for the alarm is
undershot the alarm relay automatically switches back (without reset) to its original position.
FR L'activation de la fonction Auto permet de paramétrer une réinitialisation automatique (refermeture) du con-
tact d'alarme.
Le contact d'alarme commute lorsque le seuil d'alarme est dépassé. Lorsque la valeur retombe en-dessous du
seuil de fonctionnement, le contact revient automatiquement dans sa position initiale.
ES Activando la función Auto es posible ajustar el rearme (reclose) automático del contacto de alarma.
Cuando se supera el límite de alarma conmuta el contacto de alarma. Cuando dicho valor vualve a bajar de
dicho límite el contacto de alarma retorna (sin rearme) automáticamente a su posición original.
IT Attivando la funzione Auto è possibile parametrizzare un reset automatico (reclose) per il contatto di
allarme.
Al superamento del limite di allarme impostato il contatto di allarme commuta. Quando il valore scende al di
sotto della soglia di intervento per l'allarme, il contatto di allarme ritorna automaticamente (senza reset)
nella sua posizione originale.
6HWWLQJV3DUDPHWULHUHQ3DUDPpWUDJH3DUDPHWUL]DU卣㚏⺷䁥
Auf Werkseinstellungen zurücksetzen / Restore the factory settings / Rétablissement des réglages d'usine /
Restablecimiento de los ajustes de fábrica / Ripristino alle impostazioni di fabbrica / Resetar para as configu-
rações de fábrica / Fabrika ayarlarına geri getirme / Сброс на заводские установки / Przywracanie ustawień
fabrycznych / 复位到出厂设置


V
30 mAINS
0 mA
60 mA10 s
0 mA
Autoreclose für Alarm einstellen / Set auto-reclose for alarm / Réglage de la refermeture automatique de
l'alarme / Ajuste del rearme automático para alarma / Impostazione di Autoreclose per l'allarme / Definir
Autoreclose para alarme / Alarm için otomatik yeniden kapatmanın ayarlanması / Настройка
автоматического повторного включения аварийного сигнала / Ustawianie funkcji autoreclose dla
alarmu / 为警报设置自动重合闸功能

V
XXX
REC
XXX
XXX
Alarm
50 Hz
30 mA
INS
2539244105-06 11
3ZW1012-0SV81-0AA0
PT Com a ativação da função Auto, é possível parametrizar um reset automático (reclose) para o contato de
alarme.
Se o limite de alarme definido for ultrapassado, o contato de alarme comuta. Depois de o valor de resposta
não ter sido atingido para o alarme, o relé de alarme comuta automaticamente (sem reset) para sua posição
original.
TR Otomatik fonksiyonu devreye sokularak, alarm kontağı için otomatik bir sıfırlama (yeniden kapatma) para-
metrelenebilir.
Ayarlanan alarm sınırının aşılması durumunda alarm kontağı devreye girer. Alarm tepki değerinin altına inil-
mesi durumunda, alarm rölesi otomatik olarak (sıfırlama olmadan) kendi başlangıç konumuna geri döner.
РУ Активизировав функцию Auto, можно установить параметр автоматического сброса (повторное
включение) для контакта аварийного сигнала.
При превышении установленной границы аварийного сигнала включается контакт аварийного
сигнала. После того как значение становится меньше параметра срабатывания аварийного сигнала,
аварийное реле автоматически (без сброса) снова переключается на исходное положение.
PL Aktywując funkcję auto, można parametryzować automatyczne resetowanie (reclose) dla styku alarmu.
W przypadku przekroczenia ustalonej granicy alarmu następuje wyłączenie styku alarmu. W momencie gdy
wartość progowa dla alarmu nie została osiągnięta, przekaźnik alarmu automatycznie powraca do swoich
pierwotnych ustawień (bez resetowania).
中激活 “Auto” 功能后即可为警报触点的自动重置功能 (重合闸)进行参数化设置。
如超过所设的警报极限,警报触点接通。如果低于警报的响应值,那么警报继电器将自动 (不重置)切换回
它的初始位置。
6HWWLQJV3DUDPHWULHUHQ3DUDPpWUDJH3DUDPHWUL]DU卣㚏⺷䁥
Testen / Test / Tester / Prueba / Test / Testar / Test / Проверка / Testowanie / 测试
INS 30 mA
TESt
30 mAINS
0 mA
30 mAINS
0 mA


V

V
15
14
13
4
5
6
15
14
13
4
5
6
15
14
13
4
5
6
Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. 2539244105-06
3ZW1012-0SV81-0AA0
© Siemens AG 2017
6HWWLQJV3DUDPHWULHUHQ3DUDPpWUDJH3DUDPHWUL]DU卣㚏⺷䁥
Rücksetzen nach Auslösung / Reset after tripping / Réinitialisation après déclenchement / Rearme tras
disparo / Ripristino dopo uno sgancio / Reset após disparo / Tetiklemeden sonra sıfırlama / Сброс после
срабатывания / Resetowanie po wyzwoleniu / 脱扣后重置
INS
OVR
INS
OVR
INS
0 mA
30 mA30 mA 30 mA
OVR - IError



V
IΔ>IΔn
INS
EXT
INS
EXT
INS
0 mA
30 mA30 mA 30 mA
123456
8 
 


V
INS
ERRt
INS
ERRt
INS
0 mA
30 mA30 mA 30 mA




V
123456
8 9
$&
"
15
14
13
4
5
6
15
14
13
4
5
6
15
14
13
4
5
6
15
14
13
4
5
6
15
14
13
4
5
6
15
14
13
4
5
6
,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQ,QIRUPDWLRQV,QIRUPDFLyQ⫖㭤
-10 ... +50 ° C IP20 / IP41
DE Messung des Effektivwerts (TRMS)
EN Measuring rms value (TRMS)
FR Mesure de la valeur efficace (TRMS)
ES Medida del valor eficaz verdadero (TRMS)
IT Misura del valore efficace (TRMS)
PT Medição do valor efetivo (TRMS)
TR Efektif değerin ölçülmesi (TRMS)
РУ Измерение действующего значения (TRMS)
PL Pomiar wartości skutecznej (TRMS)
中测量有效值 (TRMS)







Other manuals for 5SV8101-6KK

1

Other Siemens Protection Device manuals

Siemens 7SA513 Series User manual

Siemens

Siemens 7SA513 Series User manual

Siemens 7SV512 User manual

Siemens

Siemens 7SV512 User manual

Siemens siprotec 7SA522 User manual

Siemens

Siemens siprotec 7SA522 User manual

Siemens SIPROTEC 7RW80 User manual

Siemens

Siemens SIPROTEC 7RW80 User manual

Siemens SIRIUS 3RU2 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RU2 User manual

Siemens Cerberus Pyrotronics CP2341 User manual

Siemens

Siemens Cerberus Pyrotronics CP2341 User manual

Siemens SIMATIC NET LP798-2N Administrator guide

Siemens

Siemens SIMATIC NET LP798-2N Administrator guide

Siemens 7SJ82 User manual

Siemens

Siemens 7SJ82 User manual

Siemens 7SR242 Duobias User manual

Siemens

Siemens 7SR242 Duobias User manual

Siemens SIPROTEC 7SS52 User manual

Siemens

Siemens SIPROTEC 7SS52 User manual

Siemens 7UM515 User manual

Siemens

Siemens 7UM515 User manual

Siemens 7PG21 Solkor Rf User manual

Siemens

Siemens 7PG21 Solkor Rf User manual

Siemens SIPROTEC 5 User manual

Siemens

Siemens SIPROTEC 5 User manual

Siemens 5SD7 581-5 User manual

Siemens

Siemens 5SD7 581-5 User manual

Siemens 7SR51 Application guide

Siemens

Siemens 7SR51 Application guide

Siemens Argus 7SR12 User manual

Siemens

Siemens Argus 7SR12 User manual

Siemens SIPROTEC 4 7UT6 Series User manual

Siemens

Siemens SIPROTEC 4 7UT6 Series User manual

Siemens Reyrolle 7SR46 User manual

Siemens

Siemens Reyrolle 7SR46 User manual

Siemens SIPROTEC 4 User manual

Siemens

Siemens SIPROTEC 4 User manual

Siemens 6SL3760-8CV00-0FA0 User manual

Siemens

Siemens 6SL3760-8CV00-0FA0 User manual

Siemens siprotec 7SA522 User manual

Siemens

Siemens siprotec 7SA522 User manual

Siemens SIPROTEC 4 7VK61 User manual

Siemens

Siemens SIPROTEC 4 7VK61 User manual

Siemens TPS4 13 User manual

Siemens

Siemens TPS4 13 User manual

Siemens FSPD User manual

Siemens

Siemens FSPD User manual

Popular Protection Device manuals by other brands

TELE Re NA003 quick start guide

TELE

TELE Re NA003 quick start guide

ABB REG650 ANSI Technical manual

ABB

ABB REG650 ANSI Technical manual

TFA 98.1114.02 instruction manual

TFA

TFA 98.1114.02 instruction manual

Compliant Technologies G.L.O.V.E. GEN 3 Product user guide

Compliant Technologies

Compliant Technologies G.L.O.V.E. GEN 3 Product user guide

Centurion SANA 25 manual

Centurion

Centurion SANA 25 manual

Simunition FX 9003 Cleaning instructions

Simunition

Simunition FX 9003 Cleaning instructions

Foresight CCTV SP004VPD manual

Foresight CCTV

Foresight CCTV SP004VPD manual

Westfalia 82 55 79 instruction manual

Westfalia

Westfalia 82 55 79 instruction manual

Datafox EVO Intera II Assembly and setup instructions

Datafox

Datafox EVO Intera II Assembly and setup instructions

Basler BE-1-GPS100 manual

Basler

Basler BE-1-GPS100 manual

Intermatic IG3240FMP33 installation instructions

Intermatic

Intermatic IG3240FMP33 installation instructions

Faster ASEPTIC Operating and maintenance manual

Faster

Faster ASEPTIC Operating and maintenance manual

ABS ABS-Lock X-Flat LX Series installation manual

ABS

ABS ABS-Lock X-Flat LX Series installation manual

dB Technologies RC M2 Use Procedures

dB Technologies

dB Technologies RC M2 Use Procedures

VAMP VAMP 220 user manual

VAMP

VAMP VAMP 220 user manual

Waxman LeakSmart Water Valve Installation & operation manual

Waxman

Waxman LeakSmart Water Valve Installation & operation manual

Hunter A2 user manual

Hunter

Hunter A2 user manual

Engelbert Strauss 84688 Instructions and information

Engelbert Strauss

Engelbert Strauss 84688 Instructions and information

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.