Protool MXP 1200 EQ User manual

MXP 1200 EQ
MXP 1202 EQ
MXP 1600 EQ
MXP 1602 EQ

D4 $
GB 7 '
F11
E13 15
P1$18
I1' 1
NL 4
CZ 5 7
N 83
DK 31 33
S34 3$
FIN 37 3'
RUS
44
SK 43 45
PL 4$48
GR 4'51
RO 5 54


4
Technische Dten D
Mischer MXP 1600 EQ MXP 1602 EQ MXP 1200 EQ MXP 1202 EQ
Aufnahmeleistung 15 W 15 W 1 W 1 W
Leerlaufdrehzahl:
1 Gang 3$5 min1 153 min1 3$5 min1 153 min1
Gang 3$5 min1 3$5 min1
Elektronische Drehzahlvorwahl
-Gang-Schaltung
Werkzeugaufnahme M 14 x M 14 x M 14 x M 14 x
Rührer ∅1$ mm 1$ mm 14 mm 14 mm
Spannhals ∅57 mm 57 mm 57 mm 57 mm
Gewicht $,4 kg $,8 kg 5,7 kg $,1 kg
Schutzklasse II / II / II / II /
Sicherheitshinweise
Die sichere Arbeit mit dem Werk-
zeug ist nur dann möglich, wenn
Sie sich diese Anleitung für die
Nutzung und Wartung gründlich
durchlesen und die genannten
Anweisungen genau einhalten
GHalten Sie die weiteren Sicherheitsvorschriften
ein, die Lieferbestandteil eines jeden Werk-
zeugs sind
GKontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme die
bewegliche Zuleitung und den Stecker Lassen
Sie Defekte von einem Fachmann entfernen
GMit dem Werkzeug darf nicht in feuchten und
nassen Räumen, im Freien bei Regen, Nebel,
Schneefall und in einer Umgebung mit Explo-
sionsgefahr gearbeitet werden
GVor dem Anschluß an das Stromnetz muß der
Schalter in ausgeschalteter Stellung sein
GVorsicht bei langen Haaren und modischem
Zubehör Arbeiten Sie mit ordnungsgemäß
geschlossener Kleidung ohne lose Teile
GSichern Sie das Gefäß mit der zu mischenden
Substanz vor Bewegung auf dem Fußboden
GFühren Sie die bewegliche Zuleitung immer
vom Werkzeug nach hinten Die bewegliche
Zuleitung darf nicht durch Ziehen belastet
werden und nicht auf scharfen Kanten liegen
oder über diese geführt werden
GAchten Sie bei der Arbeit auf einen sicheren
und festen Stand
GBenutzen Sie den Zusatzgriff ($)
GRechnen Sie mit einem Reaktionsdrehmoment
Bedienelemente
1 Schalter/Drehzahlregler
Arretierungsknopf
3 Lüftungsöffnungen
4 Werkzeugaufnahme
5 Gangwahlschalter
$Zusatzgriff
7 Schlüssel
8 Rührer (nicht in der Lieferung enthalten)
'Steckbuchse
1Hülse
11 Netzkabelmodul
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang
Geräusch-/Vibr tionsinform tion
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 5 144
MXP 1600 EQ / 1602 EQ
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 8$ dB (A)
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann '' dB (A)
überschreiten Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedri-
ger als ,5 m/s
MXP 1200 EQ / 1202 EQ
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 8$ dB (A)
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann '' dB (A)
überschreiten Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise
niedriger als ,5 m/s

5
Bestimmungsgemäßer Gebr uch
Das Gerät ist bestimmt zum Anrühren von
pulverförmigen Baustoffen wie Mörtel, Putze,
Kleber sowie nicht lösungsmittelhaltigen Farben,
Lacken und ähnlichen Substanzen
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet allein der Benutzer
Inbetriebn hme und Verwendung
Die falsche Anwendung kann zu einer Beschädi-
gung des Werkzeugs führen
Beachten Sie deshalb folgende Anweisungen:
- Verwenden Sie nur Werkzeuge bis zum vor-
geschriebenen Durchmesser
- Belasten Sie das Werkzeug so, daß es nicht
zu einer starken Drehzahlverringerung oder
zum Stillstand kommt
Überprüfen Sie, ob die Angaben auf dem Typen-
schild mit der tatsächlichen Spannung im Strom-
netz übereinstimmt
Für 3 V vorgesehenes Werkzeug darf auch an
V / 4 V angeschlossen werden
Netzk belmodul nschließen (Plug it)
Die Maschine ist mit einem Schnellwechsel-
Netzkabelmodul (11) ausgestattet Durch die
Trennung von Netzkabel und Maschine läßt sich
beides komfortabler transportieren
Netzkabelmodul (11) in die Steckbuchse (') an
der Maschine einstecken und durch Rechts-
drehung der Hülse (1) sichern
Zum Trennen des Anschlusses, Hülse (1) nach
links drehen und Netzkabelmodul (11) abziehen
Verwenden Sie das Netzkabelmodul nur
für PROTOOL-Elektrowerkzeuge Ver-
suchen Sie nicht andere Geräte damit zu
betreiben
Spannen der Rührer
Schrauben Sie die Werkzeuge mit dem Endstück
M 14 x so weit wie möglich in die Werkzeug-
aufnahme (4) und ziehen Sie mit dem Schlüssel
(7) ( mm) aus dem Zubehör nach
Einschalten und Ausschalten
Durch Betätigen der Schaltertaste (1) wird das
Gerät in Gang gesetzt und durch Loslassen
abgestellt
Dauerbetrieb
Durch Betätigen der Schaltertaste (1) bis zum
Anschlag und gleichzeitiges Drücken des Arretie-
rungsknopfes ( ) wird der Dauerbetrieb erzielt
Durch erneutes Drücken der Schaltertaste und
Loslassen wird der Dauerbetrieb ausgeschaltet
Abnehmen der Werkzeuge (Rührer)
Setzen Sie den flachen Schlüssel (7) ( mm)
auf den Sechskant des Werkzeugendstückes
(Rührer) auf und schrauben Sie durch Links-
drehung das Werkzeug aus der Spindel
Motorelektronik
Anlaufstrombegrenzung
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für
ruckfreien Anlauf der Maschine Dadurch wird
gleichzeitig ein Verspritzen von dünnflüssigen Ma-
terialien bei Einschalten des Gerätes verhindert
Durch den geringeren Anlaufstrom der Maschine
reicht eine 1$-A-Sicherung aus
Leerlaufdrehzahlabsenkung
Die Elektronik senkt die Drehzahl der Maschine
bei Leerlauf ab; dadurch reduzieren sich Ge-
räusch sowie Verschleiß von Motor und Getriebe
Drehzahlvorwahl
Mit dem Drehzahlregler (1 )
kann die Drehzahl stufenlos
vorgewählt werden
Die notwendige Drehzahl ist
von der Art des zu mischen-
den Materials abhängig, es
wird empfohlen, sie durch
eine praktische Prüfung zu
bestätigen
Gangwahlschalter
(MXP 202 EQ / 602 EQ)
Mit dem Gangwahlschalter (5) können zwei
Drehzahlbereiche vorgewählt werden:
Gang 1: 15 min1 3 min1
Gang :3 min1 $5 min1
Die Gänge können bei laufender Maschine um-
geschaltet werden Dies sollte jedoch nicht bei
voller Belastung erfolgen
Constant-Electronic
Die Constant-Electronic hält die Drehzahl bei
Leerlauf und Last nahezu konstant; dies gewähr-
leistet gleichmäßiges Vermischen des Materiales
Elektronische Überlastsicherung
Bei extremer Überlastung des Gerätes schützt
eine elektronische Überlastsicherung den Motor
vor Beschädigung In diesem Fall bleibt der
Motor stehen und läuft erst bei vermindertem
Vorschub bzw nach Entlastung wieder an

$
Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder
Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den
länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen,
mindestens jedoch 1 Monate Innerhalb der
Staaten der EU beträgt bei ausschließlich privater
Benutzung die Gewährleistungszeit 4 Monate
(Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein)
Schäden, die insbesondere auf natürliche Ab-
nützung/Verschleiß, Überlastung, unsachge-
mäße Behandlung bzw durch den Verwender
verschuldete Schäden oder sonstige Verwen-
dung entgegen der Bedienungsanleitung zurück-
zuführen sind oder beim Kauf bekannt waren,
bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten
oder an eine autorisierte PROTOOL-Kunden-
dienstwerkstätte zurückgesendet wird Bewahren
Sie Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise,
Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf Im übrigen
gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungs-
bedingungen des Herstellers
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent-
wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN $ 745-1, EN 55 14-1, EN 55 14- ,
EN $1 -3- , EN $1 -3-3 gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 8'/33$/EWG,
'8/37/EG
Manfred Kirchner
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Zum Schutz vor Überhitzung bei extremer Dauer-
belastung schaltet die Sicherheits-Electronic bei
Erreichen einer kritischen Temperatur den Motor
ab
Nach einer Abkühlzeit von ca 35 min ist die
Maschine wieder betriebsbereit und voll belastbar
Bei betriebswarmem Gerät reagiert der tempe-
raturabhängige Überlastschutz entsprechend
früher
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät nur in einem trockenen
und frostfreien Raum auf
Umweltschutz
Ausgebrauchte Geräte nicht öffnen und zum Re-
cycling an die angebotenen Sammeleinrichtungen
zurückgeben
Wartung
GReinigen Sie von Zeit die Lüftungsschlitze (3)
am Motorgehäuse
GBei verbrauchten Kohlen wird das Gerät
selbsttätig abgeschaltet Das Gerät muß
anschließend zur Wartung an den Kunden-
dienst geschickt werden (siehe beiliegendes
Blatt)
GNach ca 1 Arbeitsstunden Kohlebürsten
überprüfen, ggf Wechseln und Motorgehäuse
reineigen
GNach ca Arbeitsstunden Fettfüllung im
Getriebegehäuse erneuern
Zur Aufrechterhaltung der Schutzisolation
muß die Maschine anschließend einer
sicherheitstechnischen Überprüfung unter-
zogen werden Deswegen dürfen diese
Arbeiten ausschließlich von einer Elektro-
Fachwerkstatt durchgeführt werden
Kundendienst
Siehe beiliegendes Blatt

7
Technical Data GB
Stirrer MXP 1600 EQ MXP 1602 EQ MXP 1200 EQ MXP 1202 EQ
Power input 1500 W 1500 W 1200 W 1200 W
No-load speed:
1st Gear 300–650 rpm 150–300 rpm 300–650 rpm 150–300 rpm
2nd Gear — 300–650 rpm — 300–650 rpm
Electronics speed preselection ••••
Two-step switch — •—•
Tool mount M 14 x 2 M 14 x 2 M 14 x 2 M 14 x 2
Whisk – ∅160 mm 160 mm 140 mm 140 mm
Clamp neck – ∅57 mm 57 mm 57 mm 57 mm
Weight 6.4 kg 6.8 kg 5.7 kg 6.1 kg
Class of protection II / II / II / II /
Safety Precautions
Safe work with the instrument is
only possible after you read
thoroughly this manual for use and
maintenance and observe precisely
the here specified instructions.
GObserve also other safety directions that are a
part of each instrument delivery.
GCheck the flexible lead and plug before each
use of the instrument. Have the faults removed
by an expert.
GThe instrument should not be operated in
damp, wet premises; during a rain, fog and
snow in the open, and in environment with a
risk of explosion.
GBefore putting the plug in the mains socket the
switch should be in the “off” position.
GTake care of long hair and fashion acces-
sories, work in properly buttoned-up clothes,
without freely flowing parts.
GSecure the vessel with the mixed substance
against moving on the floor.
GAlways direct backwards the flexible lead from
the instrument. Flexible lead should not be
exerted by tensile stress and should not lie on
or pass over sharp edges.
GTake care that you take a safe and firm stand
at work.
GUse the supplementary handle (6).
GConsider possible reaction torque.
Control Elements
1. Switch/regulator
2. Arresting pin
3. Ventilation holes
4. Tool mount
5. Speed selector switch
6. Supplementary handle
7. Flat open-end wrench
8. Whisk (not included in the delivery)
9. Socket
10. Sleeve
11. Mains cable module
Not all of the accessories illustrated or described
are included as standard delivery.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 50 144.
MXP 1600 EQ / 1602 EQ
Typically the A-weighted sound pressure level of
the tool is 86 dB (A). The noise level when work-
ing can exceed 99 dB (A). Wear ear protection!
The typical hand-arm vibration is below 2.5 m/s2.
MXP 1200 EQ / 1202 EQ
Typically the A-weighted sound pressure level of
the tool is 86 dB (A). The noise level when work-
ing can exceed 99 dB (A). Wear ear protection!
The typical hand-arm vibration is below 2.5 m/s2.

8
Intended Use
The machine is intended for stirring powder-type
building materials such as mortar, plaster,
cement, and solvent-free paints, varnish and
similar substances.
The user alone is responsible for any liabilities
caused by usage other than intended.
Starting Operation and Use
Improper use may damage the instrument.
Observe therefore these instructions:
- Use a tool up to the specified diameter.
- Load the instrument in such a way that the
speed would not drop considerably or that it
would stop.
Check if the data on the rating plate correspond
with the actual mains voltage.
Instrument scheduled for 230 V can be plugged
to 220 V / 240 V mains.
Connecting the mains cable module
(Plug it)
The machine is equipped with a quick-change
mains cable module (11). By disconnecting the
mains cable and the machine, both can be trans-
ported easier.
Insert the mains cable module (11) into the
socket (9) of the machine and secure by turning
the sleeve (10) in clockwise direction.
To undo the connection, turn the sleeve (10) in
counterclockwise direction and pull the mains
cable module (11) from the socket (9).
Use the mains cable module only for
PROTOOL power tools. Do not attempt to
operate other machines with it.
Fixing a whisk
Screw tools with thread M 14 x 2 as far as pos-
sible in the tool mount (4) and tighten properly
with an open-end wrench (7) (22 mm) from
among the accessories.
Switching on and off
By pressing the switch button (1) the apparatus
is brought into operation and it stops when this is
relieved.
Permanent run
By pressing the switch button (1) to the stop and
simultaneous pressing the arresting pin (2) per-
manent run is achieved.
By subsequent pressing and relieving of the
switch button the permanent run is interrupted.
Unloading the tool (whisk)
Fit a flat open-end wrench (7) (22 mm) on the
hexagon end of the tool (whisk) and unscrew the
tool from the spindle by turning it to the left.
Electronic Motor Control
Starting current limiting
The electronically controlled smooth start takes
care that the machine starts without jerk. In this
manner, the splashing of thin liquid materials is
prevent at the same time when switching on the
machine.
As a result of the machine’s reduced starting
current, a 16 A fuse is sufficient
No-load speed reduction
The electronic control reduces the no-load speed
of the machine which results in reduced noise
and wear of motor and gear.
Speed pre-selection
With the speed control (12),
the speed can be conti-
nuously pre-selected:
The necessary speed is
dependent on the type of
material to be mixed. It is
recommended that it be
confirmed with a practical
trial.
Speed selection
(MXP 1202 EQ / 1602 EQ)
Two rpm ranges can be preselected with the
speed selector switch (5):
Speed 1: 150 rpm – 300 rpm
Speed 2: 300 rpm – 650 rpm
The necessary speed depends on the type of the
material mixed and it is recommended to verify it
by a practical test.
Constant Electronics
The constant electronics keeps the speed
between no-load and load nearly constant and
ensures uniform mixing of the materials.
Electronic overload protection
In case that the machine is extremely overloaded,
an electronic overload protection protects the
motor from damage. In this case, the motor stops
and restarts only after the feeding pressure is
reduced, res. after relief.

'
Guarantee
Our equipment is under warranty for at least
12 months with regard to material or production
faults in accordance with national legislation. In
the EU countries, the warranty period for exclu-
sively private use is 24 months (an invoice or
delivery note is required as proof of purchase).
Damage resulting from, in particular, normal
wear and tear, overloading, improper handling,
or caused by the user or other damage caused
by not following the operating instructions, or any
fault acknowledged at the time of purchase, is
not covered by the warranty.
Complaints will only be acknowledged if the
equipment has not been dismantled before being
sent back to the suppliers or to an authorised
PROTOOL customer support workshop. Store
the operating instructions, safety notes, spare
parts list and proof of purchase in a safe place.
In addition, the manufacturer’s current warranty
conditions apply.
Note
We reserve the right to make changes to the
technical data contained in this information as a
result of ongoing research and development work.
Conformity Declaration
We declare to our full responsibility that this
product conform to the following standards or
regulations: EN 60 745-1, EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3
according to the regulations 89/336/EWG and
98/37/EG.
Manfred Kirchner
Temperature-dependent overload
protection
To protect the motor from overheating at extreme
permanent load, it is switched off by the protec-
tive electronic system when a critical tempera-
ture is reached.
After a cooling-down period of approx. 3–5 min.,
the machine is again ready for use and can be
fully loaded.
When the machine is warmed by use, the tempe-
rature-dependent overload protection reacts ear-
lier as a result.
Storage
The unit should be stored in a dry place where it
is protected against freezing.
Environmental Protection
Do not open worn out machines and return to the
collection facilities provided for recycling.
Maintenance
GThe ventilation slots (3) on the motor casing
should be cleaned out from time to time.
GWhen the carbon brushes are worn out, the
machine switches itself off. The machine must
then be sent to customer service for mainte-
nance (see enclosed sheet).
GAfter approx. 100 hours of operation, check
the motor brushes and replace if necessary.
Clean the motor housing.
GAfter approx. 200 hours of operation, renew
the grease filling in the gearbox.
To verify that the protective insultation
remains intact, the machine must be sub-
jected to a technical safety test afterwards.
For this reason, this work must be per-
formed exlusively by a professional
electro-workshop.
Service
See enclosed sheet.

1
Caractéristiques techniques F
Mélangeur MXP 1600 EQ MXP 1602 EQ MXP 1200 EQ MXP 1202 EQ
Puissance 1500 W 1500 W 1200 W 1200 W
Marche à vide:
1ère vitesse 300–650 min–1 150–300 min–1 300–650 min–1 150–300 min–1
2ème vitesse — 300–650 min–1 — 300–650 min–1
Sélection électronique
de la vitesse de rotation ••••
Réglage à deux niveaux — •—•
Fixation de l’outil M 14 x 2 M 14 x 2 M 14 x 2 M 14 x 2
Agitateur – ∅160 mm 160 mm 140 mm 140 mm
Col de serrage – ∅57 mm 57 mm 57 mm 57 mm
Poids 6,4 kg 6,8 kg 5,7 kg 6,1 kg
Classe de protection II / II / II / II /
Indications de sécurité
Un travail en toute sécurité n’est
possible que si vous lisez attentive-
ment ces instructions d’utilisation et
de maintenance et si vous respec-
tez scrupuleusement les indications
mentionnées.
GRespecter les instructions de sécurité ultérieu-
res qui sont fournies avec chaque outil.
GAvant chaque mise en service, contrôler le
câble d’alimentation et la fiche. Faites réparer
les défauts par un spécialiste.
GAvec cet outil, il est interdit de travailler dans
des pièces humides, à l’extérieur quand il
pleut, quand il y a du brouillard, quand il neige
ou dans des endroits à risque d’explosion.
GAvant de brancher l’appareil sur le réseau de
courant, l’interrupteur de l’appareil doit se
trouver en position arrêt.
GAttention aux cheveux longs et aux acces-
soires de mode. Travailler toujours avec des
vêtements bien fermés sans parties flottantes.
GBloquer le récipient qui contient la matière à
mélanger afin qu’il ne bouge pas sur le sol.
GToujours maintenir le câble d’alimentation der-
rière l’outil. Le câble d’alimentation ne doit pas
être sollicité par une traction, ni reposer sur
des bords tranchants ou être tiré pardessus
des bords tranchants.
GLors du travail, veiller à garder une position
stable et en parfait équilibre.
GUtiliser la poignée supplémentaire (6).
GPenser au couple de réaction.
Eléments d’utilisation
1. Interrupteur / Régulateur
2. Bouton de blocage
3. Ouïes de ventilation
4. Fixation de l’outil
5. Commutateur de vitesse
6. Poignée supplémentaire
7. Clé
8. Agitateur (non fourni avec l’appareil)
9. Prise femelle
10. Douille
11. Module de câble de secteur
Les accessoires reproduits et décrits dans la
notice d’instructions ne sont pas forcément com-
pris dans les fournitures.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesures obtenues conformément à
la norme européenne 50 144.
MXP 1600 EQ / 1602 EQ
La mesure réelle (A) du niveau sonore de l’outil
est 86 dB (A). Le niveau sonore en fonctionne-
ment peut dépasser 99 dB (A).
Munissez-vous de casques anti-bruit!
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de
2,5 m/s2.
MXP 1200 EQ / 1202 EQ
La mesure réelle (A) du niveau sonore de l’outil
est 86 dB (A). Le niveau sonore en fonctionne-
ment peut dépasser 99 dB (A).
Munissez-vous de casques anti-bruit!
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de
2,5 m/s2.

11
Utilisation conformément à la
destination de l’appareil
L’appareil est conçu pour le gâchage de maté-
riaux de construction en poudre tels que mor-
tiers, enduits, colles ainsi que peintures et vernis
exempts de produits solvants, ou pour le gâchage
de matériaux similaires.
L’utilisateur assume à lui tout seul la responsabi-
lité d’une utilisation non conforme à la destination
de la machine.
Mise en service et utilisation
Une mauvaise utilisation peut causer des dom-
mages sur l’outil.
Respecter donc les instructions suivantes:
- N’utiliser que des outils dont le diamètre ne
dépasse pas celui indiqué ci-dessus.
- Solliciter l’outil de sorte qu’il n’y ait pas de forte
réduction de la vitesse de rotation ni d’arrêt.
Vérifier si les indications se trouvant sur la plaque
signalétique correspondent effectivement à la
tension du secteur.
Un outil conçu pour 230 V peut être raccordé
aussi à une tension de 220 V / 240 V.
Raccordement du module de câble de
secteur (Plug it)
La machine est équipée d’un module de câble de
secteur à changement rapide (11). Une sépara-
tion du câble d’alimentation et la machine permet
un transport beaucoup plus confortable.
Brancher le module de câble de secteur (11) sur
la prise femelle (9) se trouvant sur la machine et
le bloquer par un mouvement de rotation à droite
de la douille (10).
Afin de débrancher, tourner la douille (10) vers la
gauche et retirer le module de câble de secteur
(11).
N’utiliser le module de câble de secteur que
pour les outils électroportatifs PROTOOL.
Ne pas essayer de faire fonctionner d’aut-
res appareils.
Serrage des agitateurs
Visser à fond les outils à queue M 14 x 2 dans le
fixation de l’outil (4) et serrer à l’aide de la clé (7)
(22 mm) fournie comme accessoire.
Mise en marche et arrêt
En appuyant sur l’interrupteur (1), l’appareil est
mis en marche; en relâchant l’interrupteur, il est
arrêté.
Service permanent
En appuyant à fond sur l’interrupteur (1) et en
appuyant à la fois sur le bouton de blocage (2),
on obtient un service permanent.
En appuyant de nouveau sur l’interrupteur et en
le relâchant, le service permanent est arrêté.
Enlèvement des outils (agitateurs)
Positionner la clé plate (7) (22 mm) sur les six
pas de l’extrémité de l’outil (agitateur) et, par un
mouvement de rotation vers la gauche, sortir
l’outil de la broche.
Electronique du moteur
Limitation du courant de démarrage
Le démarrage en douceur réglé par l’électro-
nique assure un démarrage sans à-coups de la
machine. Ceci permet d’eviter en même temps
un jaillissement des matières liquides lors de la
mise en marche de l’appareil.
Etant donné le courant de démarrage réduit de la
machine, un fusible de 16 A est suffisant.
Abaissement de la vitesse de rotation
en marche à vide
L’électronique baisse la vitesse de rotation de la
machine en marche à vide; les bruits et l’usure
du moteur et de l’engrenage s’en trouvent ainsi
réduits.
Présélection de la vitesse de rotation
Il est possible de présélec-
tionner sans à-coups la
vitesse de rotation à l’aide
de la molette de réglage de
la vitesse de rotation (12):
La vitesse de rotation
nécessaire dépend de la
matière à mélanger; il est
recommandé de la détermi-
ner par un examen pratique.
Sélection de la vitesse
(MXP 1202 EQ / 1602 EQ)
Le sélecteur de vitesse (5) permet de sélection-
ner 2 plages de vitesse:
Position 1: 150 min–1 – 300 min–1
Position 2: 300 min–1 – 650 min–1
Il est possible de commuter sur l’autre vitesse lors-
que la perceuse est en marche. Eviter cependant
une telle commutation en cas de charge maximum.
Constant-Electronic
La Constant-Electronic maintient presque cons-
tante la vitesse de rotation sous charge et en

1
marche à vide, ce qui assure un mélange homo-
gène de la matière à mélanger.
Protection electronique contre surcharge
En cas d’une sollicitation excessive de la machine,
un déclencheur électronique protège le moteur
d’endommagements éventuels. Dans ce cas-là,
le moteur s’arrête et ne redémarre qu’après une
réduction de l’avance ou de la sollicitation.
Protection contre surcharge en fonction
de la température
Pour éviter une surchauffe due à une sollicitation
excessive permanente, l’electronic de sécurité
arrête le moteur dès qu’une température critique
est atteinte.
Après un temps de refroidissement d’environ 3 à
5 min., la machine est de nouveau prête à servir
et peut être sollicitée pleinement.
Lorsque l’appareil est déjà réchauffé à cause
d’un service prolongé, ce dispositif de protection
contre surcharge en fonction de la température
réagit plus tôt.
Rangement
L’appareil doit être gardé à l’abri de l’humidité et
du gel.
Instructions de protection de
l’environnement
Ne pas ouvrir les appareils usés, mais les
déposer auprès d’un organisme de récupération
afin de les faire recycler.
Nettoyage
GLes ouïes de ventilation (3) doivent cependant
être nettoyées de temps à autre.
GEn case des balais usés, l’appareil s’arrête
automatiquement compétent. Il doit être en-
voyé auprès d’un service après-vente (cf. la
feuille ci-jointe).
GVérifier l’état des balais au charbon du moteur
après environ 100 heures de fonctionnement.
Les remplacer si nécessaires. Nettoyer le bloc-
moteur.
GRenouveler la charge de graisse du blocmoteur
après environ 200 heures de fonctionnement.
Après ces interventions de maintenance, la
machine doit subir un contrôle technique
afin de garantir son isolation électrique. Il
convient donc de ne confier ses tâches de
maintenance qu’à un atelier de réparation
électrique compétent.
Service Après-Vente
Cf. la feuille ci-jointe.
Gr ntie
Nos appareils sont couverts par une garantie
couvrant les défauts de matière ou de fabrication
variable selon les dispositions légales en vigueur
dans le pays d’utilisation, mais en tous cas non
inférieure à 12 mois. A l’intérieur des pays de la
Communauté Européenne, la durée de la garantie
est de 24 mois pour un usage exclusivement
privé (la facture ou le bon de livraison faisant foi).
Ne sont pas couverts par la garantie les domma-
ges résultant d’une usure naturelle, d’une sur-
charge, d’une utilisation non conforme, ou
causés par l’utilisateur, ou qui proviennent d’une
utilisation non prévue dans la notice d’utilisation,
ou qui étaient connus au moment de l’achat.
Les réclamations ne sont recevables qu’à la con-
dition que l’appareil soit retourné non démonté
au fournisseur ou à un service après-vente agréé
PROTOOL. Conservez soigneusement la notice
d’utilisation, les instructions de sécurité, la liste
de pièces de rechange, ainsi qu’une preuve de
l’achat. Pour le reste, ce sont les conditions de
garantie du fabricant en vigueur qui s’appliquent
selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et déve-
loppement peuvent entrainer des modifications
dans les caractéristiques techniques figurant ici,
et qui sont donc données sous toutes réserves.
Décl r tion de conformité
Sous notre pleine responsabilité, nous déclarons
que le produit est conforme aux normes ou aux
documents normatifs: EN $ 745-1, EN 55 14-1,
EN 55 14- , EN $1 -3- , EN $1 -3-3
selon les termes des réglementations
8'/33$/EWG, '8/37/EG
Manfred Kirchner

13
Dados técnicos E
Mezcladora MXP 1600 EQ MXP 1602 EQ MXP 1200 EQ MXP 1202 EQ
Potencia 1500 W 1500 W 1200 W 1200 W
Revoluciones en vacío:
1. velocidad 300–650 min–1 150–300 min–1 300–650 min–1 150–300 min–1
2. velocidad — 300–650 min–1 — 300–650 min–1
Preselección de revoluciones
electrónica ••••
Selección de dos velocidades — •—•
Portaherramientas M 14 x 2 M 14 x 2 M 14 x 2 M 14 x 2
Mezcladora – ∅160 mm 160 mm 140 mm 140 mm
Cuello de fijación – ∅57 mm 57 mm 57 mm 57 mm
Peso 6,4 kg 6,8 kg 5,7 kg 6,1 kg
Clase de protección II / II / II / II /
Instrucciones de seguridad
Solamente es posible trabajar con
la herramienta de manera segura si
lee detenidamente estas instruc-
ciones y sigue estrictamente las
indicaciones para el manejo y
entretenimiento.
GAténgase además a las demás prescripciones
de seguridad que se adjuntan siempre con
toda herramienta.
GAntes de cada puesta en marcha inspeccione
el estado del cable de red y del enchufe del
aparato. Haga reparar las partes defectuosas
por un profesional.
GCon la herramienta no debe trabajarse en
entornos húmedos o mojados, ni en la intem-
perie si llueve, hay niebla o nieva y en lugares
con peligro de explosión.
GCompruebe que el aparato esté desconectado
antes de conectarlo a la red.
GTenga cuidado con el pelo largo y los colgan-
tes. Trabaje con vestimenta correctamente
abrochada y ceñida a cuerpo.
GAsegure el recipiente para mezclar de manera
que no puede moverse.
GMantenga el cable de red siempre detrás del
aparato. No tire del cable de red y evite su
contacto con esquinas afiladas.
GTrabaje siempre sobre una base firme y se-
gura.
GUtilice la empuñadura adicional (6).
GEsté siempre atento al par de reacción que
pueda presentarse.
Elementos de manejo
1. Interruptor/regulador
2. Botón de enclavamiento
3. Rejillas de ventilación
4. Portaherramientas
5. Selector de marchas
6. Empuñadura adicional
7. Llave fija
8. Agitador (no se adjunta con el aparato)
9. Conector macho
10. Casquillo
11. Módulo de cable de red
Los accesorios descritos e ilustrados en las in-
strucciones de servicio no siempre están com-
prendidos en el volumen de entrega.
Información sobre ruidos
y vibraciones
Determinación de los valores de medición según
norma EN 50 144.
MXP 1600 EQ / 1602 EQ
La valoración de la presión acústica de la máquina
es normalmente 86 dB (A). El nivel de ruido, con
la máquina trabajando, podrá sobrepasar circun-
stancialmente 99 dB (A). Usar protectores auditivos!
La vibración en la mano del usario es normal-
mente menor de 2,5 m/s2.
MXP 1200 EQ / 1202 EQ
La valoración de la presión acústica de la máquina
es normalmente 86 dB (A). El nivel de ruido, con
la máquina trabajando, podrá sobrepasar circun-
stancialmente 99 dB (A). Usar protectores auditivos!
La vibración en la mano del usario es normal-
mente menor de 2,5 m/s2.

14
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para mezclar ma-
teriales de construcción en polvo como mortero,
revoque, adhesivos, así como pinturas, lacas y
otras sustancias similares que no contengan
disolventes.
En caso de una utilización no reglamentaria, la
responsabilidad recae exclusivamente sobre el
usuario.
Puesta en marcha y utilización
La utilización incorrecta puede dañar la herra-
mienta.
Considere por ello las siguientes instrucciones:
- Utilice solamente útiles hasta el diámetro
máximo indicado.
- Trabaje con el útil de manera que las revolu-
ciones no bajen fuertemente o incluso se
llegue a detener la máquina.
Compruebe si la tensión de red coincide con las
indicaciones en la placa de características.
Una herramienta para 230 V puede conectarse
también a 220 V / 240 V.
Conexión del módulo de cable de red
(Plug it)
La máquina está dotada de un módulo de cable
de red (11) de cambio rápido. Al desmontar el
cable de red, éste y la máquina pueden trans-
portarse más cómodamente.
Insertar el módulo de cable de red (11) en el
conector macho (9) de la máquina y enclavarlo
girando a derechas el casquillo (10).
Para desmontar el cable, girar hacia la izquierda
el casquillo (10) y retirar entonces el módulo de
cable de red (11).
Emplee el módulo de cable de red solamen-
te en herramientas eléctricas PROTOOL.
No lo utilice jamás en aparatos de otras
marcas.
Montaje de la agitador
Enrosque el útil con la rosca M 14 x 2 lo máximo
posible en la portaherramientas (4) y apriételo
con la llave fija adjunta (7) (22 mm).
Conexión y desconexión
El aparato se conecta presionando el gatillo (1) y
se desconecta al soltarlo.
Funcionamiento permanente
La conexión permanente del aparato se consigue
pulsando el gatillo (1) hasta el tope y presionando
simultáneamente el botón de enclavamiento (2).
Pulsando nuevamente el gatillo y soltándolo a
continuación se desconecta el aparato.
Desmontaje de los útiles (agitador)
Aplique la llave fija (7) (22 mm) en el hexágono
al extremo de la agitador y desenrósquela
aflojándola hacia la izquierda.
Electrónica del motor
Limitación de la corriente de arranque
El arranque suave regulado electrónicamente
asegura una puesta en marcha paulatina de la
máquina. Con ello se evita al mismo tiempo que
los materiales muy fluidos puedan esparcirse al
conectar el aparato.
Con ello se reduce además la corriente de arran-
que, lo que permite utilizar un fusible de 16 A.
Reducción de las revoluciones en vacío
La electrónica reduce las revoluciones en vacío de
la máquina. De esta manera se reduce el nivel
de ruido y el desgaste del motor y del engranaje.
Preselección de revoluciones
El regulador de revoluciones
(12) permite preajustar las
revoluciones de forma
continua:
Las revoluciones requeridas
dependen del tipo de mate-
rial a mezclar, siendo reco-
mendable verificar su ajuste
correcto, probando.
Selección de marcha
(MXP 1202 EQ / 1602 EQ)
Con el selector de marchas (5) pueden
seleccionarse dos gamas de velocidad:
Marcha 1: 150 min–1 – 300 min–1
Marcha 2: 300 min–1 – 650 min–1
Las marchas pueden conmutarse estando la
máquina en funcionamiento. Sin embargo, ello
no debe haceres cuando está sometida a la
carga máxima.
Electrónica Constante
La electrónica Constante mantiene las revolucio-
nes prácticamente invariables al trabajar en vacío
y con carga, garantizándose así un mezclado
homogéneo del material.
Protección electrónica contra
sobrecarga
En caso de sobrecargar el aparato excesiva-
mente se activa una protección electrónica, para
cuidar el motor. En este caso se llega a detener

15
Garantía
Ofrecemos para nuestros aparatos una garantía
por defectos de material o fabricación en virtud
de las disposiciones legales específicas de cada
país, pero como mínimo de 12 meses. Para los
países de la UE y únicamente en caso de uso
privado, el periodo de prestación de garantía es
de 24 meses (se determinará por la factura o el
albarán).
Quedan excluidos de la prestación de garantía
los daños originados por el desgaste natural, la
sobrecarga, o el uso inadecuado, o los daños
ocasionados por el usuario o cualquier empleo
contrario al manual de instrucciones o que ya
eran conocidos en el momento de la compra.
Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se
remita el aparato sin desmontar al proveedor o a
un taller de servicio al cliente autorizado de
PROTOOL. Conserve el manual de instrucciones,
las indicaciones de seguridad, la lista de piezas
de recambio y el comprobante de compra en un
lugar seguro. Por lo demás rigen las condiciones
de prestación de garantía actuales del fabricante.
Nota
Debido a los constantes trabajos de investiga-
ción y desarrollo nos reservamos el derecho de
realizar modificaciones respecto a los datos
técnicos indicados en el presente documento.
Declaración de conformidad
Declaramos a nuestra entera responsabilidad
que este producto está conforme a las normas o
documentos normativos siguientes: EN 60 745-1,
EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61 000-3-2,
EN 61 000-3-3, de acuerdo con las regulaciones
89/336/ EWG, 98/37/EG.
Manfred Kirchner
el motor, siendo necesario reducir la velocidad
de avance, o descargarlo completamente, para
que continúe funcionando.
Protección contra sobrecarga
dependiente de la temperatura
Para la protección contra sobrecalentamiento en
caso de una sobrecarga extrema prolongada,
existe una electrónica de seguridad que desco-
necta el motor al alcanzar una temperatura crítica.
Transcurrido un tiempo de enfriamiento de 3 a
5 min aprox., se encuentra la máquina nueva-
mente en plena disposición de funcionamiento.
El tiempo de reactivación de la protección se
reduce respecto al aparato frío si éste ha alcan-
zado ya una temperatura de trabajo.
Almacenaje
Debe guardarse en lugar seco y protegido del
frío.
Protección del medio ambiente
No abrir los aparatos gastados, sino entregarlos
a los puntos de recogida existentes para que
sean reciclados.
Mantenimiento
GDe vez en cuando tienen que limpiarse las
ranuras de ventilación (3) en la carcasa del
motor.
GSi las escobillas son desgastados, el aparato
se desconecta automáticamente. El aparato
se debe entregar a un taller de servicio para
su mantenimiento (ver hoja adjunta).
GDespués de aprox. 100 horas de trabajo con-
trolar las escobillas para sustituirlas dado el
caso, y limpiar la carcasa motor.
GTras aprox. 200 horas de trabajo renovar la
grasa en la reductora.
Para garantizar el aislamiento de protec-
ción debe someterse la máquina a ensayo
para controlar su seguridad. Estos trabajos
deben realizarse por ello exclusivamente
en un taller de electricidad especializado.
Asistencia al cliente
Ver hoja adjunta.

1$
Dados técnicos P
Misturador MXP 1600 EQ MXP 1602 EQ MXP 1200 EQ MXP 1202 EQ
Potência 1500 W 1500 W 1200 W 1200 W
Marcha em vazio:
1. Marcha 300–650 min–1 150–300 min–1 300–650 min–1 150–300 min–1
2. Marcha — 300–650 min–1 — 300–650 min–1
Pré-selecção electrónica
de número de rotação ••••
Comutação de dois níveis — •—•
Dispositivo receptor da ferramenta M 14 x 2 M 14 x 2 M 14 x 2 M 14 x 2
Agitador – ∅160 mm 160 mm 140 mm 140 mm
Gola de tensão – ∅57 mm 57 mm 57 mm 57 mm
Peso 6,4 kg 6,8 kg 5,7 kg 6,1 kg
Classe de protecção II / II / II / II /
Indicações de segurança
Um trabalho seguro com o aparelho
só é possível, se esta instrução de
utilização e manutenção fôr lida
com atenção.
GSiga as indicações de segurança fazem parte
de toda ferramenta.
GControle os cabos móveis e a ficha sempre
que colocar o aparelho em funcionamento.
GCom a ferramenta não é permitido em locais
húmidos ou molhados, ao ar livre durante a
chuva, com neblina, neve ou em locais com
risco de explosão.
GAntes de ligar à rede é necessário que o inter-
ruptor esteja na posição de desligar.
GCuidado com cabelos compridos e acessórios
de moda. Trabalhar com roupas fachadas e
sem partes soltas.
GFixar no chão o recipiente com a substância a
ser misturada, para que não se movimente.
GSempre conduzir o conductor móvel por trás
da ferramenta. O conductor móvel não deve
ser estendido nem deve ser apoiado ou con-
duzido sobre cantos afiados.
GMantenha sempre uma posição firme e segu-
ra durante o trabalho.
GUtilizar um punho adicional (6).
GConte com um binário de reacção.
Elementos de comando
1. Interruptor/regulador
2. Botão de travamento
3. Aberturas de ventilação
4. Dispositivo receptor da ferramenta
5. Selector de marchas
6. Punho adicional
7. Chave
8. Agitador (não fornecido)
9. Tomada de encaixe
10. Bucha
11. Módulo do cabo de rede
Os acessórios ilustrados e descritos nas instru-
ções de serviço nem sempre são abrangidos
pelo conjunto de fornecimento!
Informações sobre ruído
e vibrações
Valores de medida de acordo com EN 50 144.
MXP 1600 EQ / 1602 EQ
O nível de pressão acústica avaliado A do apa-
relho é tipicamente de 86 dB (A). O nível de ruído
durante o trabalho pode exceder 99 dB (A).
Utilize protectores acústicos!
A vibração do braço e da mão é tipicamente infe-
rior a 2,5 m/s2.
MXP 1200 EQ / 1202 EQ
O nível de pressão acústica avaliado A do apa-
relho é tipicamente de 86 dB (A). O nível de ruído
durante o trabalho pode exceder 99 dB (A).
Utilize protectores acústicos!
A vibração do braço e da mão é tipicamente infe-
rior a 2,5 m/s2.

17
Utilização de acordo com as
disposições
O aparelho é determinado para misturar materiais
de construção em forma de pó, como p. ex.
Argamassa, reboco, adesivo, assim como cores
que não contém solventes, vernizes e outras
substâncias.
Não utilizando o aparelho de acordo com as dis-
posições, a responsabilidade é toda do utilizador.
Funcionamento e aplicação
A aplicação incorrecta pode levar a danos no
aparelho.
Observe por favor as seguintes indicações:
- Utilize apenas ferramentas com o diâmetro
indicado.
- Carregue a ferramenta apenas de modo que o
número de rotação não seja reduzido ou que o
aparelho páre.
Controle se as indicações sobre o logotipo coin-
cidem com a tensão real da corrente de rede.
Ferramentas previstas para 230 V também
podem ser conectadas à 220 V / 240 V.
Ligar o módulo do cabo de rede
(Plug it)
A máquina está equipada com um módulo de
cabo de rede de substituição rápida (11). Devido
à separação do cabo de rede e da máquina, é
possível transportar ambos de forma confortável.
Introduzir o módulo do cabo de rede (11) na to-
mada de encaixe (9) da máquina e fixar girando
a bucha (10) para a direita.
Para separar a conexão, deverá girar a bucha
(10) para a esquerda e retirar o módulo do cabo
de rede (11).
Utilizar o módulo do cabo de rede apenas
para ferramentas eléctricas PROTOOL.
Não tente utilizar outras ferramentas com
este módulo.
Fixar os agitadores
Aparafusar as ferramentas com as peças termi-
nais M 14 x 2 até onde fôr possível sobre a dis-
positivo receptor da ferramenta (4) e apertar com
a chave (7) (22 mm) dos acessórios.
Ligar e desligar
Ligar o aparelho accionando a tecla de interrup-
tor (1), desligar soltando-a.
Funcionamento contínuo
Alcançar o funcionamento contínuo premindo
completamente a tecla de interruptor (1) e premin-
do simultaneamente o botão de travamento (2).
Premindo novamente a tecla de interruptor e sol-
tando-a, desliga-se o funcionamento contínuo.
Retirar as ferramentas (agitador)
Apoiar a chave plana (7) (22 mm) sobre o sexta-
vado da parte terminal da ferramenta (agitador)
e desaparafusar a ferramenta do veio girando
para a esquerda.
Electrónica de motor
Limitação de corrente de arranque
O arranque suave, electronicamente regulado,
assegura um arranque da máquina livre de sola-
vancos. Desta forma evita-se que materiais líqui-
dos sejam espirrados ao ligar o aparelho.
Devido à reduzida corrente de arranque da má-
quina, é suficiente um fusível de 16 A.
Redução de número de rotação em
vazio
A electrónica reduz o número de rotação da má-
quina durante a marcha em vazio; desta forma
são reduzidos ruídos, assim como o desgaste do
motor e da engrenagem.
Pré-selecção de número de rotação
Com o regulador de número
de rotação (12), é possível
pré-seleccionar sem esca-
lonamento o número de
rotação:
O número de rotação ne-
cessário depende do tipo do
material a ser misturado,
recomenda-se executar uma
tentativa de ensaio.
Selecção das marchas
(MXP 1202 EQ / 1602 EQ)
Com o selector de marchas (5) pode-se
seleccionar duas faixas de velocidade:
Marcha 1: 150 min–1 – 300 min–1
Marcha 2: 300 min–1 – 650 min–1
As marchas podem ser alteradas mesmo
quando a máquina estiver em funcionamento.
Recomendamos, porém, não fazê-lo quando a
máquina estiver trabalhando sob plena carga.
Constant-Electronic
A Constant-Electronic mantém o número de rota-
ção quase que constante durante a marcha em
vazio e sobre carga, isto permite com que seja
possível misturar o material de forma homogênia.

18
Protecção electrónica contra
sobre-carga
No caso de uma extrema sobre-carga do apa-
relho, o motor é protegido contra danos devido à
um fusível electrónico de sobre-carga. Neste ca-
so o motor pára e apenas recomeça a funcionar
com avanço reduzido ou após reduzir a carga
sobre o aparelho.
Protecção térmica contra sobre-carga
Como protecção contra sobreaquecimento du-
rante extrema sobrecarga permanente, a electró-
nica de segurança desliga o motor ao alcançar
uma temperatura crítica.
Após um período de arrefecimento de aprox.
3–5 min., a máquina está novamente pronta
para funcionar à carga completa.
Quando o aparelho está aquecido devido ao
funcionamento, a protecção térmica contra
sobre-carga reagirá respectivamente antes.
Armazenamento
O aparelho só deve ser armazenado num local
seco e protegido contra geada.
Protecção do meio-ambiente
Aparelhos gastos não devem ser abertos, mas
sim enviados aos locais de colecta para mate-
riais a serem reciclados.
Manutenção
GNo entanto é necessário limpar as aberturas
de ventilação (3) da caixa de motor de tempos
em tempos.
GSi as escovas de carvão são desgastados,
o aparelho desligar-se-á automaticamente.
O aparelho deve ser levado à uma oficina de
serviço (veja página em anexo).
GApós aprox. 100 horas de funcionamento de-
verá controlar as escovas de carvão, se neces-
sário substituir e limpar a caixa do motor.
GApós aprox. 200 horas de funcionamento é
necessário trocar o abastecimento de lubrifi-
cante na caixa de engrenagens.
Para manter o isolamento de protecção, a
máquina deverá em seguida ser contro-
lada de acordo com os regulamentos de
segurança técnica.
Serviço de assistência técnica
Veja página em anexo.
A garantia
Os nossos aparelhos estão ao abrigo de presta-
ção de garantia referente a defeitos do material
ou de fabrico de acordo com as regulamentações
nacionalmente legisladas, todavia no mínimo
12 meses. Dentro do espaço dos estados da EU
o período de prestação de garantia é de 24 me-
ses (prova através de factura ou recibo de entre-
ga) sendo os aparelhos utilizado sem exclusivo
para fins particulares).
Danos que se devem em especial ao desgaste
natural, sobrecarga, utilização incorrecta ou
danos por culpa do utilizador ou qualquer outra
utilização que não respeite o manual de instru-
ções ou conhecidos aquando da aquisição,
estão excluídos da prestação de garantia.
Reclamações só podem ser reconhecidas caso o
aparelho seja remetido todo montado (completo)
ao fornecedor ou a um serviço de assistência ao
cliente PROTOOL autorizado. O manual de
instruções, instruções de segurança, lista de
peças de substituição e comprovativo de compra
devem ser bem guardados. São válidas, de
resto, as actuais condições de prestação de
garantia do fabricante.
Nota
Devido aos trabalhos de investigação e desen-
volvimento permanentes, reserva-se o direito às
alterações das instruções técnicas aqui produ-
zidas.
A declaração da
conformidade
Declaramos à nossa própria responsabilidade
que este produto é fabricado conforme as
seguintes normas ou documentos normativos
checos: EN 60 745-1, EN 55 014-1, EN 55 014-2,
EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 e conforme dec-
reto-lei 89/336/EWG e 98/37/EG.
Manfred Kirchner

1'
Dati tecnici I
Miscelatore MXP 1600 EQ MXP 1602 EQ MXP 1200 EQ MXP 1202 EQ
Potenza 1500 W 1500 W 1200 W 1200 W
Funzionamento a vuoto:
1. Marcia 300–650 min–1 150–300 min–1 300–650 min–1 150–300 min–1
2. Marcia — 300–650 min–1 — 300–650 min–1
Preselezione elettronica
numero di giri ••••
Comando a due stadi — •—•
Alloggiamento utensile M 14 x 2 M 14 x 2 M 14 x 2 M 14 x 2
Utensile miscelatore – ∅160 mm 160 mm 140 mm 140 mm
Collare – ∅57 mm 57 mm 57 mm 57 mm
Peso 6,4 kg 6,8 kg 5,7 kg 6,1 kg
Classe di protezione II / II / II / II /
Indicazioni di sicurezza
E’ possibile lavorare con l’elettro-
utensile senza incorrere in pericoli
soltanto dopo aver letto completa-
mente il manuale delle istruzioni e
rispettando rigorosamente le istru-
zioni in esso contenute.
GRispettare le prescrizioni di sicurezza allegate
alla macchina al momento della consegna.
GPrima di ogni messa in esercizio, controllare
le linee di alimentazione e la spina. Eventuali
interventi di riparazione possono essere ese-
guiti soltanto da personale specializzato.
GLa macchina non è omologata per l’impiego in
ambienti umidi e bagnati, né per l’impiego sot-
to la pioggia, nella nebbia e nella neve, né per
l’impiego in locali esposti al pericolo di esplo-
sione.
GPrima di collegare la macchina alla rete di ali-
mentazione è indispensabile mettere l’interrut-
tore nella posizione disinserita.
GAttenzione in caso di capelli lunghi ed acces-
sori ornamentali alla moda. Operare sempre
tenendo gli abiti chiusi ed aderenti.
GAssicurarsi che il contenitore con la sostanza
da miscelare non possa muoversi sul pavi-
mento.
GTenere il cavo sempre nella parte opposta a
quella della macchina. Il cavo non deve esse-
re sottoposto a sollecitazioni, né essere tirato.
Attenzione a non passarvi sopra con veicoli,
oppure a schiacciarlo contro spigoli.
GAvere cura di assicurarsi sempre una ottimale
posizione operativa.
GUtilizzare l’impugnatura supplementare (6).
GTenere presente l’eventualità di un momento
di reazione.
Elementi di comando
1. Interruttore/regolatore
2. Pulsante di arresto
3. Fessure di ventilazione
4. Alloggiamento utensile
5. Interruttore di velocità
6. Impugnatura supplementare
7. Chiave
8. Utensile miscelatore (non compreso nella
fornitura)
9. Boccola di presa
10. Bussola
11. Modulo del cavo di rete
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura.
Informazioni sulla rumorosità e
sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma
EN 50 144.
MXP 1600 EQ / 1602 EQ
La misurazione A del livello di pressione acustica
dell’utensile è di solito di 86 dB (A). Durante le ope-
razioni di lavoro il livello di rumorosità può supe-
rare 99 dB (A). Utilizzare le cuffie di protezione!
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito
sono inferiori a 2,5 m/s2.
MXP 1200 EQ / 1202 EQ
La misurazione A del livello di pressione acustica
dell’utensile è di solito di 86 dB (A). Durante le ope-
razioni di lavoro il livello di rumorosità può supe-
rare 99 dB (A). Utilizzare le cuffie di protezione!
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito
sono inferiori a 2,5 m/s2.

Uso conforme alle norme
La macchina è ideale per mescolare materiali da
costruzione in polvere come malta, intonaci, colle
ed anche colori contenenti solventi, vernici e
sostante simili.
In caso di uso non conforme, ogni responsabilità
va completamento a carico dell’operatore.
Messa in esercizio ed impiego
Azionamenti non conformi alle indicazioni posso-
no provocare danni all’utensile.
Rispettare quindi le seguenti indicazioni:
- Utilizzare esclusivamemte utensili con il dia-
metro prescritto.
- Non sovraccaricare la macchina al fine di
evitare una forte riduzione del numero di giri
oppure che si blocchi completamente.
Controllare che le indicazioni riportate sulla tar-
ghetta di costruzione corrispondono alla reale
tensione della rete di alimentazione.
Una macchina omologata per 230 V può essere
collegata anche ad una presa di 220 V / 240 V.
Collegare il modulo del cavo di rete
(Plug it)
La macchina è dotata di un modulo del cavo di
rete a cambio rapido (11). Grazie alla possibilità
di separare il cavo di rete e la macchina è possi-
bile trasportare comodamente entrambi.
Inserire il modulo del cavo di rete (11) nella boc-
cola di presa (9) alla macchina e fissare ruotando
la bussola (10) verso destra.
Per staccare l’allacciamento di rete, ruotare la
bussola (10) verso sinistra ed estrarre il modulo
del cavo di rete (11).
Utilizzare il modulo del cavo di rete soltan-
to per elettroutensili PROTOOL. Mai utiliz-
zarlo per tentare di mettere in esercizio
altre macchine.
Fissaggio del miscelatore
Avvitare a fondo gli utensili con il pezzo finale
M 14 x 2 nell’alloggiamento utensile (4) e stringe-
re con la chiave (7) (22 mm) che fa parte degli
accessori.
Avviare-arrestare la macchina
La macchina viene accesa premendo il pulsante
interruttore (1). Rilasciando l’interruttore la mac-
china si arresta.
Esercizio continuo
Premendo contemporaneamente il pulsante
interruttore (1) fino alla battuta ed il pulsante di
arresto (2) si attiva l’esercizio continuo.
Premendo nuovamente e rilasciando il pulsante
interruttore, l’esercizio continuo viene disinserito.
Smontaggio dell’utensile (miscelatore)
Applicare la chiave (7) (22 mm) sul dado esagona-
le dell’estremità dell’utensile (miscelatore) e svita-
re l’utensile dal mandrino girando verso sinistra.
Elettronica del motore
Limitatore di spunto alla partenza
Grazie all’avviamento dolce a regolazione elet-
tronica dell’elettroutensile, la macchina si avvia
senza contraccolpi. In questo modo si evita con-
temporaneamente il pericolo che, quando si
avvia la macchina, materiali fluidi possano
spruzzare incontrollatamente.
Per via della bassa corrente di avviamento della
macchina è sufficiente una valvola di sicurezza
da 16 A.
Riduzione del numero di giri a vuoto
Il sistema elettronico abbassa il numero di giri
della macchina in caso di giri a vuoto. In questo
modo si riducono sia il rumore che l’usura del
motore e della trasmissione.
Preselezione numero di giri
Tramite il regolatore del nu-
mero di giri (12) è possibile
regolare i giri a variazione
continua:
La velocità necessaria
dipende dal materiale che si
vuole miscelare. Si consiglia
di rilevare la velocità ese-
guendo delle prove pratiche.
Selezione della velocità
(MXP 1202 EQ / 1602 EQ)
Con il selettore della velocità (5) possono essere
selezionati due campi del numero di giri:
Velocità 1: 150 min–1 – 300 min–1
Velocità 2: 300 min–1 – 650 min–1
Le velocità possono essere commutate con la
macchina in funzione. La commutazione va tutta-
via evitata sotto il massimo carico.
Constant-Electronic
La Constant-Electronic mantiene pressoché
costante il numero di giri sia in caso di corsa a
vuoto che in caso di carico permettendo, in
questo modo, di miscelare uniformemente il
materiale.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Protool Mixer manuals