IMG STAGE LINE PMX-100 User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D`EMPLOI
ISTRUZIONI PER L´USO • GEBRUIKSAANWIJZING • HANDLEIDING • MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • KÄYTTÖOHJE
POWER MIXER
TABLE DE MIXAGE AMPLIFIÉE
MIXER DI POTENZA
PMX-100 Best.-Nr. 20.1150

Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von
„img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsan-
leitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennenzuler-
nen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem
Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor even-
tuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4–6.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new “img Stage
Line” unit. With these operating instructions you will be
able to get to know all functions of the unit. By following
these instructions false operations will be avoided, and
possible damage to you and your unit due to improper
use will be prevented.
You will find the English text on the pages 4–6.
D
A
CH
GB
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil “img
Stage Line” et vous souhaitons beaucoup de plaisir à l’uti-
liser. Cette notice a pour objectif de vous aider à mieux
connaître les multiples facettes de l’appareil et à vous évi-
ter toute mauvaise manipulation.
La version française se trouve pages 7–9.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo -
apparecchio “img Stage Line”. Le istruzioni per l’uso Vi
possono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E
rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di
commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma
anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso improprio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 7–9.
F
B
CH
I
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van “img
Stage Line”. Met behulp van bijgaande gebruiksaanwij-
zing kunt u alle functiemogelijkheden leren kennen. Door
deze instructies op te volgen zal een slechte werking
vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf
en schade aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig
gebruik worden voorkomen.
U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 10–12.
Antes de cualquier instalación
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un equipo
“img Stage Line” y le deseamos un agradable uso. Este
manual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas
de este equipo y evitar cualquier uso inadecuado.
La versión española se encuentra en las páginas 10–12.
NL
B
E
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye “img
Stage Line” apparat. Denne brugsanvisning giver mulig-
hed for at lære alle apparatets funktioner at kende. Følg
vejledningen for at undgå forkert betjening og for at be-
skytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af for-
kert brug.
Den danske tekst finder De på side 13–15.
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya “img Stage Line”
enheten. Om du först läser instruktionerna kommer du
att få glädje av enheten under lång tid. Kunskap om alla
funktioner kan bespara dig mycket besvär med enheten
i framtiden.
Du finner den svenska texten på sidan 13–15.
DK S
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi tuo sinulle
paljon iloa ja hyötyä. Tämä käyttöohje esittää sinulle
kaikki uuden laitteesi toiminnot. Seuraamalla sitä vältät
virhetoiminnot ja niistä johtuvat mahdolliset vahingot
sinulle tai laitteellesi.
Löydät suomenkieliset käyttöohjeet sivuilta 16–17.
FIN

12
3
12
3
12
3
12
3
➀
910111213
➁
14 15 16 17
12345 6 7 8

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
(Die Positionsnummern 1–5 in Abb. 1 beziehen sich
auf dieAnschlüsse und Bedienelemente von Kanal 1.
Die übrigen drei Eingangskanäle sind identisch.)
1Eingang LINE (6,3-mm-Klinke, asym.) für denAn-
schluß einer Mono-Signalquelle mit Line-Pegel-
Ausgang, z.B. Musikinstrument
[BeiAnschluß eines Gerätes an die Buchse LINE
wird die Mikrofonbuchse MIC (5) des entspre-
chenden Kanals abgeschaltet.]
2Pegelregler GAIN für den Eingangskanal
3Höhenregler TONE für den Eingangskanal
4Regler REVERB für den Eingangskanal;
dient als:
a) Regler für den Hallanteil des Kanals:
bestimmt den Pegel, mit dem das Kanalsignal
auf die interne Hallspirale geführt wird
b) Effekt-Send-Regler:
bestimmt den Pegel, mit dem das Kanalsignal
hinter dem Gain-Regler (2) auf den Send-
Ausgang (10) gemischt wird
5Eingang MIC (XLR, sym.) für denAnschluß eines
Mikrofons
Achtung! Zur Speisung von Kondensatormikro-
fonen besitzen alle Mikrofoneingänge eine Phan-
tomspeisung von +15V. Deshalb keine asymme-
trischen dynamischen Mikrofone anschließen, da
diese zerstört werden können.
6Klangregelung für die Signalsumme:
LOW = Baßregler
MID = Mittenregler
HIGH = Höhenregler
7Masterregler LEVEL zur Pegeleinstellung der
Signalsumme, die auf die Endstufe und den
Masterausgang LINE OUT (13) gegeben wird
8Betriebsanzeige POWER
9Regler REVERB zum Mischen des Hallsignales
auf die Signalsumme
10 Send-Ausgang (6,3-mm-Klinke, asym.) zum Her-
ausführen der auf den Effektweg gemischten
Kanalsignale: Anschluß an den Eingang eines
Effektgerätes (z.B. Equalizer, Kompressor)
11 Return-Eingang (6,3-mm-Klinke, asym.) zum Zu-
rückführen von Signalen, die aus dem Power
Mixer herausgeführt und durch ein Effektgerät
geschleift wurden: Anschluß an den Ausgang
des Effektgerätes
12 2polige 6,3-mm-Klinkenbuchse FOOTSWITCH
für den Anschluß eines Fußschalters zum Ein-/
Ausschalten des internen Halleffektes
13 Masterausgang LINE OUT (6,3-mm-Klinke,
asym.) zum Herausführen der Signalsumme aus
dem Power Mixer (z.B.Anschluß an den Eingang
eines weiteren Verstärkers oder Mischpultes)
1.2 Rückseite
14 Sicherungsfach
15 Anschluß für das Netzkabel
16 Ein-/Ausschalter
17 Mono-Endstufenausgang (2 x 6,3-mm-Klinke,
parallelgeschaltet) für den Anschluß des bzw.
der Lautsprecher/s
Wichtig! Die Lautsprecher-Gesamtimpedanz darf
4Ωnicht unterschreiten!
(Siehe auch Kap. 4.5 „Lautsprecher“.)
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektroma-
gnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der Nie-
derspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspan-
nung (230V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie
selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch unsachgemä-
ßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektri-
schen Schlages. Außerdem erlischt beim Öffnen
des Gerätes jeglicher Garantieanspruch.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
●Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbe-
reich geeignet. Schützen Sie es vor Feuchtigkeit
und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich
0–40°C).
●Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. zie-
hen Sie sofort den Netzstecker, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz-
anschlußleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
●Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose.
●Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an-
geschlossen, falsch bedient oder nicht fachge-
recht repariert, kann für eventuelle Schäden keine
Haftung übernommen werden.
●Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
●Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie es zur Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Einsatzmöglichkeiten
Der Power Mixer PMX-100 – eine Kombination aus
einem 4-Kanal-Mischpult und einer Mono-Endstufe
– ist speziell für Musiker und den Einsatz auf der
Bühne ausgelegt.
Das Gerät ist mit einer Hallspirale ausgestattet.
Der Halleffekt kann über einen angeschlossenen
Fußschalter ein- und ausgeschaltet werden. Zu-
sätzlich bietet das Gerät über Send- und Return-
Anschlüsse auch die Möglichkeit, ein externes Ef-
fektgerät einzuschleifen.
Please unfold page 3. Thus you will always be
able to see the operating elements and connec-
tions described.
1 Operating Elements and Connections
1.1 Front panel
(Reference numbers 1 to 5 in fig. 1 refer to the con-
nections and operating elements of channel 1. The
other three input channels are identical.)
1Input LINE (6.3mm jack, unbalanced) for con-
necting a mono signal source with line level out-
put, e.g. musical instrument
[If a unit is connected to the jack LINE, the micro-
phone jack MIC (5) of the corresponding channel
will be switched off.]
2Level control GAIN for the input channel
3Treble control TONE for the input channel
4Control REVERB for the input channel;
serves as:
a) Control for the reverberation amount of the
channel:
defines the level at which the channel signal
is fed to the internal spring reverb
b) Effect send control:
defines the level at which the channel signal
is mixed to the send output (10) after the gain
control (2)
5Input MIC (XLR, balanced) for connecting a
microphone
Attention! For the power supply of capacitor
microphones, all microphone inputs have a
phantom power of +15V. Therefore, do not con-
nect any unbalanced dynamic microphones as
they may be destroyed.
6Equalizer controls for the master signal:
LOW = bass control
MID = midrange control
HIGH = treble control
7Master control LEVEL for level adjustment of the
master signal which is fed to the power amplifier
and the master output LINE OUT (13)
8POWER LED
9Control REVERB for mixing the reverberation
signal to the master signal
10 Send output (6.3mm jack, unbalanced) for rout-
ing out the channel signals mixed to the effect
way: Connection to the input of an effect unit
(e.g. equalizer, compressor)
11 Return input (6.3mm jack, unbalanced) for feed-
ing back the signals which were routed out of the
power mixer and fed through an effect unit:
Connection to the output of the effect unit
12 2-pole 6.3mm jack FOOTSWITCH for connect-
ing a foot switch for switching on/off the internal
reverberation effect
13 Master output LINE OUT (6.3mm jack, unbal-
anced) for routing the master signal out of the
power mixer (e.g. connection to the input of an-
other amplifier or mixer)
1.2 Rear panel
14 Fuse compartment
15 Connection for mains cable
16 Power switch
17 Mono output of power amplifier (2 x 6.3mm jack,
connected in parallel) for connecting the speaker
or speakers
Important! The total impedance of the speakers
must not fall below 4 Ω!
(See also chap. 4.5 “Speakers”.)
2 Safety Notes
The unit corresponds to the directive for electromag-
netic compatibility 89/336/EEC and to the low volt-
age directive 73/23/EEC.
The unit is supplied with hazardous mains voltage
(230V~). Leave servicing to authorized personnel
only. Inexpert handling may cause an electric
shock hazard. Furthermore, any guarantee claim
will expire if the unit has been opened.
Please observe the following items in any case:
●The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against humidity and heat (admissible ambient
temperature range 0–40°C).
●Do not operate the unit or immediately disconnect
the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the
mains cable.
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident.
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by author-
ized personnel
●Never pull the mains cable to disconnect the
mains plug from the socket.
●If the unit is used for other purposes than originally
intended, if it is not connected or operated in the
correct way or not repaired by authorized person-
nel, no liability for any damage will be accepted.
●For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
●If the unit is to be put out of operation permanently,
take it to a local recycling plant for disposal.
●Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in ac-
cordance with the following code:
green/yellow = earth
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow
must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter Eor by the earth
symbol , or coloured green or green and
yellow.
GB
D
A
CH

4 Power Mixer anschließen
Vor dem Anschließen von Geräten an den Power
Mixer bzw. vor dem Ändern bestehender Anschlüs-
se den Power-Mixer ausschalten.
4.1 Eingangskanäle
1) Mikrofone an die XLR-Buchsen MIC (5) anschlie-
ßen. Die Mikrofoneingänge werden mit einer 15-V-
Phantomspeisung versorgt. Damit eignen sie sich
zum Anschluß von Kondensatormikrofonen, die
mit diesem Speisungspegel arbeiten. Auch die
Verwendung von dynamischen Mikrofonen ist pro-
blemlos möglich, sofern diese korrekt symme-
trisch ausgelegt sind.
Achtung! Asymmetrische Mikrofone dürfen
nicht angeschlossen werden, da diese durch die
Phantomspeisung beschädigt werden könnten.
2) Mono-Signalquellen mit Line-Pegel-Ausgang (z. B.
Musikinstrumente, Effektgeräte) an die Klinken-
buchsen LINE (1) anschließen.
[Bei Anschluß eines Gerätes an die Buchse
LINE, wird die Mikrofonbuchse (5) des entspre-
chenden Kanals abgeschaltet.]
4.2 Masterausgang LINE OUT
Am Masterausgang LINE OUT (13) steht die mit dem
Masterregler LEVEL (7) ausgesteuerte Mono-Signal-
summe zur Verfügung. Hier kann z.B. ein weiterer
Verstärker oder ein zweites Mischpult angeschlossen
werden. Die Buchse LINE OUT mit dem Eingang des
nachfolgenden Gerätes verbinden.
4.3 Effektgerät einschleifen
Über die Buchsen SEND (10) und RETURN (11) ist
es möglich, Signale aus dem Power Mixer herauszu-
führen, durch ein angeschlossenes Effektgerät (z.B.
Equalizer, Kompressor) zu schleifen und wieder in
den Power Mixer zurückzuführen. Der Effekt-Send-
Weg ist „post“ geschaltet, d.h. die Signale der Ein-
gangskanäle werden mit den Reglern REVERB (4)
hinter den Kanal-Pegelreglern GAIN (2) auf denAus-
gang SEND gemischt.
1) Den Eingang des Effektgerätes an die Buchse
SEND anschließen.
2) Den Ausgang des Effektgerätes an die Buchse
RETURN anschließen.
4.4 Fußschalter
Der interne Halleffekt kann über einen Fußschalter
an- und ausgeschaltet werden. Den Fußschalter
(z.B. FS-60A, PFS-28/SW von MONACOR) an die
Buchse FOOTSWITCH (12) anschließen.
➂Anschluß des Fußschalters
4.5 Lautsprecher
Den bzw. die Lautsprecher je nach gewünschter
Lautsprecherkonfiguration an den Mono-Endstufen-
ausgang (17) anschließen. Die beiden Buchsen des
Endstufenausgangs sind parallelgeschaltet.
a. Soll ein Lautsprecher angeschlossen werden, die-
sen an eine der beiden Buchsen (17) anschließen.
Die Impedanz des Lautsprechers muß minde-
stens 4Ωbetragen.
Ein 4-Ω-Lautsprecher muß mit mindestens
100WRMS belastbar sein, ein 8-Ω-Lautsprecher
mit mindestens 65WRMS.
b. Sollen zwei Lautsprecher in Parallelschaltung an-
geschlossen werden, je einen Lautsprecher an
eine der Buchsen (17) anschließen. Die Impe-
danz jedes einzelnen Lautsprechers muß minde-
stens 8Ωbetragen.
Die beiden 8-Ω-Lautsprecher müssen mit min-
destens 50WRMS belastbar sein.
4.6 Stromversorgung
Nachdem alle Anschlüsse hergestellt wurden, das
Netzkabel mit dem Anschluß (15) verbinden, und
den Stecker des Netzkabels in eine Steckdose
(230V~/50Hz) stecken.
5 Bedienung
Vor dem Einschalten des Power Mixers sollte der
Masterregler (7) auf Minimum gestellt werden, um
starke Einschaltgeräusche zu vermeiden. Dann den
Power Mixer mit dem Ein-/Ausschalter (16) auf der
Geräterückseite einschalten. Zur Anzeige der Be-
triebsbereitschaft leuchtet die rote LED POWER (8).
5.1 Mischen der Tonquellen
1) Vor der ersten Inbetriebnahme die Höhenregler
(3) der Eingangskanäle und die drei Klangregler
(6) für die Signalsumme in die Mittelposition stel-
len. Den Effektregler REVERB (9) ganz zurück-
drehen (Position „0“).
2) Mit dem Masterregler LEVEL (7) wird der Ge-
samtpegel aller angeschlossenen Tonquellen
eingestellt, der auf die Endstufe und den Master-
ausgang LINE OUT (13) gegeben wird.
Den Masterregler so weit aufdrehen, daß das
Mischungsverhältnis der Tonquellen optimal ein-
gestellt werden kann.
3) Die Tonsignale (Testsignale oder Musikstücke)
auf die Eingangskanäle geben, und mit den Pe-
gelreglern GAIN (2) das gewünschte Lautstärke-
verhältnis der angeschlossenen Tonquellen ein-
stellen. Die Pegelregler nicht benutzter Kanäle
ganz nach links auf Minimum drehen.
4) Mit dem Höhenregler TONE (3) für jeden der Ein-
gangskanäle das gewünschte Klangbild einstel-
len: Bei Drehen des Reglers nach rechts werden
die Höhen angehoben, bei Drehen nach links
werden sie abgesenkt. Steht der Regler in Mittel-
stellung, werden die Höhen nicht beeinflußt.
5) Mit der 3fachen Klangregelung (6) das ge-
wünschte Klangbild für die Signalsumme ausre-
geln. Die Höhen (HIGH), Mitten (MID) und Tiefen
(LOW) können bis zu 15dB abgesenkt bzw. an-
gehoben werden.
ON
OFF
REVERB
2. The wire which is coloured blue must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter Nor coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter Lor coloured red.
Warning
-
This appliance must be earthed.
3 Applications
The power mixer PMX-100, a combination of a
4-channel mixer and a mono power amplifier, has
especially been designed for musicians and for
stage applications.
The unit is equipped with a spring reverb. The
reverberation effect can be switched on and off via a
connected foot switch. Furthermore, it is also poss-
ible to insert an external effect unit by means of send
and return connections.
4 Connecting the Power Mixer
Prior to connecting units to the power mixer or to
changing existing connections, switch off the power
mixer.
4.1 Input channels
1) Connect the microphones to the XLR jacks MIC
(5). The microphone inputs are supplied with 15V
phantom power. Thus, they are suitable for con-
necting capacitor microphones operating at this
supply level. The use of dynamic microphones is
also unproblematic if they are balanced correctly.
Attention! Unbalanced microphones must
not be connected as they may be damaged by
phantom power.
2) Connect the mono signal sources with line level
output (e.g. musical instruments, effect units) to
the jacks LINE (1).
[If a unit is connected to the jack LINE, the
microphone jack MIC (5) of the corresponding
channel will be switched off.]
4.2 Master output LINE OUT
The mono master signal adjusted by means of the
master control LEVEL (7) is available at the master
outputLINE OUT(13), e.g. another amplifier or a sec-
ond mixer can be connected to this output. Connect
the jack LINE OUT to the input of the subsequent unit.
4.3 Inserting an effect unit
Via jacks SEND (10) and RETURN (11), it is poss-
ible to route signals out of the power mixer, feed
them through a connected effect unit (e.g. equalizer,
compressor) and feed them back to the power mixer.
The effect send way is designed as “post” way, i.e.
the signals of the input channels are mixed to the
output SEND by means of the controls REVERB (4)
after the channel level controls GAIN (2).
1) Connect the input of the effect unit to the jack
SEND.
2) Connect the output of the effect unit to the jack
RETURN.
4.4 Foot switch
The internal reverberation effect can be switched on
and off via a foot switch. Connect the foot switch
(e.g. FS-60A, PFS-28/SW by MONACOR) to the
jack FOOTSWITCH (12).
➂Connection of footswitch
4.5 Speakers
Connect the speaker or the speakers to the mono
output of the power amplifier (17) according to the
desired speaker configuration. The two jacks of the
power amplifier output are connected in parallel.
a. If one speaker is to be connected, connect it to
one of the two jacks (17). The impedance of the
speaker must be at least 4Ω.
A4Ωspeaker must have a power capability of at
least 100WRMS, an 8Ωspeaker must have a
power capability of at least 65WRMS.
b. If two speakers are to be connected in parallel,
connect each speaker to one of the jacks (17).
The impedance of each individual speaker must
be at least 8Ω.
Both 8Ωspeakers must have a power capa-
bility of at least 50WRMS.
4.6 Power supply
After all connections have been made, connect the
mains cable first to the connection (15) and then
connect the plug of the mains cable to a mains
socket (230V~/50Hz).
5 Operation
Prior to switching on the power mixer, the master
control (7) should be set to its minimum position to
prevent loud switching noise. Then switch on the
power mixer with the power switch (16) at the rear
panel of the unit. The red POWER LED (8) will light
up to indicate that the unit is ready for operation.
5.1 Mixing the audio sources
1) Prior to the first operation, set the treble controls
(3) of the input channels and the three equalizer
controls (6) for the master signal to mid-position.
Turn back the effect control REVERB (9) to its
minimum position (position “0”).
2) The overall level of all connected audio sources
fed to the power amplifier and to the master out-
put LINE OUT (13) is adjusted via the master
control LEVEL (7).
Advance the master control to such an extent
that an optimum adjustment of the mixing ratio of
the audio sources is obtained.
3) Feed the audio signals (test signals or music
pieces) to the input channels and adjust the
desired volume ratio of the connected audio
sources via the level controls GAIN (2). Turn the
ON
OFF
REVERB
GB
D
A
CH

6) Mit dem Masterregler (7) den endgültigen Pegel
einstellen, mit dem die Signalsumme auf die
Endstufe des Power Mixers gegeben wird.
5.2 Zumischen des Halleffektes
1) Mit den Reglern REVERB (4) für jeden Eingangs-
kanal den gewünschten Hallanteil einstellen, d.h.
den Pegel mit dem das Kanalsignal auf die in-
terne Hallspirale geführt wird.
2) Mit dem Effektregler REVERB (9) den Pegel ein-
stellen, mit dem das Halleffektsignal auf die
Signalsumme gemischt wird.
3) Über einen an der Buchse FOOTSWITCH (12)
angeschlossenen Fußschalter, kann der Hall-
effekt ein- und ausgeschaltet werden – siehe
Kap. 4.4 „Fußschalter“.
5.3 Verwendung eines Effektgerätes
1) Das Effektgerät anschließen – siehe Kap. 4.3
„Effektgerät einschleifen“.
2) Mit den Reglern REVERB (4) für jeden Eingangs-
kanal den Pegel der zum Effektgerät abgehen-
den Signale einstellen. Der Effekt-Send-Weg ist
hinter die Pegelregler GAIN (2) geschaltet, d.h.
die Stellung der Pegelregler hat Einfluß auf die
Lautstärke des Effekts.
3) Die vom Effektgerät zurückkommenden Signale
werden über die Buchse RETURN (11) auf die
Signalsumme gegeben – ohne die Möglichkeit
einer Pegelregelung über den Power Mixer.
Wichtiger Hinweis:
Die Stellung der Regler REVERB (4) bestimmt für
jeden Eingangskanal den Pegel, mit dem die Signa-
le auf die Hallspirale geführt werden und gleichzeitig
auch den Pegel für die zum externen Effektgerät
abgehenden Signale. Dies bedeutet, daß bei auf-
gedrehtem Effektregler REVERB (9) die Signale, die
auf das Effektgerät geführt werden, auch immer
durch den internen Halleffekt verändert werden.
Soll dies vermieden werden, den Effektregler RE-
VERB (9) ganz nach links auf Position „0“ stellen.
Dann ist für alle Kanäle kein Halleffekt mehr hörbar.
6 Technische Daten
Eingänge
4 x Mic, mono: . . . . . . . . . . 1,5mV/3,5kΩ
4 x Line, mono: . . . . . . . . . 20mV/100kΩ
1 x Return, mono:: . . . . . . 40mV/12kΩ
Ausgänge
1 x Line out, mono:: . . . . . 1V
1 x Send, mono:: . . . . . . . . 180mV
Allgemeine Daten
Sinus-Ausgangsleistung: . 100W an 4Ω,
65W an 8Ω
Max. Ausgangsleistung: . . 140W an 4Ω
Phantomspeisung: . . . . . . +15V
Frequenzbereich: . . . . . . . 20 – 20000Hz
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . ≤0,2%
Störabstand: . . . . . . . . . . . 51dB
Master-Klangregler
1 x Tiefen: . . . . . . . . . . . ±15dB/30Hz
1 x Mitten: . . . . . . . . . . . ±15dB/600Hz
1 x Höhen: . . . . . . . . . . . ±15dB/12kHz
Einsatztemperatur: . . . . . . 0 – 40°C
Stromversorgung: . . . . . . . 230V~/50Hz
Leistungsverbrauch: . . . . . max. 160VA
Abmessungen (B x H x T): 465 x 158 x 290mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 9,3kg
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
level controls of the channels that are not used
fully counter-clockwise to their minimum position.
4) Adjust the desired sound for each input channel
by means of the treble control TONE (3):The high
frequencies are boosted if the control is turned
clockwise, they are attenuated if the control is
turned counter-clockwise. With the control in mid-
position, the high frequencies are not influenced.
5) Adjust the desired sound for the master signal by
means of the 3-way equalizer controls (6). High
frequencies (HIGH), midrange frequencies (MID)
and low frequencies (LOW) can be attenuated or
boosted by up to 15dB.
6) By means of the master control (7), adjust the
final level at which the master signal is fed to the
power amplifier of the power mixer.
5.2 Adding the reverberation effect
1) Adjust the desired reverberation amount for each
input channel (i.e. the level at which the channel
signal is fed to the internal spring reverb) by
means of the controls REVERB (4).
2) With the effect control REVERB (9), adjust the
level at which the reverberation effect signal is
mixed to the master signal.
3) The reverberation effect can be switched on and
off by means of a foot switch connected to the jack
FOOTSWITCH (12) – see chap. 4.4 “Foot switch”.
5.3 Use of an effect unit
1) Connect the effect unit – see chap. 4.3 “Inserting
an effect unit”.
2) For each input channel, adjust the level of the sig-
nals fed to the effect unit by means of the controls
REVERB (4). The effect send way is connected
after the level controls GAIN (2), i.e. the position of
the level controls affects the volume of the effect.
3) The signals returning from the effect unit are fed
to the master signal via the jack RETURN (11) –
without the possibility to adjust the level via the
power mixer.
Important note:
For each input channel, the position of the controls
REVERB (4) defines both the level at which the sig-
nals are fed to the spring reverb and simultaneously
the level for the signals fed to the external effect unit.
This means that the signals fed to the effect unit are
always changed by the internal reverberation effect
if the effect control REVERB (9) is advanced.
To avoid this, turn the effect control REVERB (9)
counter-clockwise to the position “0”. In that case, a
reverberation effect will no longer be audible for any
channel.
6 Specifications
Inputs
4 x mic, mono: . . . . . . . . . . 1,5mV/3.5kΩ
4 x line, mono: . . . . . . . . . . 20mV/100kΩ
1 x return, mono: . . . . . . . . 40mV/12kΩ
Outputs
1 x line out, mono: . . . . . . . 1V
1 x send, mono: . . . . . . . . 180mV
General information
RMS output power: . . . . . . 100W at 4Ω,
65W at 8Ω
Max. output power: . . . . . . 140W at 4Ω
Phantom power: . . . . . . . . +15V
Frequency range: . . . . . . . 20 – 20000Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . ≤0.2%
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . 51dB
Master equalizer
1 x bass: . . . . . . . . . . . . ±15dB/30Hz
1 x midrange: . . . . . . . . ±15dB/600Hz
1 x treble: . . . . . . . . . . . ±15dB/12kHz
Ambient temperature: . . . . 0 – 40°C
Power supply: . . . . . . . . . . 230V~/50Hz
Power consumption: . . . . . max. 160VA
Dimensions (W x H x D): . . 465 x 158 x 290mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 9.3kg
According to the manufacturer. Subject to change.
GB
D
A
CH

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
(Les positions 1–5 sur le schéma 1 font référence
aux branchements et éléments du canal 1; les trois
autres canaux d’entrée fonctionnent de manière iden-
tique.)
1Entrée LINE (jack 6,35 asymétrique) pour bran-
cher une source mono à sortie niveau Ligne, par
exemple, un instrument de musique
[Si un appareil est connecté à cette prise, la prise
micro MIC (5) du canal correspondant est dé-
connectée.]
2Potentiomètre de réglage de niveau GAIN pour
le canal d’entrée
3Potentiomètre de réglage des aigus TONE pour
le canal d’entrée
4Potentiomètre de réglage REVERB pour le canal
d’entrée; sert comme
a) réglage pour la partie réverbération du canal:
détermine le niveau avec lequel le signal est
dirigé vers la spirale interne
b) réglage Effet-Send:
détermine le niveau avec lequel le signal est
mixé derrière le réglage Gain (2) sur la sortie
Send (10)
5Entrée MIC (XLR, symétrique) pour brancher un
microphone
Attention: pour l’alimentation de micros à con-
densateurs, les entrées micro disposent d’une
alimentation fantôme de +15V. C’est pourquoi il
ne faut pas brancher de micros dynamiques
asymétriques, car ils pourraient être détruits.
6Egaliseur pour le signal Master:
LOW = graves
MID = médiums
HIGH = aigus
7Potentiomètre LEVEL: réglage de niveau du si-
gnal Master dirigé vers l’amplificateur et la sortie
Master LINE OUT (13)
8Témoin de fonctionnement POWER
9Potentiomètre de réglage REVERB: mixage du
signal réverbération sur le signal Master
10 Sortie Send (jack 6,35 asymétrique) pour pren-
dre les signaux mixés sur la voie d’effet à la
table: branchement à l’entrée d’un appareil à ef-
fets spéciaux (p.ex. égaliseur, compresseur)
11 Entrée Return (jack 6,35 asymétrique) pour le
retour des signaux pris à la table et dirigés vers
un appareil à effets spéciaux: branchement à la
sortie de l’ appareil à effets spéciaux
12 Prise Jack 6,35 2 pôles FOOTSWITCH pour
brancher une pédale de Marche/Arrêt de l’effet
réverbération interne
13 Sortie Master LINE OUT (jack 6,35 asymétrique)
pour prendre le signal Master à la table (p.ex.
branchement à l’entrée d’un autre amplificateur
ou d’une autre table de mixage)
1.2 Face arrière
14 Compartiment fusible
15 Prise pour brancher le cordon secteur
16 Interrupteur Marche /Arrêt
17 Sortie mono amplificateur (2 x jack 6,35 bran-
chées en parallèle) pour brancher le ou les haut-
parleurs
Important! L’impédance totale des haut-parleurs
ne doit pas être inférieure à 4 Ω!
(Voir aussi chapitre 4.5 “Haut-parleurs”.)
2 Conseils d’utilisation
La PMX-100 répond à la norme européenne
89/336/CEE relative à la compatibilité électroma-
gnétique et à la norme 73/23/CEE portant sur les
appareils à basse tension.
La table de mixage amplifiée est alimentée par
une tension dangereuse en 230 V~. Ne touchez
jamais l’intérieur de l’appareil car en cas de mau-
vaise manipulation vous pourriez subir une dé-
charge électrique. En outre, l’ouverture de l’appa-
reil rend tout droit à la garantie caduque.
Respectez scrupuleusement les points suivants:
●L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de l’humidité et de la chaleur
(température ambiante admissible 0–40°C).
●Ne faites pas fonctionner l’appareil ou débran-
chez-le immédiatement lorsque:
1. l’appareil ou le cordon secteur présente des
dommages.
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez
un doute sur l’état de l’appareil.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Faites appel à un technicien spécialisé pour effec-
tuer les réparations.
●Ne retirez jamais le cordon secteur de la prise en
tirant dessus.
●Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommage si l’appareil est utilisé dans un but autre
que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas
correctement branché, utilisé ou réparé par une
personne habilitée.
●Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chiffon sec et
doux,en aucuncas deproduits chimiquesou d’eau.
●Lorsque l’appareil est définitivement retiré du cir-
cuit de distribution, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage adaptée.
3 Possibilités d’utilisation
La table de mixage amplifée PMX-100 combine les
fonctions de table de mixage 4 canaux et d’amplifi-
cateur mono. L’appareil est conçu pour les musi-
ciens et pour une utilisation sur scène.
La table de mixage est équipée d’une spirale ré-
verbération; cet effet peut être activé/désactivé via
une pédale. En outre, via les branchements Send et
Return, elle permet de brancher un appareil à effets
spéciaux externe.
Vi preghiamo di aprire completamente la pagi-
na 3. Così vedrete sempre gli elementi di co-
mando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
(I numeri 1–5 della figura 1 si riferiscono ai contatti
ed agli elementi di comando del canale 1. I rimanenti
tre canali d’ingresso sono identici.)
1Ingresso LINE (jack 6,3mm, asimm.) per il colle-
gamento di una sorgente mono con livello d’usci-
ta Line, p.es. di uno strumento musicale
[Collegando uno strumento alla presa LINE, la
presa del microfono MIC (5) del relativo canale
viene disattivata.]
2Regolatore GAIN per il canale d’ingresso
3Regolatore degli alti TONE per il canale d’in-
gresso
4Regolatore REVERB per il canale d’ingresso;
serve come:
a) regolatore per la parte di riverbero del canale:
determina il livello con il quale il segnale del
canale viene portato sulla spirale interna di
riverbero
b) regolatore Effect-Send:
determina il livello con il quale il segnale del
canale viene miscelato sull’uscita Send (10) a
valle del regolatore Gain (2)
5Ingresso MIC (XLR, simm.) per il collegamento
di un microfono
Attenzione! Per alimentare i microfoni a con-
densatori, tutti gli ingressi micro dispongono di
un’alimentazione phantom di +15V. Perciò non
si devono collegare microfoni dinamici asimme-
trici perché potrebbero subire dei danni.
6Regolazione toni per la somma dei segnali
LOW = bassi
MID = medi
HIGH = alti
7Regolatore Master per impostare il livello della
somma dei segnali che viene portata allo stadio
finale e all’uscita Master LINE OUT (13)
8Spia di funzionamento POWER
9Regolatore REVERB per miscelare il segnale di
riverbero sulla somma dei segnali
10 Uscita Send (jack 6,3mm, asimm.), per far usci-
re i segnali dei canali miscelati sulla via Effect-
Send: collegamento con l’ingresso di un’unità
per effetti (p.es. equalizzatore, compressore)
11 Ingresso Return (jack 6,3mm, asimm.), per far
ritornare i segnali fatti uscire dal Power Mixer per
farli passare attraverso un’unità per effetti: colle-
gamento con l’uscita dell’unità per effetti
12 Presa jack 6,3mm a 2 poli FOOTSWITCH per il
collegamento di un interruttore a pedale per atti-
vare/disattivare l’effetto riverbero interno
13 Uscita Master LINE OUT (jack 6,3mm) per far
uscire la somma dei segnali dal Power Mixer
(p.es. per il collegamento con l’ingresso di un
altro amplificatore o mixer)
1.2 Pannello posteriore
14 Vano porta fusibile
15 Collegamento del cavo rete
16 Interruttore On/Off
15 Uscita mono (2 x jack 6,3mm, in parallelo) dello
stadio finale per il collegamento altoparlante/i.
Attenzione: L’impedenza globale degli altopar-
lanti non deve essere inferiore a 4Ω!
(Vedi anche il cap. 4.5 “Altoparlanti”.)
2 Avvertenze
Quest’apparecchio corrisponde alle direttive CE
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e
73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
Questo apparecchio funziona con tensione di rete
di 230V~.Non intervenire mai al suo interno; la
manipolazione scorretta può provocare delle sca-
riche pericolose. Se l’apparecchio viene aperto,
cessa ogni diritto di garanzia.
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
●Lo strumento è previsto solo per l’uso all’interno di
locali. Proteggere l’apparecchio dall’umidità e dal
calore (temperatura d’impiego ammessa 0–40 °C).
●Non mettere in funzione l’apparecchio o staccare
subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei dan-
ni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una offi-
cina competente.
●Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti-
rare il cavo.
●Nel caso di uso improprio, di collegamenti sbaglia-
ti, di impiego scorretto o di riparazione scorretta
non si assume nessuna responsabilità per even-
tuali danni.
●Per la pulizia usare solo un panno asciutto, mor-
bido; non impiegare prodotti chimici o acqua.
●Se si desidera eliminare l’apparecchio definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’isti-
tuzione locale per il riciclaggio.
3 Possibilità d’impiego
Il mixer di potenza PMX-100 è una combinazione fra
un mixer a 4 canali e uno stadio finale mono, ed è
previsto per musicisti e l’uso professionale.
L’apparecchio è equipaggiato con una spirale di
riverbero. L’effetto riverbero può essere attivato e
disattivato con un interruttore a pedale. Inoltre, con i
contatti Send e Return, si ha la possibilità di colle-
gare un’unità esterna per effetti.
4 Collegare il power mixer
Prima di effettuare o modificare il collegamento di
altri apparecchi spegnere il mixer di potenza.
I
F
B
CH

4 Branchements
Avant de connecter les divers appareils à la table de
mixage ou de modifier les branchements, veillez à la
débrancher.
4.1 Canaux d’entrée
1) Reliez les micros aux prises XLR MIC (5): les en-
trées micro sont alimentées par une alimentation
fantôme 15V et permettent ainsi l’utilisation de
microphones à condensateurs fonctionnant avec
le même niveau d’alimentation. L’utilisation de
microphones dynamiques est également pos-
sible dans la mesure où ils sont symétriques.
Attention: les micros asymétriques ne doi-
vent pas être branchés, car ils pourraient être
endommagés par l’alimentation fantôme.
2) Reliez les sources mono à sortie niveau Ligne
(instruments de musique, par exemple) aux pri-
ses LINE (1).
[Si un appareil est branché à cette prise, la
prise micro (5) du canal correspondant est dé-
connectée.]
4.2 Sortie Master LINE OUT
Sur la sortie Master LINE OUT (13), le signal Master
mono réglé par le réglage Master LEVEL (7) est dis-
ponible. Il est possible d’y brancher un autre amplifi-
cateur ou une autre table de mixage. Reliez la prise
LINE OUT à l’entrée de l’appareil suivant.
4.3 Insertion d’un appareil à effets spéciaux
Il est possible, via les prises SEND (10) et RETURN
(11) de prendre des signaux à la table et, de les faire
passer via un appareil à effets spéciaux (p.ex. éga-
liseur, compresseur), puis de les diriger à nouveau
vers la table. La voie Effet Send est branchée “après”
(“post”): les signaux des canaux d’entrée sont mixés
sur la sortie SEND derrière les réglages GAIN (2),
avec les potentiomètres REVERB (4).
1) Reliez l’entrée de l’appareil à effets spéciaux à la
prise SEND.
2) Reliez la sortie de l’appareil à effets à la prise
RETURN.
4.4 Pédale
L’effet réverbération peut être connecté/déconnecté
via une pédale; branchez cette dernière (p.ex. FS-
60A, PFS-28/SW de MONACOR) à la prise FOOT-
SWITCH (12).
➂Connection de la pédale
4.5 Haut-parleurs
Reliez le/les haut-parleurs, selon la configuration
souhaitée, à la sortie mono de l’amplificateur (17).
Les deux prises sont branchées en parallèle.
a. Si un seul haut-parleur doit être branché, reliez-
le à une des deux prises (17). L’impédance du
haut-parleur doit être de 4Ωau moins.
La puissance d’un haut-parleur 4Ωdoit être
de 100WRMS au moins, celle d’un haut-parleur
8Ωde 65 WRMS au moins.
b. Si deux haut-parleurs sont branchés en parallèle,
reliez chacun à une des prises (17). L’impédance
de chaque haut-parleur doit être de 8Ωau moins.
La puissance des deux haut-parleurs 8Ωdoit
être de 50WRMS au moins.
4.6 Alimentation
Une fois l’ensemble des branchements réalisé, re-
liez le cordon secteur à la prise (15) puis au secteur
230V~/50Hz.
5 Fonctionnement
Avant d’allumer la table, le potentiomètre Master (7)
doit être sur le minimum de manière à éviter tout
bruit fort à l’allumage. Allumez ensuite la table avec
l’interrupteur Marche/Arrêt (16) situé sur la face ar-
rière. La LED rouge POWER (8) sert de témoin de
fonctionnement.
5.1 Mixage des sources
1) Avant la première utilisation, mettez les potentio-
mètres aigus (3) des canaux d’entrée et les trois
potentiomètres de l’égaliseur (6) du Master sur la
position médiane; le potentiomètre REVERB (9)
doit être sur la position “0”.
2) Avec le potentiomètre Master LEVEL (7), réglez
le volume général de toutes les sources reliées,
dirigé vers l’amplificateur et la sortie LINE OUT
(13).
Tournez le potentiomètre jusqu’à une position
qui permet de régler le rapport de mixage des
sources d’une façon optimale.
3) Appliquez les signaux audio (signaux test ou mor-
ceaux de musique) aux canaux d’entrée, réglez,
avec les potentiomètres GAIN (2), le rapport de
volume des sources reliées. Mettez les poten-
tiomètres des canaux non utilisés sur le minimum
(entièrement à gauche).
4) Réglez pour chaque canal d’entrée avec l’égali-
seur TONE (3) l’image sonore: en le tournant vers
la droite, vous augmentez les aigus, en le tournant
vers la gauche, vous les diminuez. Si le poten-
tiomètre est en position médiane, il n’y a pas de
modification.
5) Utilisez les trois potentiomètres de l’égaliseur (6)
pour régler l’image du signal Master: les aigus
(HIGH), médiums (MID) et graves (LOW) peu-
vent être augmentés ou diminués de 15dB.
6) Réglez avec le potentiomètre Master (7) le ni-
veau définitif avec lequel le signal Master est
dirigé vers l’amplificateur de la table.
5.2 Addition de l’effet réverbération
1) Avec les potentiomètres REVERB (4), réglez,
pour chaque canal d’entrée, la part d’effet, c’est-
à-dire, le niveau avec lequel le signal du canal
est dirigé sur la spirale interne.
ON
OFF
REVERB
4.1 Canali d’ingresso
1) Collegare i microfoni con le prese XLR MIC (5).
Gli ingressi per i microfoni sono alimentati con
un’alimentazione phantom di 15V. Ciò significa
che si possono collegare dei microfoni a conden-
satore che funzionano con tale alimentazione.
Anche l’impiego di microfoni dinamici non pre-
senta problemi, a patto che siano simmetrici.
Attenzione! Non si devono collegare micro-
foni dinamici asimmetrici perché potrebbero su-
bire dei danni.
2) Collegare le sorgenti mono con uscita Line (p.es.
strumenti musicali, unità per effetti) con le prese
jack LINE (1). [Collegando uno strumento alla
presa LINE, la presa del microfono MIC (5) del
relativo canale viene disattivata.]
4.2 Uscita Master LINE OUT
All’uscita master LINE OUT (13) è presente la som-
ma dei segnali mono comandata dal regolatore
master LEVEL (7). A quest’uscita si può collegare
p.es. un altro amplificatore o un secondo mixer. Col-
legare la presa LINE OUT con l’ingresso dell’appa-
recchio a valle.
4.3 Inserire un’unità per effetti
Tramite le prese SEND (10) e RETURN (11) è pos-
sibile far uscire i segnali dal mixer, farli passare
attraverso un’unità per effetti collegata (p.es. equa-
lizzatore, compressore) per inserirli di nuovo nel
mixer. La via Effect-Send segue un circuito “post”,
cioè i segnali dei canali d’ingresso vengono misce-
lati sull’uscita SEND a valle dei regolatori GAIN (2),
servendosi dei regolatori REVERB (4).
1) Collegare l’ingresso dell’unità per effetti con la
presa SEND.
2) Collegare l’uscita dell’unità per effetti con la
presa RETURN.
4.4 Interruttore a pedale
L’effetto di riverbero interno può essere attivato e
disattivato con un interruttore a pedale. L’interruttore
a pedale (p.es. FS-60A, PFS-28/SW del program-
ma MONACOR) viene collegato con la presa
FOOTSWITCH (12).
➂Collegamento dell’interruttore a pedale
4.5 Altoparlanti
Collegare l’altoparlante o gli altoparlanti a seconda
della configurazione desiderata con l’uscita mono
dello stadio finale (17). Le due prese dell’uscita
sono collegate in parallelo.
a. Se si desidera collegare un solo altoparlante, col-
legarlo con una delle due prese (17). L’impe-
denza dell’altoparlante dev’essere non inferiore a
4Ω.
Un altoparlante a 4Ωdeve avere una poten-
za minima di 100WRMS, uno a 8Ωal minimo
65WRMS.
b. Se si desiderano collegare due altoparlanti in
parallelo, collegare ciascuno con una delle due
prese (17). L’impedenza di ogni singolo altopar-
lante dev’essere non inferiore a 8Ω.
I due altoparlanti a 8Ωdevono avere una
potenza minima di 50WRMS.
4.6 Alimentazione
Dopo aver eseguito tutti i collegamenti, collegare il
cavo di rete con la presa (15) e inserire la spina in
una presa di rete (230V~/50Hz).
5 Funzionamento
Prima di accendere il Power Mixer posizionare il
regolatore Master (7) sul minimo per evitare forti ru-
mori di commutazione. Accendere quindi il mixer
con l’interruttore On/Off (16) posizionato sul retro. Si
accende la spia rossa POWER (8).
5.1 Miscelare le sorgenti
1) Prima della prima messa in funzione portare tutti
i regolatori TONE (3) dei canali d’ingresso e i tre
regolatori dei toni (6) per la somma dei segnali in
posizione centrale. Portare il regolatore REVERB
(9) nella posizione base (“0”).
2) Con il regolatore Master LEVEL (7) si imposta il
livello globale di tutte le sorgenti collegate che
viene portato allo stadio finale e all’uscita delle
somme LINE OUT (13).
Aprire il regolatore delle somme fino al punto
da poter regolare in maniera ottimale il rapporto
di miscelazione fra le sorgenti.
3) Portare i segnali (di test o di musica) sui canali
d’ingresso e regolare il livello desiderato per
ognuna delle sorgenti servendosi dei regolatori
GAIN (2). Portare i regolatori dei canali non uti-
lizzati completamente a sinistro sul minimo.
4) Con il regolatore TONE (3) regolare per ogni
canale d’ingresso il suono desiderato: girandolo
a destro, si alzano gli acuti, girandolo a sinistra
vengono abbassati. In posizione centrale, il rego-
latore non influisce suo suono.
5) Con i regolatori dei toni a 3 frequenze (6) im-
postare i toni per la somma dei segnali. Gli alti
(HIGH), i medi (MID) e i bassi (LOW) possono
essere regolati entro ±15dB.
6) Con il regolatore Master (7) impostare il livello
definitivo, con il quale la somma dei segnali viene
portata allo stadio finale del Power Mixer.
5.2 Aggiunta dell’effetto di riverbero
1) Con i regolatori REVERB (4) impostare per ogni
canale d’ingresso la parte desiderata di river-
bero, ossia il livello con il quale il segnale viene
immesso sulla spirale di riverbero.
2) Con il regolatore REVERB (9) impostare il livello,
con il quale il segnale di riverbero viene misce-
lato sulla somma dei segnali.
3) Con un interruttore a pedale collegato con la
presa FOOTSWITCH (12) si può attivare e disat-
ON
OFF
REVERB
I
F
B
CH

2) Réglez le niveau avec lequel le signal d’effet est
mixé sur le signal Master, avec le réglage RE-
VERB (9).
3) Il est possible, via une pédale, branchée à la pri-
se FOOTSWITCH (12), de connecter/déconnec-
ter cet effet (voir chapitre 4.4 “Pédale”).
5.3 Utilisation d’un appareil à effets spéciaux
1) Reliez l’appareil à effets spéciaux (voir chapitre
4.3 “Insertion d’un appareil à effets spéciaux”).
2) Avec les potentiomètres REVERB (4), réglez,
pour chaque canal d’entrée, le niveau des si-
gnaux dirigés vers l’appareil à effets.
La voie Effet Send est branchée derrière les
réglages de niveau GAIN (2), c’est-à-dire la posi-
tion du réglage de niveau influe sur le volume de
l’effet.
3) Les signaux revenant de l’appareil à effets sont
dirigés vers le Master via la prise RETURN (11) –
sans possibilité de réglage de niveau via la table.
Conseil important:
La position des potentiomètres REVERB (4) déter-
mine, pour chaque canal d’entrée, le niveau avec
lequel les signaux sont dirigés vers la spirale et
simultanément, le niveau pour les signaux dirigés
vers l’appareil à effets externe. Cela signifie que, lor-
sque le potentiomètre REVERB (9) est poussé, les
signaux qui sont dirigés vers l’appareil à effets, sont
toujours modifiés par l’effet réverbération interne.
Pour couper ce mode de fonctionnement, mettez
le réglage d’effet REVERB (9) entièrement vers la
gauche sur la position “0”: l’effet réverbération n’est
plus audible pour aucun canal.
6 Caractéristiques techniques
Entrées
4 x Mic mono: . . . . . . . . . . 1,5mV/3,5kΩ
4 x Ligne mono: . . . . . . . . 20mV/100kΩ
1 x Return mono: . . . . . . . 40mV/12kΩ
Sorties
1 x Ligne Out mono: . . . . . 1V
1 x Send mono: . . . . . . . . . 180mV
Généralités
Puissance de sortie RMS: . 100W à 4Ω,
65W à 8Ω
Puissance sortie maximale: 140W à 4Ω
Alimentation fantôme: . . . . +15V
Bande passante: . . . . . . . . 20 – 20000Hz
Taux de distorsion: . . . . . . ≤0,2%
Rapport signal/bruit: . . . . . 51dB
Egaliseur Master
1 x graves: . . . . . . . . . . ±15dB/30Hz
1 x médiums: . . . . . . . . . ±15dB/600Hz
1 x aigus: . . . . . . . . . . . . ±15dB/12kHz
Température ambiante: . . . 0 – 40°C
Alimentation: . . . . . . . . . . . 230V~/50Hz
Consommation: . . . . . . . . . 160VAmax.
Dimensions (L x H x P) : . . 465 x 158 x 290mm
Poids: . . . . . . . . . . . . . . . . 9,3kg
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
tivare l’effetto di riverbero – vedi cap. 4.4 “Inter-
ruttore a pedale”.
5.3 Impiego di un’unità per effetti
1) Collegare l’unità per effetti – vedi cap. 4.3 “Inse-
rire un’unità per effetti”.
2) Con i regolatori REVERB (4) impostare per ogni
canale d’ingresso il livello dei segnali destinati
all’unità per effetti. La via Effect-Send passa a
valle dei regolatori GAIN (2); ciò significa che la
posizione di detti regolatori influisce sul volume
dell’effetto.
3) I segnali che ritornano dall’unità per effetti ven-
gono portati sulla somma dei segnali per mezzo
della presa RETURN (11) – senza la possibilità di
una regolazione del livello con il Power Mixer.
Nota importante:
La posizione dei regolatori REVERB (4) determina
per ogni canale d’ingresso il livello, con il quale i
segnali vengono portati sulla spirale di riverbero, ma
nello stesso tempo determinano anche il livello dei
segnali destinati all’unità esterna per effetti. Quindi,
con il regolatore REVERB (9) aperto, i segnali por-
tati sull’unità per effetti vengono sempre modificati
anche dall’effetto riverbero interno.
Se si vuole evitare questo effetto, occorre girare
il regolatore REVERB (9) tutto a sinistra sullo “0”. In
questo caso, l’effetto di riverbero sparisce per tutti i
canali.
6 Dati tecnici
Ingressi
4 x Mic, mono: . . . . . . . . . . 1,5mV/3,5kΩ
4 x Line, mono: . . . . . . . . . 20mV/100kΩ
1 x Return, mono: . . . . . . . 40mV/12kΩ
Uscite
1 x Line out, mono: . . . . . . 1V
1 x Send, mono: . . . . . . . . 180mV
Dati generali
Potenza d’uscita rms: . . . . 100W con 4Ω,
65W con 8Ω
Potenza d’uscita max: . . . . 140W con 4Ω
Alimentazione phantom: . . +15V
Banda passante: . . . . . . . . 20 – 20000Hz
Fattore di distorsione: . . . . ≤0,2%
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . 51dB
Regolatori toni Master
1 x bassi: . . . . . . . . . . . . ±15dB/30Hz
1 x medi: . . . . . . . . . . . . ±15dB/600Hz
1 x alti: . . . . . . . . . . . . . . ±15dB/12kHz
Temperatura d’impiego: . . 0 – 40°C
Alimentazione: . . . . . . . . . 230V~/50Hz
Consumo: . . . . . . . . . . . . . max. 160VA
Dimensioni (l x h x p) : . . . 465 x 158 x 290mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,3kg
Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
I
F
B
CH

Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de bedieningselementen
en de aansluitingen.
1 Bedieningselementen en
aansluitingen
1.1 Frontpaneel
(De positienummers 1–5 in figuur 1 verwijzen naar
de aansluitingen en bedieningselementen van ka-
naal 1. De overige drie ingangskanalen zijn identiek.)
1LINE-ingang (6,3-mm-jack, ongebalanceerd) voor
de aansluiting van een monosignaalbron met lijn-
niveau-uitgang, bv. een muziekinstrument
[Bij aansluiting van een toestel op de LINE-jack
wordt de microfoonjack MIC (5) van het overeen-
komstige kanaal uitgeschakeld.]
2Niveauregelaar GAIN voor het ingangskanaal
3Hogetonenregelaar TONE voor het ingangskanaal
4REVERB-regelaar voor het ingangskanaal;
dient om:
a) Regelaar voor de nagalmsterkte van een ka-
naal: bepaalt het niveau, waarmee het ka-
naalsignaal naar de interne nagalmspiraal
gestuurd wordt
b) EFFECT SEND-regelaar: bepaalt het niveau,
waarmee het kanaalsignaal na de GAIN-
regelaar (2) naar de SEND-uitgang (10) ge-
stuurd wordt
5MIC-ingang (XLR, gebalanceerd) voor de aan-
sluiting van een microfoon
Opgelet! Voor de voeding van condensatormicro-
foons hebben alle microfooningangen een fan-
toomvoeding van +15V. Sluit daarom geen asym-
metrischedynamische microfoonsaan, aangezien
deze onherstelbaar beschadigd kunnen worden.
6Equalizer voor het mastersignaal:
LOW = regeling van de lage tonen
MID = regeling van de middentonen
HIGH = regeling van de hoge tonen
7Masterregelaar LEVEL voor de niveauregeling
van het mastersignaal dat naar de eindversterker
en de masteruitgang LINE OUT (13) gestuurd
wordt.
8POWER-LED
9REVERB-regelaar om het nagalmsignaal en het
mastersignaal te mengen
10 Send-uitgang (6,3-mm-jack, ongebalanceerd) om
de signalen die via het effectenkanaal gestuurd
werden, uit de Power Mixer te sturen: aansluiting
op de ingang van een effectenapparaat (bv.
equalizer, compressor)
11 Return-ingang (6,3-mm-jack, ongebalanceerd)
om signalen terug te sturen die vanuit de Power
Mixer door een effectenapparaat gestuurd wer-
den: aansluiting op de uitgang van het effecten-
apparaat
12 2-polige 6,3-mm-jack FOOTSWITCH voor de
aansluiting van een voetschakelaar om het
interne nagalmeffect in of uit te schakelen
13 Masteruitgang LINE OUT (6,3-mm-jack, ongeba-
lanceerd) om het mastersignaal uit de Power
Mixer te sturen (bv. aansluiting op de ingang van
een extra versterker of mengpaneel)
1.2 Achterzijde van het toestel
14 Zekeringcompartiment
15 Aansluiting voor het netsnoer
16 POWER-schakelaar
17 Mono-uitgang van de eindversterker (2 x 6,3-mm-
jack, parallelgeschakeld) voor de aansluiting van
de luidspreker(s)
Belangrijk! De totale impedantie van de luid-
spreker(s) mag niet minder bedragen dan 4Ω!
[Zie ook hoofdstuk 4.5 “De luidspreker(s)”]
2 Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn
89/336/EEG voor elektromagnetische compatibili-
teit en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
De netspanning (230V~) waarmee het toestel ge-
voed wordt is levensgevaarlijk. Open het toestel
niet, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het
risico van een elektrische schok. Bovendien ver-
valt elke garantie bij het eigenhandig openen van
het toestel.
Let eveneens op het volgende:
●Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnens-
huis.
●Vermijd uitzonderlijk warme plaatsen (toegestaan
omgevingstemperatuurbereik: 0–40°C) en plaat-
sen met een hoge vochtigheid.
●Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het toestel of het netsnoer zichtbaar bescha-
digd zijn,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden
door een gekwalificeerd vakman.
●Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact.
●In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie bij eventuele schade.
●Verwijder het stof enkel met een droge, zachte
doek. Gebruik zeker geen chemicaliën of water.
●Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen
wordt, bezorg het dan voor verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
3 Toepassingen
De Power Mixer PMX-100 – een combinatie van een
4-kanaals mengpaneel en een mono-eindversterker
– is speciaal ontworpen voor muzikanten en voor
toepassingen op het podium.
Het toestel is uitgerust met een nagalmspiraal.
Het nagalmeffect kan via een aangesloten voet-
schakelaar in- en uitgeschakeld worden. Bovendien
Abrir el manual página 3 para visualizar los ele-
mentos y las conexiones.
1 Elementos y conexiones
1.1 Panel delantero
(Los números 1 a 5 en el esquema 1 hacen referen-
cias a las conexiones y elementos del canal 1; los
tres otros canales funcionan de manera idéntica.)
1Entrada LINE (jack 6,35 asimétrico) para conec-
tar una fuente de señal mono a salida de nivel
línea, por ejemplo, un instrumento de música
[Si un aparato está conectado a esta toma, la to-
ma micrófono MIC (5) del canal correspondiente
está desconectada.]
2Potenciómetro de nivel GAIN para el canal de
entrada
3Potenciómetro TONE de ajuste de los agudos
para el canal de entrada
4Potenciómetro REVERB para el canal de en-
trada; sirve como:
a) ajuste para la parte reverberación del canal:
determina el nivel con cual la señal del canal
está dirigido al espiral interno
b) ajuste Effect Send:
determina el nivel con cual la señal del canal
está mezclada detrás el potenciómetro Gain
(2) en la salida Send (10)
5Entrada MIC (XLR, simétrica) para conectar un
micrófono
Atención: para alimentar micrófonos a conden-
sadores, todas las entradas micrófono disponen
de una alimentación phantom (fantasma) de
+15V. Es por eso que no se tiene que conectar
micrófonos dinámicos asimétricos porque se
pueden destruirse.
6Ecualizador para la señal Master:
LOW = graves; MID = medios; HIGH = agudos
7Potenciómetro LEVEL: ajuste del nivel de la se-
ñal Master dirigido al amplificador de potencia y
la salida Master LINE OUT (13)
8Testigo de funcionamiento POWER
9Potenciómetro REVERB: mezcla de la señal re-
verberación sobre la señal Master
10 Salida Send (jack 6,35 asimétrico) para hacer
salir las señales de canales mezcladas sobre la
vía de efecto: conexión a la entrada de un apa-
rato de efectos especiales (p.ej. ecualizador,
compresor)
11 Entrada Return (jack 6,35 asimétrico) para la
vuelta de las señales cogidas desde la mesa de
mezcla y dirigidas vía un aparato con efectos
especiales: conexión a la salida del aparato de
efectos especiales
12 Toma Jack 6,35 2 polos FOOTSWITCH para co-
nectar un pedal para conectar/desconectar el
efecto reverberación interno
13 Salida Master LINE OUT (jack 6,35 asimétrico)
para coger la señal Master desde la mesa de
mezcla (p.ej. conexión a la entrada de otro am-
plificador o de otra mesa de mezcla)
1.2 Panel trasero
14 Compartimento fusible
15 Toma para conectar el cable de red
16 Interruptor ON/OFF
17 Salida mono amplificador de potencia (2 x jack
6,35 conectados en paralela) para conectar el o
los altavoces
¡Importante! La impedancia total de los altavo-
ces no tiene que estar bajo de 4Ω.
(Ver también cap. 4.5 “Altavoces”.)
2 Consejos de utilización
La PMX-100 cumple la norma europea 89/336/CEE
relativa a la compatibilidad electromagnética y la
norma 73/23/CEE sobre los aparatos a baja ten-
sión.
La mesa de mezcla está alimentada por una ten-
sión peligrosa de 230V~. No tocar nunca dentro
el aparato porque en caso de mala manipulación
se podría recibir un choque eléctrico mortal. Ade-
más, la apertura del aparato anula todo tipo de
garantía.
Respetar en todo caso los puntos siguientes:
●El aparato sólo se puede usar en interior. Prote-
gerlo de la humedad y del calor (temperatura de
utilización admisible 0–40°C).
●No hacerlo funcionar o desconectarlo cuando:
1. disfunciones aparecen sobre el aparato o el
cable de red.
2. después una caída o accidente parecido, el
aparato pueda estar dañado.
3. disfunciones aparecen.
En todo los casos, los daños tienen que estar
reparados por un técnico habilitado.
●No quitar nunca el cable de red estirándolo.
●Declinamos toda responsabilidad en caso de da-
ños si el aparato está utilizado por un uso dife-
rente de su concepción, si no está correctamente
conectado, utilizado o no está correctamente re-
parado por un técnico habilitado.
●Para limpiarlo, utilizar un trapo seco y suave, en
ningún caso productos químicos o agua.
●Cuando el aparato está definitivamente retirado
del circuito, se tiene que depositar dentro una
fábrica de reciclaje adaptada.
3 Posibilidades de utilización
La mesa de mezcla PMX-100 combina las funcio-
nes de una mesa de mezcla con 4 canales y de un
amplificador de potencia mono. El aparato está pre-
visto especialmente para los músicos y para la apli-
cación en escena.
Está equipada con un espiral de reverberación;
este efecto puede estar activado o desactivado vía
un pedal conectado. Además, vía las conexiones
Send y Return, permite conectar un aparato de
efectos especiales externo.
E
NL
B

kunt u via de Send- en Return-aansluitingen ook
een extern effectenapparaat aansluiten.
4 De Power Mixer aansluiten
Schakel de Power Mixer uit, alvorens toestellen op
de Power Mixer aan te sluiten resp. bestaande aan-
sluitingen te wijzigen.
4.1 Ingangskanalen
1) Sluit de microfoons aan op de XLR-jacks MIC (5).
De microfooningangen worden met een fantoom-
voeding van 15V voorzien. Hierdoor zijn ze ge-
schikt voor aansluiting van condensatormicro-
foons met een dergelijk spanningsniveau. U kunt
ook probleemloos dynamische microfoons ge-
bruiken, indien ze correct gebalanceerd uitge-
voerd zijn.
Opgelet! Ongebalanceerde microfoons mogen
niet aangesloten worden, omdat ze door de fan-
toomvoeding beschadigd kunnen worden.
2) Sluit de monosignaalbronnen met uitgang met
lijnniveau (bv. muziekinstrumenten, effectenap-
paratuur) aan op de LINE-jacks (1).
[Bij aansluiting van een toestel op de LINE-
jack wordt de microfoonjack (5) van het overeen-
komstige kanaal uitgeschakeld.]
4.2 De masteruitgang LINE OUT
Het monomastersignaal dat met de masterregelaar
LEVEL (7) uitgestuurd is, kan aan de masteruitgang
LINE OUT (13) afgenomen worden. Hier kunt u
bijvoorbeeld een bijkomende versterker of een
tweede mengpaneel aansluiten. Verbind de jack
LINE OUT met de ingang van het nageschakelde
toestel.
4.3 Een effectenapparaat tussenschakelen
Via de jacks SEND (10) en RETURN (11) kunnen
signalen vanuit de Power Mixer naar een aange-
sloten effectenapparaat (bv. equalizer, compressor)
gestuurd worden en terug naar de Power Mixer
gestuurd worden. Het effectenkanaal is “post” ge-
schakeld, d.w.z. dat de signalen van de ingangs-
kanalen met behulp van de REVERB-regelaars (4)
na de GAIN-regelaars (2) op de SEND-uitgang
gemengd worden.
1) Verbind de ingang van het effectenapparaat met
de SEND-jack.
2) Verbind de uitgang van het effectenapparaat met
de RETURN-jack.
4.4 De voetschakelaar
Het interne nagalmeffect kan met behulp van een
voetschakelaar in- en uitgeschakeld worden. Sluit
de voetschakelaar (bv. FS-60A, PFS-28/SW van
MONACOR) aan op de jack FOOTSWITCH (12).
➂De aansluiting van de voetschalkelaar
4.5 De luidspreker(s)
Sluit de luidspreker(s) volgens de gewenste configu-
ratie aan op de mono-uitgang van de eindversterker
(17). De twee uitgangsjacks van de eindversterker
zijn parallelgeschakeld.
a. Indien u voor één luidspreker opteert, sluit deze
dan aan op één van beide jacks (17). De impe-
dantie van de luidspreker moet minstens 4Ωbe-
dragen.
Een luidspreker van 4Ωmoet een belastbaar-
heid van minstens 100WRMS hebben, een luid-
spreker van 8Ωminstens 65WRMS.
b. Indien u voor twee luidsprekers in parallelscha-
keling opteert, sluit dan elke luidspreker op een
van de jacks (17) aan. De impedantie van de
afzonderlijke luidsprekers moet minstens 8Ωbe-
dragen.
De twee luidsprekers van 8Ωmoeten een
belastbaarheid van minstens 50WRMS hebben.
4.6 Voedingsspanning
Nadat alle aansluitingen tot stand gebracht zijn, ver-
bind u het snoer met de jack (15) en plugt u het
andere einde in het stopcontact (230V~/50Hz).
5 Werking
Om inschakelploppen te vermijden is het aan te
raden de masterregelaar (7) in de minimumstand te
plaatsen. Schakel dan de Power Mixer in met de
POWER-schakelaar (16) op de achterzijde van het
toestel. De rode POWER-LED (8) licht op en geeft
aan dat het toestel klaar is voor gebruik.
5.1 De geluidsbronnen mengen
1) Plaats de hogetonenregelaars (3) van de in-
gangskanalen en de drie klankregelaars (6) voor
het mastersignaal in de middelste stand, alvo-
rens de Power Mixer een eerste keer in gebruik
te nemen. Draai de effectenregelaar REVERB (9)
helemaal terug (stand “0”).
2) Met de masterregelaar LEVEL (7) stelt u het
totaalniveau in van alle aangesloten geluidsbron-
nen. Het mastersignal wordt naar de eindver-
sterker en de masteruitgang LINE OUT (13) ge-
stuurd.
Draai de masterregelaar zo ver open, dat de
mengverhouding van de geluidsbronnen opti-
maal ingesteld kan worden.
3) Stuur de geluidssignalen (testsignalen of muziek-
fragmenten) naar de ingangskanalen, en stel met
de GAIN-regelaars (2) de gewenste volumever-
houding in van de aangesloten geluidsbronnen.
Draai de niveauregelaar van de ongebruikte ka-
nalen helemaal naar links.
4) Stel met de TONE-regelaar (3) de gewenste
klank in voor elk ingangskanaal: wanneer u de
regelaar naar rechts draait, worden de hoge to-
nen versterkt; draait u naar links, dan worden ze
gedempt. Met de regelaar in de middelste stand
worden de hoge tonen niet beïnvloed.
ON
OFF
REVERB
4 Conexiones
Antes de empezar a conectar los aparatos a la me-
sa de mezcla o de modificar las conexiones existen-
tes, se tiene que desconectar la mesa de mezcla.
4.1 Canales de entrada
1) Conectar los micrófonos a las tomas XLR MIC
(5): las entradas micrófonos están alimentadas
por un alimentación “phantom” 15V y permiten
entonces la utilización de micrófonos a conden-
sadores que funcionan con este nivel de ali-
mentación. La utilización de micrófonos dinámi-
cos está igualmente posible sin problema en el
caso que estén simétricos.
¡Atención! Los micrófonos asimétricos no tie-
nen que estar conectados, porque podrían estar
dañado por la alimentación “phantom”.
2) Conectar las fuentes mono con salida de nivel
línea (instrumentos de música, unidades de efec-
tos, por ejemplo) a las tomas LINE (1).
[Si un aparato está conectado a esta toma, la
toma micrófono (5) del canal correspondiente
está desconectada.]
4.2 Salida Master LINE OUT
En la salida Master LINE OUT (13), la señal Master
mono ajustada por el potenciómetro Master LEVEL
(7) está disponible. Es posible conectar p. ej. otro
amplificador o otra mesa de mezcla. Conectar la
toma LINE OUT a la entrada del aparato siguiente.
4.3 Inserción de un aparato de efectos
especiales
Es posible, vía las tomas SEND (10) y RETURN (11)
de coger las señales desde la mesa de mezcla, diri-
girlas vía un aparato de efectos especiales (p.ej.
ecualizador, compresor), y de nuevo a la mesa de
mezcla. La vía Effect Send está diseñada “post”: es
decir las señales de los canales de entrada están
mezcladas sobre la salida SEND detrás los poten-
ciómetros de nivel GAIN (2), con los potenciómetros
REVERB (4).
1) Conectar la entrada del aparato de efectos espe-
ciales a la toma SEND.
2) Conectar la salida del aparato de efectos a la
toma RETURN.
4.4 Pedal
El efecto reverberación puede estar conectado/des-
conectado vía un pedal; conectar el pedal a la toma
FOOTSWITCH (12) (p.ej. FS-60A, PFS-28/SW de
MONACOR).
➂Conexión de un pedal
4.5 Altavoces
Conectar el o los altavoces, según la configuración
deseada, a la salida mono del amplificador (17). Las
dos tomas están conectadas en paralela.
a. Si un sólo altavoz tiene que estar conectado,
conectarlo a una de las tomas (17). La impedan-
cia del altavoz tiene que estar al menos de 4Ω.
La potencia de un altavoz 4Ωtiene que estar
al menos de 100WRMS, de un altavoz de 8Ωde
65WRMS al menos.
b. Si dos altavoces están conectados en paralela,
conectar cada uno a una de las tomas (17). La
impedancia de cada altavoz tiene que estar de
8Ωal menos.
La potencia de los dos altavoces 8Ωtiene
que estar de 50WRMS al menos.
4.6 Alimentación
Una vez el conjunto de las conexiones realizado,
conectar el cable de red a la toma (15) y después a
la red 230V~/50Hz.
5 Funcionamiento
Antes de encender la mesa de mezcla, el potenció-
metro Master (7) debería estar al mínimo de manera
a evitar todo ruido al encender. Encender después
la mesa de mezcla con el interruptor ON/OFF (16)
situado en el panel trasero. El LED rojo POWER (8)
sirve de testigo de funcionamiento.
5.1 Mezcla de las fuentes
1) Antes la puesta en tensión primera, poner los
potenciómetros de agudos (3) de los canales de
entrada y los tres potenciómetros del ecualizador
(6) para la señal Master en posición media; el
potenciómetro REVERB (9) tiene que estar en la
posición “0”.
2) Con el potenciómetro Master LEVEL (7), ajustar
el nivel general de todas las fuentes conectadas,
que está dirigido al amplificador y la salida Mas-
ter LINE OUT (13).
Girar el potenciómetro Master hasta la relación
de mezcla de las fuentas puede estar ajustada en
una manera óptima.
3) Aplicar las señales audio (señales test o trozos
de música) en los canales de entrada, y regular,
mediante los potenciómetros GAIN (2), la rela-
ción de volumen de las fuentes conectadas; po-
ner los potenciómetros de los canales no utiliza-
dos en el mínimo (totalmente a la izquierda).
4) Regular para cada canal de entrada mediante el
ecualizador TONE (3) el sonido deseado: giran-
do hacia la derecha, se aumentan los agudos, gi-
rando hacia la izquierda, se disminuyen. Si el po-
tenciómetro está en la posición media, no hay
ninguna modificación de las frecuencias agudas.
5) Utilizar el ecualizador de tres vías (6) para regu-
lar el sonido del Master: los agudos (HIGH), me-
dios (MID) y los graves (LOW) pueden aumen-
tarse o disminuirse hasta 15dB.
6) Ajustar con el potenciómetro Master (7) el nivel
definitivo con el cual la señal Master está trans-
mitida al amplificador de la mesa de mezcla.
5.2 Adicionar el efecto reverberación
1) Mediante los potenciómetros REVERB (4), regu-
lar, para cada entrada, la parte de efecto de-
ON
OFF
REVERB
E
NL
B

5) Regel met de 3-bands equalizer (6) de gewenste
klank van het mastersignaal. De hoge (TREBLE)
en lage tonen (BASS) en de middentonen (MID)
kunnen met max. 15dB gedempt of versterkt
worden.
6) Stel met de masterregelaar (7) het uiteindelijke
niveau in, waarmee het mastersignaal naar de
eindversterker van de Power Mixer gestuurd
wordt.
5.2 Het nagalmeffect bijvoegen
1) Stel met de REVERB-regelaars (4) voor elk in-
gangskanaal de gewenste nagalmsterkte in,
d.w.z. het niveau waarmee het kanaalsignaal
naar de interne nagalmspiraal gestuurd wordt.
2) Stel met de REVERB-regelaar (9) het niveau in,
waarmee het nagalmsignaal met het mastersig-
naal gemengd wordt.
3) Via een voetschakelaar die op de jack FOOT-
SWITCH (12) aangesloten is, kan het nagalm-
effect in- en uitgeschakeld worden – zie hoofd-
stuk 4.4 “De voetschakelaar”.
5.3 Een effectenapparaat gebruiken
1) Voor aansluiting van het effectenapparaat zie
hoofdstuk 4.3 “Een effectenapparaat tussenscha-
kelen”.
2) Stel met de REVERB-regelaars (4) voor elk in-
gangskanaal het niveau in van de signalen die
naar het effectenapparaat gestuurd worden. Het
effectenkanaal is na de GAIN-regelaar (2) ge-
schakeld, d.w.z. dat de stand van de niveau-
regelaar het volume van het effect bepaalt.
3) De signalen die van het effectenapparaat terug-
komen, worden via de RETURN-jack (11) naar
het mastersignaal gestuurd – zonder dat het
niveau via de Power Mixer ingesteld kan worden.
Belangrijke opmerking:
De stand van de REVERB-regelaars (4) bepaalt
voor elk ingangskanaal het niveau waarmee de sig-
nalen naar de nagalmspiraal gestuurd worden, even-
als het niveau van de signalen die naar het externe
effectenapparaat gestuurd worden. Dit betekent dat
de signalen die naar het effectenapparaat gestuurd
worden, bij openstaande effectenregelaar REVERB
(9) ook steeds door het interne nagalmeffect gewij-
zigd worden.
Wenst u dit te vermijden, draai de effectenrege-
laar REVERB (9) dan helemaal naar links in de
stand “0”. Nu is er voor geen enkel kanaal meer een
nagalmeffect hoorbaar.
6 Technische gegevens
Ingangen
4 x Mic, mono: . . . . . . . . . . 1,5mV/3,5kΩ
4 x Line, mono: . . . . . . . . . 20mV/100kΩ
1 x Return, mono: . . . . . . . 40mV/12kΩ
Uitgangen
1 x Line out, mono: . . . . . . 1V
1 x Send, mono: . . . . . . . . 180mV
Algemene gegevens
Uitgangsvermogen RMS: . 100W aan 4Ω,
65W aan 8Ω
Max. uitgangsvermogen: . . 140W aan 4Ω
Fantoomvoeding: . . . . . . . +15V
Frequentiebereik: . . . . . . . 20 – 20000Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . ≤0,2%
Signaal/Ruis-verhouding: . 51dB
Master-equalizer
1 x lage tonen: . . . . . . . ±15dB/30Hz
1 x middentonen: . . . . . ±15dB/600Hz
1 x hoge tonen: . . . . . . . ±15dB/12kHz
Omgevingstemperatuur: . . 0 – 40°C
Voedingsspanning: . . . . . . 230V~/50Hz
Stroomverbruik: . . . . . . . . . max. 160VA
Afmetingen (B x H x D): . . 465 x 158 x 290mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 9,3kg
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant.
Deze behoudt zich het recht voor de technische
gegevens te veranderen.
seada, es decir, el nivel mediante el cual la señal
es dirigida hacia el espiral interno.
2) Regular el nivel mediante el cual la señal de
efecto de reverberación se mezcla con la señal
Master, con el reglaje REVERB (9).
3) Es posible, vía un pedal, conectado a la toma
FOOTSWITCH (12), de conectar/desconectar el
efecto de reverberación – ver cap.4.4 “Pedal”.
5.3 Utilización de un aparato de efectos
especiales
1) Conectar el aparato de efectos especiales (ver
cap. 4.3 “Inserción de un aparato de efectos es-
peciales”).
2) Mediante los potenciómetros REVERB (4), regu-
lar, para cada canal de entrada, el nivel de las
señales dirigidas hacia el aparato de efectos. La
vía Effect Send está diseñada detrás los reglajes
de nivel GAIN (2), es decir, la posición del reglaje
de nivel influye en el volumen del efecto.
3) Las señales provenientes del aparato de efectos
son dirigidas hacia el Master vía la toma RE-
TURN (11) – sin posibilidad de reglaje de nivel
vía la mesa de mezcla.
Consejo importante:
La posición de los potenciómetros REVERB (4) de-
termina, para cada canal de entrada, el nivel medi-
ante el cual las señales se dirigen hacia la espiral y
simultáneamente el nivel para las señales dirigidas
hacia el aparato de efecto externo. Esto significa
que, cuando el potenciómetro REVERB (9) está
abierto, las señales que se dirigen hacia el aparato
de efectos, están también siempre modificadas por
el efecto reverberación interno.
Para evitar esto, poner el reglaje de efecto
REVERB (9) totalmente hacia la izquierda en la posi-
ción “0”: el efecto no es audible por ningún canal.
6 Características técnicas
Entradas
4 x Mic mono: . . . . . . . . . . 1,5mV/3,5kΩ
4 x Line mono: . . . . . . . . . 20mV/100kΩ
1 x Return mono: . . . . . . . 40mV/12kΩ
Salidas
1 x Line Out mono: . . . . . . 1V
1 x Send mono: . . . . . . . . . 180mV
Generalidades
Potencia de salida RMS: . . 100W a 4Ω,
65W a 8Ω
Potencia de salida máxima: 140W a 4Ω
Alimentación phantom: . . . +15V
Banda pasante: . . . . . . . . . 20 – 20000Hz
Tasa de distorsión: . . . . . . ≤0,2%
Relación señal/ruido: . . . . 51dB
Ecualizador Master
1 x graves: . . . . . . . . . . ±15dB/30Hz
1 x medios: . . . . . . . . . . ±15dB/600Hz
1 x agudos: . . . . . . . . . . ±15dB/12kHz
Temperatura de utilización: 0 – 40°C
Alimentación: . . . . . . . . . . 230V~/50Hz
Consumo: . . . . . . . . . . . . . 160VA max.
Dimensiones (L x A x P): . . 465 x 158 x 290mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,3kg
Características según el fabricante.
Sujeto a cambios técnicos.
E
NL
B

Fold side 3 ud. Så kan De altid se de beskrevne
betjeningselementer og tilslutninger.
1 Betjeningselementer og tilslutninger
1.1 Forplade
(Referencenumrene 1–5 på figur 1 henviser til til-
slutningerne og betjeningselementerne for kanal 1.
De øvrige tre indgangskanaler svarer hertil.)
1Indgangen LINE (6,3mm bøsning, ubalanceret)
for tilslutning af en mono signalkilde, som har en
udgang med linieniveau – f.eks. et musikinstru-
ment
[Hvis der tilsluttes en enhed til indgangen LINE,
slås mikrofonbøsningen MIC (5) for den pågæl-
dende kanal fra.]
2Niveaukontrollen GAIN for indgangskanalen
3Diskantkontrollen TONE for indgangskanalen
4Kontrollen REVERB for indgangskanalen;
bruges til:
a) Kontrol for regulering af mængden af rum-
klang for kanalen:
definerer det niveau, med hvilket kanalens
signal sendes til den indbyggede fjederrum-
klang
b) Kontrol for regulering af effect send:
definerer det niveau, med hvilket kanalens
signal sendes til udgangen SEND (10) efter
forstærkningskontrollen (2)
5Indgangen MIC (XLR, balanceret) for tilslutning
af en mikrofon
Bemærk! Samtlige mikrofonindgange har en
phantom strømforsyning på +15V for strømfor-
syning af kondensatormikrofoner. Der må derfor
ikke tilsluttes ubalancerede dynamiske mikrofo-
ner, da de i så fald kan blive ødelagt.
6Equalizerkontroller for master-signalet:
LOW = baskontrol
MID = mellemtonekontrol
HIGH = diskantkontrol
7Master-kontrollen LEVEL for niveauregulering af
det master-signal, der sendes til effektforstærke-
ren og til master-udgangen LINE OUT (13)
8Lysdioden POWER
9Kontrollen REVERB for mix af rumklangssignalet
med master-signalet
10 Udgangen SEND (6,3mm bøsning, ubalanceret)
for udsendelse af signalet fra de kanaler der skal
tilføres en effekt: skal tilsluttes indgangen på en
effektenhed (f.eks. en equalizer eller en kom-
pressor)
11 Indgangen RETURN (6,3mm bøsning, ubalan-
ceret) for modtagelse af de signaler, der har
været sendt ud af mixeren og gennem en effek-
tenhed: skal tilsluttes effektenhedens udgang
12 Den 2-polede 6,3mm bøsning FOOTSWITCH
for tilslutning af en fodkontakt, som gør det mu-
ligt at slå den indbyggede rumklangseffekt til og
fra
13 Master-udgangen LINE OUT (6,3mm bøsning,
ubalanceret); bruges til at sende master-signalet
ud af mixeren (f.eks. for tilslutning til indgangen
på en anden forstærker eller mixer)
1.2 Bagplade
14 Sikringsrum
15 Tilslutning for netkabel
16 Hovedafbryder
17 Monoudgang for effektforstærkeren (2 x 6,3mm
bøsning, parallelkoblet) for tilslutning af en eller
flere højttalere
Vigtigt! Den samlede impedans for højttalerne
må ikke være under 4Ω!
(Se desuden afsnit 4.5 “Højttalere”.)
2 Vigtige sikkerhedsoplysninger
Enheden overholder EU-direktivet vedrørende elek-
tromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lav-
spændingsdirektivet 73/23/EØF.
Denne enhed benytter livsfarlig netspænding
(230V~). Overlad servicering til autoriseret perso-
nel. Forkert håndtering kan forårsage fare for
elektrisk stød. Desuden bortfalder enhver rekla-
mationsret, hvis enheden har været åbnet.
Vær altid opmærksom på følgende:
●Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Be-
skyt enheden mod fugt og varme (tilladt omgivel-
sestemperatur 0–40°C).
●Tag ikke enheden i brug eller tag straks stikket ud
af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net-
kablet.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe-
den er tabt eller lignende.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret perso-
nel.
●Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at
trække i kablet, tag fat i selve stikket.
●Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt
tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den
ikke repareres af autoriseret personel, omfattes
eventuelle skader ikke af garantien.
●Til rengøring må der kun benyttes en tør, blød
klud; der må under ingen omstændigheder be-
nyttes kemikalier eller vand.
●Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt,
skal den bringes til en lokal genbrugsstation for
bortskaffelse.
3 Funktioner
Den kraftige mixer PMX-100, som er en kombineret
4-kanals mixer og mono effektforstærker, er specielt
konstrueret til musikere og til scenebrug.
Ha sidan 3 uppslagen för att åskådliggöra hän-
visningarna i texten.
1 Funktioner och anslutningar
1.1 Frontpanel
(Referensnummer 1 tom. 5 i fig. 1 refererar till an-
slutningar och funktioner på kanal 1. Kanalerna 2 – 4
är identisk med kanal 1.)
1Ingång LINE (6,3mm telejack, obalanserad) för
anslutning av en monosignalkälla med linenivå-
utgång, som tex. musikinstrument
[Då en enhet ansluts till denna ingång är mikro-
foningången MIC (5) på resp. kanal avstängd.]
2Känslighetskontroll GAIN för inkanalen
3Diskantkontroll TONE för inkanalen
4Kontroll REVERB för inkanalen; tjänar som:
a) Kontroll för efterklang på kanalen:
Beskriver hur mycket av kanalsignalen som
led till den interna efterklangsslingan
b) Effekt send kontroll:
Bestämmer nivån med vilken kanalsignalen
mixas till utgången SEND (10) efter känslig-
hetskontrollen (2)
5Ingång MIC (XLR, balanserad) för anslutning av
mikrofon
OBS! För mikrofoner med strömförsörjning ex-
ternt är alla mikrofoningångar försedda med
+15V fantommatning. Anslut aldrig obalanse-
rade dynamiska mikrofoner till dessa ingångar
då dessa kan bli förstörda.
6EQ kontroller för mastersignalen:
LOW = baskontroll
MID = mellanregisterkontroll
HIGH = diskantkontroll
7Masterkontroll LEVEL för nivåjustering av mas-
tersignalen som går till effektslutsteg och till
masterutgången LINE OUT (13)
8Lysdiod för strömbrytaren
9Kontroll REVERB för att mixa efterklangssigna-
len till mastersignalen
10 Send utgång (6,3mm telejack, obalanserad) för
att leda ut kanalsignaler som är mixade till effekt
send: Ansluts till ingången på en effektenhet
(tex. EQ eller kompressor)
11 Return ingång (6,3mm telejack, obalanserad) för
att leda tillbaks signalen som är tagna från
powermixern och dragna till en effektenhet: An-
sluts till utgången på effektenheten
12 2 polig 6,3mm telejack anslutning FOOTSWITCH
för anslutning av fotomkopplare för att koppla
av/på interna efterklangen
13 Masterutgång LINE OUT (6,3mm telejack, oba-
lanserad) för att leda mastersignalen ut från
powermixern (främst för anslutning av ytterligare
förstärkare eller mixer)
1.2 Bakre panelen
14 Säkringshållare
15 Anslutning för elsladden
16 Strömbrytare
17 Monoutgång från effektförstärkaren (2 x 6,3mm
telejack, parallellkoppling) för anslutnig av en
eller flera högtalare
OBS! Minimiimpedans 4Ωoavsett antal anslut-
na högtalare! (Se även kapitel 4.5 “Högtalare”.)
2 Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG avseen-
de elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv 73/
23/EWG avseende lågspänningsapplikationer.
Enheten använder livsfarligt hög spänning internt
(230V~). Öppna därför aldrig chassiet på egen
hand utan överlåt all service till auktoriserad verk-
stad. Alla garantier upphör att gälla om egna eller
oauktoriserade ingrepp görs i enheten.
Ge ovillkorligen akt på följande:
●Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. Skyd-
da den mot hög fuktighet och hög värme (tillåten
omgivningstemperatur 0–40°C).
●Använd inte enheten eller tag omedelbart ut kon-
takten ur elurtaget om något av följande fel upptår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e.d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid repareras på auktoriserad
verkstad.
●Drag aldrig ur kontakten genom att dra i sladden
utan ta tag i kontaktkroppen.
●Om enheten används för andra ändamål än av-
sett, om den kopplas in felaktigt, om den används
på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad per-
sonal upphör alla garantier att gälla och inget
ansvar tas heller för uppkommen skada på person
eller materiel.
●Rengör endast med en mjuk och torr trasa, an-
vänd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
●Om enheten skall kasseras bör den lämnas till
återvinning.
3 Användningsområden
Effektmixer PMX-100 är en kombination av en 4-ka-
nalig mixer och en mono effektförstärkare och är
speciellt framtagen för musiker och scenanvändning.
Enheten är utrustad med ett fjädereko. Ekot kan
slås på och av med en fotomkopplare. Det är även
möjligt att ansluta en extern effektenhet via send
och returnanslutningar.
S
DK

Enheden har en indbygget fjederrumklang. Rum-
klangseffekten kan slås til og fra via en tilsluttet fod-
kontakt. Det er desuden muligt at indsætte en eks-
tern effektenhed ved hjælp af tilslutningerne SEND
og RETURN.
4 Tilslutning af mixeren
Sluk for mixeren, før der foretages tilslutning af en-
heder til mixeren, eller før eksisterende tilslutninger
ændres.
4.1 Indgangskanaler
1) Tilslut mikrofoner til XLR bøsningerne MIC (5).
Mikrofonindgangene er udstyret med 15V phan-
tom strømforsyning. De er således velegnede for
tilslutning af kondensatormikrofoner, der strøm-
forsynes med dette spændingsniveau. Brug af
dynamiske mikrofoner er imidlertid heller ikke
noget problem, hvis de er korrekt balanceret.
Bemærk! Der må ikke tilsluttes ubalancerede
mikrofoner, da de kan blive ødelagt ved tilslutning
til phantom strømforsyning.
2) Tilslut mono signalkilder, som har en udgang
med linieniveau (f.eks. musikinstrumenter eller
effektenheder), til bøsningerne LINE (1).
[Hvis der tilsluttes en enhed til indgangen
LINE, slås mikrofonbøsningen MIC (5) for den
pågældende kanal fra.]
4.2 Master-udgangen LINE OUT
Mono master-signalet, som reguleres ved hjælp af
master-kontrollen LEVEL (7), kan hentes via mas-
ter-udgangen LINE OUT (13); det er således muligt
at tilslutte en anden forstærker eller endnu en mixer
til denne udgang. Tilslut bøsningen LINE OUT til ind-
gangen på den efterfølgende enhed.
4.3 Indsættelse af en effektenhed
Det er via bøsningerne SEND (10) og RETURN (11)
muligt at sende signaler ud af mixeren, gennem en
tilsluttet effektenhed (f.eks. en equalizer eller kom-
pressor) og tilbage til mixeren. Effektfunktionen er
konstrueret som en “post” effekt, dvs. signalerne fra
indgangskanalerne sendes til udgangen SEND ved
hjælp af kontrollerne REVERB (4) efter kanalernes
niveaukontroller GAIN (2).
1) Tilslut effektenhedens indgang til bøsningen
SEND.
2) Tilslut effektenhedens udgang til bøsningen
RETURN.
4.4 Fodkontakt
Den indbyggede rumklangseffekt kan slås til og fra
via en fodkontakt. Tilslut fodkontakten (f.eks. FS-
60A eller PFS-28/SW fra MONACOR) til bøsningen
FOOTSWITCH (12).
➂Tilslutning af fodkontakt
4.5 Højttalere
Tilslut en eller flere højttalere til effektforstærkerens
mono udgang (17) i overensstemmelse med den
ønskede højttalerkonfiguration. Effektforstærkerens
to udgangsbøsninger er parallelkoblet.
a. Hvis der skal tilsluttes én højttaler, skal den til-
sluttes en af de to bøsninger (17). Højttalerens
impedans skal være mindst 4 Ω.
En 4Ωhøjttaler skal have en kapacitet på
mindst 100WRMS, en 8 Ωhøjttaler skal have en
kapacitet på mindst 65WRMS.
b. Hvis der skal tilsluttes to højttalere i parallel, skal
hver højttaler tilsluttes en af bøsningerne (17).
Impedansen for hver enkelt højttaler skal være
mindst 8Ω.
Begge 8Ωhøjttalere skal have en kapacitet
på mindst 50WRMS.
4.6 Strømforsyning
Når alle tilslutninger er foretaget, skal netkablet først
tilsluttes bøsningen (15); sæt herefter netkablets stik
i en stikkontakt (230V~/50Hz).
5 Drift
Før der tændes for mixeren, skal master-kontrollen
(7) sættes til minimumposition for at undgå kraftige
smæld i højttalerne. Tænd herefter for mixeren med
hovedafbryderen (16) på enhedens bagplade. Den
røde lysdiode POWER (8) lyser som indikation på,
at enheden er klar til drift.
5.1 Mix af lydkilderne
1) Før enheden tages i brug for første gang, skal
diskantkontrollerne (3) for indgangskanalerne og
de tre equalizer-kontroller (6) for master-signalet
sættes til midterposition. Skru ned for effektkon-
trollen REVERB (9), så den står i minimumposi-
tion (positionen “0”).
2) Det samlede niveau for alle tilsluttede lydkilder,
som sendes til effektforstærkeren og til master-
udgangen LINE OUT (13), reguleres via master-
kontrollen LEVEL (7).
Skru så meget op for master-kontrollen, at der
opnås optimal justering af det indbyrdes lydni-
veau for de tilsluttede lydkilder.
3) Send lydsignalerne (en testtone eller et musik-
stykke) til indgangskanalerne og justér det øn-
skede volumenforhold for de tilsluttede lydkilder
via niveaukontrollerne GAIN (2). Skru helt ned for
niveaukontrollerne for kanaler, der ikke er i brug,
så de står i minimumposition.
4) Indstil den ønskede lydkarakteristik for hver ind-
gangskanal ved hjælp af diskantkontrollen TONE
(3): de høje frekvenser hæves, hvis kontrollen
drejes højre om (med uret), og sænkes, hvis kon-
trollen drejes venstre om (mod uret). De høje
frekvenser påvirkes ikke, hvis kontrollen står i
midterposition.
ON
OFF
REVERB
4 Anslutning av effektmixern
Innan några enheter ansluts skall powermixerns
stängas av med strömbrytaren
4.1 Inkanaler
1) Anslut mikrofoner till XLR ingångarna MIC (5).
Mikrofoningångarna har +15V matarspänning för
fantommatning. Dessa är avsedda för att kolla in
kapasitans mikrofoner som arbetar på denna ni-
vån. Dynamiska mikrofoner kan användas om de
är balanserade.
OBS! Använd inte obalanserade mikrofoner
på dessa ingångar då de kan bli förstörda av fan-
tomspänningen.
2) Anslut monosignalkällor med linenivåutgång (tex.
musikinstrument eller effektenheter) till telejack
anslutningarna LINE (1).
[Då en enhet ansluts till ingången LINE är
mikrofoningången MIC (5) på resp. kanal av-
stängd.]
4.2 Masterutgång LINE OUT
Monomastersignalen som sitter vid utgången LINE
OUT (13) ställs in med masterkontrollen LEVEL (7).
Här kan tex. en extern mixer eller ett extra slutsteg
anslutas. Anslut uttaget LINE OUT till ingången på
efterföljande enhet.
4.3 Inkoppling av effektenhet
Via anslutning SEND (10) det är möjligt att ta ut sig-
naler från effektmixern. Man kan leda signalerna till
en extern effektenhet (som EQ, eller kompressor ed.)
och därefter leda signalerna tillbaks till effektmixern
via anslutning RETURN (11). Effekt send är lagd som
“post” kanal dvs. signalerna från inkanalerna är mi-
xade till utgången SEND via kontrollerna REVERB
(4) efter resp. kanals känslighetskontroll GAIN (2).
1) Anslut ingången på effektenheten till utgången
SEND.
2) Anslut utgången på effektenheten till ingången
RETURN.
4.4 Fotomkopplare
Det interna ekot kan manövreras med fotpedal. An-
slut fotomkopplaren (tex. FS-60A eller PFS-28/SW
från MONACOR) till anslutningen FOOTSWITCH
(12).
➂Anslutning av fotomkopplare
4.5 Högtalare
Anslut högtalaren eller högtalarna till monoutgången
från effektförstärkaren (17) enligt den konfiguration
som används. De 2 anslutningarna på utgången är
kopplade parallellt.
a. Om en högtalare används ansluts denna till nå-
got av de 2 uttagen (17). Impedans minst 4Ω.
Högtalare 4Ωskall ha effekttålighet om minst
100WRMS och högtalare 8Ωskall ha effekttålig-
het om minst 65WRMS.
b. Om 2högtalare skall anslutas in parallellkopp-
ling, anslut en högtalare till varje anslutning (17).
Impedans för varje högtalare minst 8Ω.
Båda högtalarna skall ha en effekttålighet på
minst 50WRMS.
4.6 Strömförsörjning
När alla anslutningar är gjorda, anslut elsladden till
anslutningen (15) och stoppa netkablets kontakten i
elurtaget (230V~/50Hz).
5 Manövrering
Innan effektmixern slås på bör masterkontrollen (7)
ställas i 0-position för att undvika kraftiga oljud när
effektmixern slås på. Slå på effektmixern med ström-
brytaren (16) på enhetens baksida. Den röda lysdio-
den POWER (8) tänds vid påslag.
5.1 Mixning av ljudkällor
1) Innan första påslag, ställ diskantkontrollerna (7)
på inkanalerna och de 3 EQ kontrollerna (6) för
masterkanalen i mittposition. Vrid tillbaks kontrol-
len REVERB (9) till “0”-position.
2) Det samlede niveau for alle tilsluttede lydkilder,
som sendes til effektforstærkeren og til master-
udgangen LINE OUT (13), reguleres ved hjælp af
masterkontrollen LEVEL (7).
Ställ masterkontrollen så att optimal mixning
kan göras.
3) Led audiosignalerna (testsignaler eller musiksig-
naler) till inkanalerna och ställ in volymen för de
anslutna ljudkällorna med känslighetskontroller-
na GAIN (2). Vrid känslighetskontrollerna på de
kanaler som inte används helt moturs till mini-
mum.
4) Ställ in önskad ljudkaraktär för varje kanal med
resp. diskantkontroll TONE (3). De höga frekven-
serna förstärks då kontrollen vrids medurs och
dämpas då de vrids moturs. Med kontrollen i mitt-
position är tonkontrollen utan effekt.
5) Ställ in önskad ljudkaraktär för masterkanalen
med 3-vägs EQ:n (6): HIGH är diskantkontroll,
MID är mellanregisterkontroll, LOW är baskon-
troll. Alla frekvensområdena kan förstärkas eller
dämpas upp till 15dB.
6) Ställ så in slutgiltig nivån på mastersignalen som
skall ledas till effektslutsteget med masterkontrol-
len (7).
5.2 Tillägg av efterklangseffekten
1) Ställ in önskad efterklang (dvs. nivån från resp.
kanalsignalen som leds till efterklangsdelen) för
varje inkanal med kontrollerna REVERB (4).
2) Ställ in nivån för efterklangsignalen som är mixas
till mastersignalen med kontrollen REVERB (9).
3) Efterklangseffekten kan öppnas/stängas med en
fotomkopplare ansluten till uttaget FOOTSWITCH
(12) – se kapitel 4.4 ”Fotomkopplare”.
ON
OFF
REVERB
S
DK

5) Indstil den ønskede lydkarakteristik for master-
signalet ved hjælp af 3-vejs equalizer-kontrol-
lerne (6). Diskant- (HIGH), mellemtone- (MID) og
basfrekvenserne (LOW) kan sænkes eller hæves
med op til 15dB.
6) Justér det endelige niveau, med hvilket master-
signalet sendes til mixerens effektforstærker, ved
hjælp af master-kontrollen (7).
5.2 Tilførelse af rumklangseffekt
1) Indstil den ønskede mængde rumklang for hver
kanal – dvs. det niveau, med hvilket kanalens
signal sendes til den indbyggede fjederrumklang
– ved hjælp af kontrollerne REVERB (4).
2) Justér ved hjælp af effektkontrollen REVERB (9)
det niveau, med hvilket effektsignalet fra fjeder-
rumklangen sendes til master-signalet.
3) Rumklangseffekten kan slås til og fra ved hjælp
af en fodkontakt, som er tilsluttet bøsningen
FOOTSWITCH (12) – se afsnit 4.4 “Fodkontakt”.
5.3 Brug af en effektenhed
1) Tilslut effektenheden – se afsnit 4.3 “Indsættelse
af en effektenhed”.
2) Justér for hver indgangskanal det niveau, med
hvilket kanalens signal sendes til effektenheden,
ved hjælp af kontrollerne REVERB (4). Effektsig-
nalet sendes efter niveaukontrollerne GAIN (2),
dvs. positionen for niveaukontrollerne påvirker
niveauet for effektsignalet.
3) Signalet, som returneres fra effektenheden, mixes
med master-signalet via bøsningen RETURN
(11); niveauet for dette effektsignal kan ikke regu-
leres via mixeren.
Vigtigt:
Positionen for kontrollerne REVERB (4) definerer for
hver indgangskanal både det niveau, med hvilket
signalet sendes til den indbyggede fjerderrumklang,
og det niveau, med hvilket signalet sendes til den
eksterne effektenhed. Dette betyder, at signaler, som
sendes til den eksterne effektenhed, til enhver tid
også påvirkes af den indbyggede rumklangseffekt,
hvis der skrues op for effektkontrollen REVERB (9).
For at undgå dette, skal der skrues helt ned for
effektkontrollen (9), så den står i positionen “0”. Rum-
klangseffekten vil så ikke længere være hørlig for
nogen af kanalerne.
6 Tekniske specifikationer
Indgange
4 x mic, mono: . . . . . . . . . . 1,5mV/3,5kΩ
4 x line, mono: . . . . . . . . . . 20mV/100kΩ
1 x return, mono: . . . . . . . . 40mV/12kΩ
Udgange
1 x line out, mono: . . . . . . . 1V
1 x send, mono: . . . . . . . . 180mV
Generel information
RMS udgangseffekt: . . . . . 100W vid 4Ω,
65W vid 8Ω
Maks. udgangseffekt: . . . . 140W vid 4Ω
Phantom strømforsyning: . +15V
Frekvensområde: . . . . . . . 20 – 20000Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . ≤0,2%
Signal/støj forhold: . . . . . . 51dB
Equalizer for master-udgang
1 x bas: . . . . . . . . . . . . . ±15dB/30Hz
1 x mellemtone: . . . . . . . ±15dB/600Hz
1 x diskant: . . . . . . . . . . ±15dB/12kHz
Omgivelsestemperatur: . . . 0 – 40°C
Strømforsyning: . . . . . . . . . 230V~/50Hz
Strømforbrug: . . . . . . . . . . maks. 160VA
Dimensioner (B x H x D) : . 465 x 158 x 290mm
Vægt: . . . . . . . . . . . . . . . . 9,3kg
Ifølge producenten.
Ret til ændringer forbeholdes.
5.3 Användning av effektenhet
1) Anslut effektenheten – se kapitel 4.3 ”Inkoppling
av effektenhet”.
2) Ställ för varje kanal nivån med vilken kanalsigna-
len ledas till effektenheten med kontrollerna RE-
VERB (4). Effekt sendkanalen är kopplad efter
kontrollerna GAIN (2) dvs. positionen på kontrol-
lerna bestämmer volymen på effekten.
3) Signalerna i retur från effektenheten leds till mas-
tersignalen via ingången RETURN (11) – utan
möjlighet att justera nivån via powermixern.
Viktigt:
För varje kanal, positionen på kontrollerna REVERB
(4) bestämmer både nivån på signalerna som leds
till fjäderekot och samtidigt nivån på signalerna som
leds till den externa effektenheten. Detta betyder att
signalerna som leds till effektenheten alltid andras
av det inbyggda fjäderekot om kontrollen REVERB
(9) är vriden upp.
För att undvika detta, ställ kontrollen REVERB
(9) i 0 position. Då påverkar ekot inte signalerna i
någon kanal.
6 Specifikationer
Ingångar
4 x mik, mono: . . . . . . . . . . 1,5mV/3,5kΩ
4 x line, mono: . . . . . . . . . . 20mV/100kΩ
1 x return, mono: . . . . . . . . 40mV/12kΩ
Utgångar
1 x line out, mono: . . . . . . . 1V
1 x send, mono: . . . . . . . . 180mV
Allmän information
RMS uteffekt:: . . . . . . . . . . 100W vid 4Ω,
65W vid 8Ω
Max. uteffekt: . . . . . . . . . . 140W vid 4Ω
Fantommatning: . . . . . . . . +15V
Frekvensomfång: . . . . . . . 20 – 20000Hz
Distortion: . . . . . . . . . . . . . ≤0,2%
Störavstånd: . . . . . . . . . . . 51dB
Master EQ
1 x bas: . . . . . . . . . . . . . ±15dB/30Hz
1 x mellan: . . . . . . . . . . . ±15dB/600Hz
1 x diskant: . . . . . . . . . . ±15dB/12kHz
Omgivningstemperatur: . . . 0 – 40°C
Strömförsörjning: . . . . . . . . 230V~/50Hz
Förbrukning: . . . . . . . . . . . max. 160VA
Dimensioner (B x H x D): . 465 x 158 x 290mm
Vikt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,3kg
Enligt tillverkaren.
Rätt till ändringar förbehålles.
S
DK

Ole hyvä ja avaa sivu 3. Sieltä näet kaikki kuvail-
lut toiminnot ja liitännät.
1 Toiminnot ja liitännät
1.1 Etupaneli
(Liittimien ja kytkentöjen numerointikohdat 1–5 ku-
vassa 1 vittaavat ykköskanavaan. Kolme muuta si-
sääntulokanavaa ovat samanlaisia.)
1Linjasisääntulokanava LINE (6,3mm liitin, balan-
soimaton) linjatasoisen monosignaalin kytkemi-
seksi esim. musiikki-instrumenttiin.
[Jos laite kytketään LINE liittimeen, saman kana-
van mikrofoniliitin MIC (5) kytkeytyy automaatti-
sesti pois päältä.]
2Sisääntulokanavan tasonsäädin GAIN
3Sisääntulokanavan diskanttisäätö TONE
4Sisääntulokanavan REVERB säädin toimii:
a Kanavan kaiun määrän säätimenä:
Määrittää tason, jolla signaali syötetään sisäi-
seen kaikujouseen.
b Efektin lähtösäädin:
Määrittää tason, jolla kanavan signaali mik-
sataan uloslähtösignaaliin (10) vahvistuksen
säädön (2) jälkeen.
5MIC mikrofonin sisääntuloliitin (XLR, balansoitu)
mikrofonin liittämiseksi sisääntulokanavaan
Huomio! Kondensaattorimikrofonin virransyötön
takia kaikissa mikrofonisisääntuloissa on +15V
phantomivirta. Sen vuoksi balansoimatonta dy-
naamista mikrofonia ei saa kytkeä tähän liitti-
meen mikrofonin rikkoutumisvaaran vuoksi.
6Mastersignaalin taajuuskorjaimen säätimet:
LOW = bassosäädin
MID = keskiäänien säädin
HIGH = diskanttisäädin
7Mastertason säädin LEVEL, jolla vahvistimeen ja
masterulostuloon LINE OUT (13) tulevan mas-
tersignaalin taso säädetään
8POWER ledi
9REVERB säädin, jolla säädetään kaikusigaalin
määrää mastersignaalissa
10 Lähtösignaalin ulostulo (6,3mm liitin, balansoi-
maton), jolla reititetään ulos efektiväylään mik-
sattavat signaalit: Kytketään efektilaitteen (esim.
taajuuskorjain, kompressori) sisääntuloliittimiin
11 Paluusisääntulo (6,3mm liitin, balansoimaton)
mikseristä efektilaitteen läpi syötetylle signaa-
lille: Liitäntä efektilaitteen ulostuloon
12 Kaksinapainen 6,3 mm FOOTSWITCH liitin jal-
kakytkimelle, jolla voidaan kytkeä sisäinen kaiku-
efekti päälle/pois
13 Masterulostulo LINE OUT (6,3mm liitin, balan-
soimaton) mastersignaalin johtamiseksi ulos
mikseristä (liitäntä vahvistimen tai toisen mikse-
rin sisääntuloon)
1.2 Takapaneli
14 Sulakerasia
15 Virtajohdon liitäntä
16 Virtakytkin
17 Vahvistimen monoulostulo (2 x 6,3mm liitin, rin-
nankytketty) kaiuttimen tai kaiuttimien kytkemi-
seksi
Tärkeää! Kaiuttimien kokonaisimpedanssi ei saa
laskea alle 4 Ω! (Lue myös luku 4.5 “Kaiuttimet”.)
2 Turvallisuudesta
Tämä laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkö-
magneettisesta yhteensopivuudesta sekä matala-
jännitedirektiiviä 73/23/EEC.
Tämä laite toimii hengenvaarallisella jännitteellä
(230V~). Jätä huoltotoimet valtuutetun huoltoliik-
keen tehtäväksi. Asiantuntematon käsittely saat-
taa aihettaa sähköiskun vaaran. Huomioi myös,
että takuu raukeaa, jos laite on avattu.
Huomioi seuraavat seikat:
●Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
laitetta kosteudelta ja kuumuudelta (sallittu ym-
päröivä lämpötila 0–40°C).
●Irrota virtajohto pistorasiasta äläkä käynnistä lai-
tetta, jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saat-
tanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee huollattaa
valtuutetussa huollossa.
●Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta joh-
dosta vetämällä.
●Maahantuoja ja valmistaja eivät kanna vastuuta
mahdollisesta vahingosta, jos laitetta käytetään
muuhun tarkoitukseen kuin se alun perin on suun-
niteltu, se on väärin asennettu, sitä on väärin käy-
tetty tai huollatettu valtuuttamattomassa huoltoliik-
keessä.
●Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, peh-
meää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
●Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se pai-
kalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.
3 Käyttötarkoitukset
Vahvistinmikseri PMX-100 on mikserin ja monovah-
vistimen yhdistelmä. Tämä vahvistinmikseri on suun-
niteltu erityisesti muusikoille sekä esiintymislava
käyttöön. Laite on varustettu jousikaiulla. Kaikuefekti
voidaan kytkeä päälle/pois jalkakytkimellä. Lisäksi
on mahdollista kytkeä ulkoinen efektilaite uloslähtö
ja takaisinpaluu liitäntöjen avulla.
4 Vahvistinmikserin kytkentä
Kytke mikseristä sekä muista audiolaitteista virta
pois ennen kun teet liitäntöjä tai muutat jo olemassa
olevia liitäntöjä.
4.1 Sisääntulokanavat
1) Kytke mikrofonit XLR liittimeen MIC (5). Mikro-
fonisisääntuloissa on 15V phantomvirta. Tästä
johtuen liittimeen voi kytkeä tällä jännitteellä toimi-
van kondensaattorimikrofonin. Dynaamisia mikro-
foneja voi myös käyttää jos ne on oikein balansoi-
tuja.
Huomio! Balansoimattomia mikrofoneja ei
saa kytkeä, koska ne saattavat vaurioitua phan-
tomvirrasta!
2) Kytke monosignaali lähteet (esim. musiikki-in-
strumentti, efektilaite) linjatasoisesta ulostulosta
LINE liittimiin (1). [Jos laite on kytketty LINE liitti-
miin, kyseisen kanavan mikrofonin liitin MIC (5)
kytkeytyy pois käytöstä.]
4.2 Master -ulostulo LINE OUT
Master monosignaali, jota säädetään LEVEL sää-
timellä (7), on saatavissa master ulostulosta LINE
OUT (13) kytkettäväksi esim. toiseen vahvistimeen
tai mikseriin. Kytke LINE OUT liitin kytkettävän lait-
teen sisääntuloon.
4.3 Efektilaitteen kytkentä
Liittimien SEND (10) ja RETURN (11) kautta on
mahdollista johtaa signaali ulos mikseristä, syöttää
se efektilaitteen (esim. taajuuskorjain, kompressori)
läpi ja syöttää signaali takaisin mikseriin. Efektiväylä
on suunniteltu “post” tavalla, eli sisääntulo kanavien
signaalit miksataan SEND ulostulosignaaliin RE-
VERB (4) säätimellä kanavien tasosäätimien GAIN
(2) jälkeen.
1) Kytke efektilaitteen sisääntulo mikserin SEND liit-
timeen.
2) Kytke efektilaitteen ulostulo RETURN liittimeen.
4.4 Jalkakytkin
Sisäinen kaikuefekti voidaan kytkeä päälle/pois jal-
kakytkimen avulla. Liitä jalkakytkin (esim. MONA-
CORIN FS-60A, PFS-28/SW) FOOTSWITCH liitti-
meen (12).
➂Jalkakytkimen kytkentä
4.5 Kaiuttimet
Kytke kaiutin tai kaiuttimet vahvistimen monoulostu-
loon (17) halutulla tavalla. Vahvistimen ulostuloliitti-
met ovat rinnankytkettyjä.
a. Jos kytketään yksi kaiutin, kytke se toiseen liitti-
mistä (17). Kaiuttimien imbedanssin tulee olla vä-
hintään 4Ω.
4Ω:in kaiuttimen tehonkeston tulee olla vä-
hintään 100WRMS, 8Ω:in kaiuttimen tehonkeston
tulee olla vähintään 65WRMS.
b. Jos kytketään kaksi kaiutinta rinnan, kytke kum-
pikin kaiutin liittimeensä (17). Kummankin kaiutti-
men impedanssin tulee olla 8Ω.
Molempien kaiuttimen tehonkeston tulee olla
vähintään 50WRMS.
4.6 Virtalähde
Sen jälkeen kun kaikki kytkennät on tehty, kytke
ensin virtajohto liittimeensä (15) ja sitten pistoke
pistorasiaan (230V~/50Hz).
5 Toiminta
Ennen virran päälle kytkemistä, mastersäädin (7) tu-
lee olla asetettuna minimiasentoon, jotta vältettäisiin
voimakas päällekytkentä-ääni. Kytke sen jälkeen
virta päälle takapaneelin virtakytkimestä (16). Pu-
nainen POWER ledi (8) syttyy ilmoittaen laitteen ole-
van toiminnassa.
5.1 Äänilähteiden miksaaminen
1) Aseta ensimmäiseksi sisääntulokanavien diskant-
tisäätimet (3) sekä kolme masterkanavan taajuus-
korjaimen säädintä (6) keskiasentoon. Käännä
REVERB efektisäädin (9) minimiasentoonsa
(asento “0”).
2) LEVEL säätimellä (7) säädetään kaikkien kytket-
tyjen laitteiden kokonaisäänentasoa joka syöte-
tään vahvistimeen ja LINE OUT (13) master-
ulostuloon.
Esisäädä mastersäätö sellaiseksi että audio-
lähteiden miksaus onnistuu parhaalla tavalla.
3) Syötä audiosignaaleja (testisignaalia tai musiik-
kia) sisääntulokanaviin, ja säädä audiolähteen
haluttu voimakkuus GAIN tasosäätimellä (2).
Käännä kanavien tasonsäätimet siten, että ne
eivät ole täysin vastapäivään minimiasentoonsa
käännetyinä.
4) Säädä jokaisen kanavan äänensävy diskant-
tisäädöllä TONE (3): Korkeat taajuudet voimistu-
vat kun säädintä käännetään myötäpäivään.
Vastapäivään käännettynä diskantit vaimenevat.
Kun säädin on keskiasenossa, korkeiden taa-
juuksien säätöihin ei vaikuteta.
5) Säädä mastersignaalin haluttu sointi 3-kanavai-
sella taajuuskorjaimella (6). Korkeat taajuudet
(HIGH), keskiääni taajuudet (MID) ja matalat taa-
juudet (LOW) voidaan vaimentaa tai korostaa
maksimissaan 15dB:llä.
6) Säädä mastersäädöllä (7) lopuksi vahvistimen tai
mastersignaalin taso.
5.2 Kaikuefektin lisääminen
1) Säädä sisääntulokanavan haluttu kaiun määrä
REVERB säädöllä (4), tällöin kanavan signaali
johdetaan sisäiseen jousikaikuun.
2) Säädä REVERB efektin säädöllä (9) taso jolla
kaikusignaali miksataan mastersignaaliin.
3) Kaikuefekti voidaan kytkeä päälle ja pois
FOOTSWITCH (12) liitäntään liitetyllä jalkakyt-
kimellä – katso luku 4.4 “Jalkakytkin”.
5.3 Efektilaitteen käyttö
1) Kytke efektilaite luvun 4.3 “Efektilaitteen kytken-
tä” mukaisesti.
2) Säädä jokaisen sisääntulokanavan efektilaitteel-
le syötettävän signaalin taso REVERB säädöllä
(4). Efekstin lähetyskanava on kytketty GAIN (2)
säädön jälkeen, siten tasonsäädön säätimen
asento vaikuttaa efektin voimakkuuteen.
3) Efektilaitteesta palaava signaali jphdetaan mas-
tersignaaliin RETURN (11) liittimen kautta – il-
man mahdollisuutta säätää tasoa mikserillä.
ON
OFF
REVERB
FIN

Tärkeää:
Jokaisella sisääntulokanavalla säätimen REVERB
(4) asento vaikuttaa samanaikaisesti kaiunmäärään
sekä efektilaitteelle syötettävän signaalin voimakkuu-
teen. Tämä johtaa siihen, että efektisignaalin kaiun
määrä muuttuu jos efektilaitteelle syötettävän sig-
naalin määrää muutetaan REVERB (9) säätimellä.
Tämä voidaan välttää siten, että efektin säädin
REVERB (9) käännetään täysin vastapäivään asen-
toon “0”. Siinä tapauksessa kaikuefekti ei kuulu
enää millään kanavalla.
6 Tekniset tiedot
Sisääntulot
4 x mikrofoni, mono: . . . . . 1,5mV/3,5kΩ
4 x linja, mono: . . . . . . . . . 20mV/100kΩ
1 x paluu, mono: . . . . . . . . 40mV/12kΩ
Ulostulot
1 x linja ulos, mono: . . . . . 1V
1 x lähetys, mono: . . . . . . . 180mV
Yleiset tiedot
RMS ulostuloteho: . . . . . . . 100W 4Ω:iin,
65W 8Ω:iin
Maksimi ulostuloteho: . . . . 140W 4Ω:iin
Phantomvirta: . . . . . . . . . . +15V
Taajuusalue: . . . . . . . . . . . 20 – 20000Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . ≤0,2%
S/N kohinasuhde: . . . . . . . 51dB
Mastertaajuuskorjain
1 x basso: . . . . . . . . . . . ±15dB/30Hz
1 x keskiääni: . . . . . . . . ±15dB/600Hz
1 x diskantti: . . . . . . . . . ±15dB/12kHz
Ympäröivä lämpötila: . . . . 0 – 40°C
Virtalähde: . . . . . . . . . . . . . 230V~/50Hz
Virrankulutus: . . . . . . . . . . maks 160VA
Mitat (L x K x S) : . . . . . . . . 465 x 158 x 290mm
Paino: . . . . . . . . . . . . . . . . 9,3kg
Valmistajan mukaan.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
S

Copyrightby INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
09.99.01
Table of contents
Other IMG STAGE LINE Mixer manuals

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE MPX-210 User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE PMX-150R User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE PMX-400 User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE PA-6040MPX User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE 20.0790 User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE MMX-602/SW User manual

IMG STAGE LINE
IMG STAGE LINE MPX-808 User manual