Protool MXP 800 E User manual

622310C
MXP 800 E
MXP 1000 EQ

5 8
9
! $
7
4
5 8
9 !
!! !$
!7 4
444
45 48
49 5
5!5$
57 $
$ $4
D
GB
F
E
P
I
NL
CZ
N
DK
S
FIN
RUS
SK
PL



#
Technische Daten D
Mischer MXP 800 E MXP 1000 EQ
Nennspannung 230 – 240 V 230 – 240 V
Netzfrequenz 50/60 Hz 50/60 Hz
Aufnahmeleistung 780 W 950 W
Leerlaufdrehzahl: 340 – 900 min–1 260 – 700 min–1
Elektronische Drehzahlvorwahl • •
Netzkabelmodul (Plug it) – •
Werkzeugaufnahme M 14 x 2 M 14 x 2
Rührer – ∅(max.) 120 mm 140 mm
Spannhals – ∅43 mm 57 mm
Gewicht 2,5 kg 4,8 kg
Schutzklasse II / II /
Bedienelemente
1 Zusatzhandgriff
2 Ein-Ausschalter mit Drehzahlregler
3 Arretierungsknopf
4 Stellrad für Drehzahlvorwahl
5 Lüftungsschlitze
6 Werkzeugaufnahme
7 Schlüsselfläche
8 Gabelschlüssel
9 Rührwerkzeug
(nicht in der Lieferung enthalten)
10 Steckbuchse (MXP 1000 EQ)
11 Hülse (MXP 1000 EQ)
12 Netzkabelmodul (MXP 1000 EQ)
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Anrühren von
pulverförmigen Baustoffen wie Mörtel, Putze,
Kleber sowie nicht lösungsmittelhaltigen Farben,
Lacken und ähnlichen Substanzen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet allein der Benutzer.
Symbole in der Anleitung
und an der Maschine
Nicht in den Hausmüll geben.
Doppelte Isolation.
Dieses Symbol kennzeichnet Sicher-
heitshinweise, deren Nichtbeachtung
Gefährdungen für Personen hervor-
rufen kann.
Sicherheitshinweise
Ein gefahrloses Arbeiten mit dem
Gerät ist nur möglich, wenn Sie die
Bedienungsanleitung vollständig
lesen und die darin enthaltenen
Anweisungen genau befolgen.
GWeitere Sicherheitshinweise entnehmen Sie
dem beiliegenden Blatt.
GÜberprüfen Sie vor jeder Benutzung Gerät,
Kabel und Stecker. Lassen Sie Schäden nur
von einem Fachmann beseitigen.
GMit dem Werkzeug darf nicht in feuchten und
nassen Räumen, im Freien bei Regen, Nebel,
Schneefall und in einer Umgebung mit Explo-
sionsgefahr gearbeitet werden.
GGeräte, die im Freien verwendet werden,
über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-)
mit maximal 30 mA Auslösestrom anschließen.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes
Verlängerungskabel verwenden.

6
GVorsicht mit langen Haaren und Schmuck.
Arbeiten Sie nur mit enganliegender Kleidung.
GSchutzbrille tragen (Spritzgefahr!)
GStecken Sie den Stecker nur bei ausgeschal-
teter Maschine in die Steckdose.
GFühren Sie das Kabel immer nach hinten von
der Maschine weg.
GSorgen Sie beim Arbeiten stets für einen
sicheren Stand.
GSichern Sie das Gefäß mit dem Rührgut vor
Bewegung auf dem Fußboden.
GExplosionsgefährdende Stoffe (z.B. leicht
entzündliche Lösemittel) sowie Materialien
mit einem Flammpunkt unter 21 °C nicht
bearbeiten. Verarbeitungsvorschriften der
Hersteller beachten.
GFällt das Gerät in das Rührgut, sofort den
Netzstecker ziehen und das Gerät vom
Kundendienst überprüfen lassen.
GBeachten Sie das Reaktionsmoment des
Gerätes.
GGerät vor dem Ablegen immer ausschalten
und auslaufen lassen.
GLassen Sie keine Werkzeugschlüssel
stecken.
Inbetriebnahme
Achten Sie darauf, daß die Angabe auf dem
Typenschild der Maschine mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmt. Eine für 230 V zuge-
lassene Maschine kann auch an 220 V/240 V
angeschlossen werden.
Kontrollieren Sie, ob der Steckertyp dem Steck-
dosentyp entspricht.
Die falsche Anwendung kann zu einer Beschädi-
gung des Werkzeugs führen.
Beachten Sie deshalb folgende Anweisungen:
- Verwenden Sie nur Werkzeuge bis zum vor-
geschriebenen Durchmesser.
- Belasten Sie das Werkzeug so, dass es nicht
zu einer starken Drehzahlverringerung oder
zum Stillstand kommt.
Netzkabelmodul anschließen
(Plug it – MXP 1000 EQ)
Die Maschine ist mit einem Schnellwechsel-
Netzkabelmodul (12) ausgestattet. Durch die
Trennung von Netzkabel und Maschine läßt sich
beides komfortabler transportieren.
Netzkabelmodul (12) in die Steckbuchse (10) an
der Maschine einstecken und durch Rechts-
drehung der Hülse (11) sichern.
Zum Trennen des Anschlusses, Hülse (11) nach
links drehen und Netzkabelmodul (12) abziehen.
Verwenden Sie das Netzkabelmodul nur
für PROTOOL-Elektrowerkzeuge. Ver-
suchen Sie nicht andere Geräte damit zu
betreiben.
Zusatzhandgriff
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen immer
den Zusatzhandgriff (1).
Zusatzhandgriff montieren
(MXP 1000 EQ)
Zusatzhandgriff gemäß Abbildung montieren.
Ziehen Sie bei der Montage des Zusatzhand-
griffes die vier Schrauben mit einem Innen-
sechskantschlüssel (SW 5) fest.
Verwenden Sie nur das im Lieferumfang befind-
liche Schraubmaterial.
Ein/Aus-Schalten
Drücken sie den Ein/Aus-Schalter (2), um das
Gerät einzuschalten. Lassen Sie ihn wieder los,
um auszuschalten.
Dauerschaltung
Drücken Sie den Ein-Aus-Schalter (2) und arre-
tieren Sie ihn in gedrücktem Zustand mit dem
Arretierungsknopf (3).
Zum Ausschalten den Ein/Aus-Schalter (2)
erneut drücken und loslassen.
Drehzahlregulierung
Durch leichten Druck auf den Ein/Aus-Schalter
(2) bewirken Sie eine kleine Drehzahl. Somit ist
ein sanfter, kontrollierter Anlauf möglich.
Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Dreh-
zahl.
Elektronische Drehzahlvorwahl
Mit dem Regler (4) können Sie – auch während
des Laufes – die benötigte Drehzahl vorwählen.
Die benötigte Drehzahl ist vom Werkstoff ab-
hängig und kann durch praktischen Versuch
ermittelt werden.
Bei hoher Belastung der Maschine den Regler
(4) immer auf maximale Drehzahl stellen.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl las-
sen Sie die Maschine zur Abkühlung ca. 3 Minu-
ten mit maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen.
Spannen der Rührwerkzeuge
Schrauben Sie die Rührwerkzeuge mit dem
Endstück M 14 x 2 so weit wie möglich in die
Werkzeugaufnahme (6) und ziehen Sie mit dem
Schlüssel (8) (22 mm) aus dem Zubehör nach.

%
Abnehmen der Rührwerkzeuge
Setzen Sie den flachen Schlüssel (8) (SW 22 mm)
auf den Sechskant des Werkzeugendstückes
auf und schrauben Sie durch Linksdrehung das
Rührwerkzeug aus der Spindel.
Bei festsitzendem Rührwerkzeug einen zweiten
Gabelschlüssel (MXP 1000 EQ – SW 22 mm/
MXP 800 – SW 17 mm) an Schlüsselfläche (7)
ansetzen und mit beiden Gabelschlüsseln durch
Gegendrehen das Rührwerkzeug lösen.
Arbeitshinweise
GExplosionsgefährdende Stoffe (z.B. leicht
entzündliche Lösemittel) sowie Materialien
mit einem Flammpunkt unter 21 °C nicht
bearbeiten. Verarbeitungsvorschriften der
Hersteller beachten.
Die Wahl des Rührwerkzeuges (9) hängt vom
Rührgut ab. Für Rührgut mit geringer Viskosität,
wie z. B. Dispersionsfarbe, Lacke, Kleber, Ver-
gussmasse, Zementschlemme, einen Rührkorb
mit Linkswendel verwenden. Für Rührgut mit
hoher Viskosität, wie z. B. Fertigputz, Beton,
Zement, Estrich, Spachtelmasse, Epoxidharz,
einen Rührkorb mit Rechtswendel benutzen
(handelsübliches Zubehör).
Beim Rühren das Gerät auf- und abbewegen.
Nach Gebrauch den Rührkorb reinigen.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät nur in einem trockenen
und frostfreien Raum auf.
Umweltschutz/Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altge-
räte und ihrer Umsetzung in nationales Recht
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Kundendienst
Siehe beiliegendes Blatt.
Wartung
GReinigen Sie von Zeit zu Zeit die Lüftungs-
schlitze (5) am Motorgehäuse.
GBei verbrauchten Kohlen wird das Gerät
selbsttätig abgeschaltet. Das Gerät muß an-
schließend zur Wartung an den Kundendienst
geschickt werden (siehe beiliegendes Blatt).
GNach ca. 100 Arbeitsstunden Kohlebürsten
überprüfen, ggf. Wechseln und Motorgehäuse
reineigen.
GNach ca. 200 Arbeitsstunden Fettfüllung im
Getriebegehäuse erneuern.
Zur Aufrechterhaltung der Schutzisolation
muß die Maschine anschließend einer
sicherheitstechnischen Überprüfung unter-
zogen werden. Deswegen dürfen diese
Arbeiten ausschließlich von einer Elektro-
Fachwerkstatt durchgeführt werden.
MXP 800 E
Der Austausch des Kabels darf nur von einer
Elektrofachwerkstatt mit entsprechender Berech-
tigung zu solchen Arbeiten ausgeführt werden.
Garantie
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder
Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den
länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen,
mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der
Staaten der EU beträgt bei ausschließlich privater
Benutzung die Gewährleistungszeit 24 Monate
(Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die insbesondere auf natürliche Ab-
nützung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße
Behandlung bzw. durch den Verwender verschul-
dete Schäden oder sonstige Verwendung ent-
gegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen
sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von
der Gewährleistung ausgeschlossen. Beanstan-
dungen können nur anerkannt werden, wenn das
Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine
autorisierte PROTOOL-Kundendienstwerkstätte
zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungs-
anleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste
und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen gelten die
jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen
des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent-
wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.

&
Geräusch-/Vibrationsinformation
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
MXP 800 E
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 86 dB (A).
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann
99 dB (A) überschreiten.
Messungunsicherheit K = 3 dB (A).
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise nied-
riger als 2,5 m/s2.
MXP 1000 EQ
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 88 dB (A).
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann
101 dB (A) überschreiten.
Messungunsicherheit K = 3 dB (A).
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise nied-
riger als 2,5 m/s2.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 50 144-1, EN 55 014-1, EN 55 014-2,
EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG,
2004/108/EG.
Manfred Kirchner
Forschung und Entwicklung
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
20_07_2007

'
Tool Specifications GB
Mixer MXP 800 E MXP 1000 EQ
Voltage 230 – 240 V 230 – 240 V
Frequency 50/60 Hz 50/60 Hz
Power input 780 W 950 W
No-load speed: 340 – 900 rpm 260 – 700 rpm
Electronic speed pre-selection • •
Mains cable module (Plug it) – •
Tool holder M 14 x 2 M 14 x 2
Stirrer – ∅(max.) 120 mm 140 mm
Clamping collar dia. 43 mm 57 mm
Weight 2.5 kg 4.8 kg
Protection class II / II /
Operating controls
1 Auxiliary handle
2 On/Off switch with speed control
3 Lock-on button
4 Thumbwheel for speed pre-selection
5 Venting slots
6 Tool holder
7 Wrench flats
8 Open-end wrench
9 Stirrer
(not included in the standard delivery)
10 Socket (MXP 1000 EQ)
11 Sleeve (MXP 1000 EQ)
12 Mains cable module (MXP 1000 EQ)
Not all of the accessories illustrated or described
are included as standard delivery.
Intended Use
The machine is intended for stirring powder-type
building materials such as mortar, plaster,
cement, and solvent-free paints, varnish and
similar substances.
The user alone is responsible for any liabilities
caused by usage other than intended.
Symbols used in the manual
and on the machine
Not to be included in municipal refuse.
Double insulation.
This symbol is used to mark safety
instructions that must be observed to
prevent damage to persons.
Notes on Safety
This machine can only be operated
safely when the operating and
safety instructions are completely
read and strictly observed.
GFor further notes on safety refer to the en-
closed sheet.
GAlways check the machine, cable and plug
before using. Have damages repaired only by
a qualified professional.
GThe machine should not be operated in damp,
wet locations; nor in the open during a rain,
fog and snow, or in environment with a risk of
explosion.
GConnect machines that are used in the open
via a residual current device (RCD) with an
actuating current of 30 mA maximum. Use
only extension cables that are approved for
outdoor use.

10
GCaution with long hair and jewellery. Work
only with close-fitting clothing.
GWear safety glasses (danger of splashing!)
GMake sure the machine is switched off before
inserting the plug into a socket.
GAlways direct power cable to the rear, away
from the machine.
GAlways ensure that you have a secure footing
while working.
GSecure the vessel with the mixed substance
against moving on the floor.
GDo not mix explosive substances (e. g. easily
inflammable solvents) and materials with a
combustion point below 21 °C. Observe the
processing instructions of the manufacturer.
GIf the machine should fall into the substance
to be stirred, immediately pull out the mains
plug and have the machine overhauled by the
customer service.
GPay attention to the reaction torque of the
machine.
GAlways switch off the machine and allow to
come to a stop before placing it down.
GDo not leave the tool key inserted.
Starting
Ensure that the voltage of the power supply
matches the information on the type plate of the
power tool. Tools with a rating of 230 V can also
be connected to a 220 V/240 V supply.
Check that the plug type is the same as the
socket type.
Improper use may damage the machine.
Observe the following instructions:
- Use only tools up to the specified stirror
diameters.
- Load the instrument in such a way that the
speed would not drop considerably or that it
would stop.
Connecting the mains cable module
(Plug it – MXP 1000 EQ)
The machine is equipped with a quick-change
mains cable module (12). By disconnecting the
mains cable and the machine, both can be
transported easier.
Insert the mains cable module (12) into the
socket (10) of the machine and secure by
turning the sleeve (11) in clockwise direction.
To undo the connection, turn the sleeve (11) in
counterclockwise direction and pull the mains
cable module (12) from the socket (10).
Use the mains cable module only for
PROTOOL power tools. Do not attempt to
operate other machines with it.
Auxiliary handle
For safety reasons, always use the auxiliary
handle (1).
Assembling the auxiliary handle
(MXP 1000 EQ)
Assemble the auxiliary handle as shown in Fig.
When assembling the auxiliary handle, tighten
the four screws using a hex key (size 5 mm).
Use only the fastening material included in the
delivery.
Switching on and off
Press the On/Off switch (2) to switch on the
machine. Release again to switch off.
Continuous use
Switching on: Press the On/Off switch (2), hold
and retain with the lock-on button (3).
Switching off: Press and release the On/Off
switch (2).
Speed Control
Lightly pressing the On/Off switch (2) results in
a low rotational speed, allowing a controlled soft
start.
Further pressure on the switch results in an
increase in speed.
Electronic speed pre-selection
The required speed can be pre-selected with the
speed selector thumbwheel (4) (also possible
during operation).
The required speed depends on the material
being machined and can be determined by trial.
When putting a high load on the machine,
always set the speed selector thumbwheel (4) to
the maximum speed.
After long periods at low operating speed, run
the drill at high speed and without load for
approx. 3 minutes, in order to cool the machine
down.
Clamping the stirrer tools
Screw the M 14 x 2 end piece of the stirrer tools
as far as possible into the tool holder (6) and
tighten with the open-end wrench (8) (size 22 mm)
from the accessories.

11
Dismantling the stirrer tools
Attach the open-end spanner (8) (size 22 mm)
onto the hexagon of the stirrer end piece and
unscrew the stirrer tool from the spindle by
turning in counterclockwise direction.
If the stirrer tool is tight, attach a second open-
end spanner (MXP 1000 EQ – size 22 mm/
MXP 800 – size 17 mm) onto the wrench flats (7)
and loosen the stirrer tool by counter-turning
with both open-end wrenches.
Operational Tips
GDo not mix explosive substances (e. g. easily
inflammable solvents) and materials with a
combustion point below 21 °C. Observe the
processing instructions of the manufacturer.
The choice of stirrer (9) depends on the nature
of the substance to be stirred. For substances
with low viscosity, such as for example, disper-
sion paint, varnish, cement, sealing compound
or cement grout, use a stirror with a left twist.
For substances with high viscosity, such as for
example, readymixed plaster, concrete, cement,
screed, putty and epoxy resin, use a stirrer with
a right twist.
Move the machine up and down while stirring.
Clean the stirrer after use.
Storage
The unit should be stored in a dry place where it
is protected against freezing.
Environmental Protection/
Disposal
Power tools, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools
into household waste!
According to the European Directive
2002/96/EC on waste electrical and electronic
equipment and its incorporation into national
law, power tools that are no longer suitable for
use must be separately collected and sent for
recovery in an environmental-friendly manner.
Service
See enclosed sheet.
Maintenance
GPeriodically clean the venting slots (5) on the
motor housing.
GWhen the carbon brushes are worn out, the
machine switches itself off. The machine
must then be sent to customer service for
maintenance (see enclosed sheet).
GAfter approx. 100 hours of operation, check
the motor brushes and replace if necessary.
Clean the motor housing.
GAfter approx. 200 hours of operation, renew
the grease filling in the gearbox.
To verify that the double insulation is
intact, the machine must be subjected to
a safety test afterwards. Therefore, these
maintenance tasks are to be performed
only by a professional electro-workshop.
MXP 800 E
The cable may only be replaced in a specialised
electrical workshop qualified to perform such
work.
Guarantee
Our equipment is under warranty for at least
12 months with regard to material or production
faults in accordance with national legislation. In
the EU countries, the warranty period for ex-
clusively private use is 24 months (an invoice or
delivery note is required as proof of purchase).
Damage resulting from, in particular, normal
wear and tear, overloading, improper handling,
or caused by the user or other damage caused
by not following the operating instructions, or
any fault acknowledged at the time of purchase,
is not covered by the warranty. Complaints will
only be acknowledged if the equipment has not
been dismantled before being sent back to the
suppliers or to an authorised PROTOOL customer
support workshop. Store the operating instruc-
tions, safety notes, spare parts list and proof of
purchase in a safe place. In addition, the manu-
facturer’s current warranty conditions apply.
Note
We reserve the right to make changes to the
technical data contained in this information as a
result of ongoing research and development
work.

12
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 50 144.
MXP 800 E
Typically the A-weighted sound pressure level of
the tool is 86 dB (A).
The noise level when working can exceed
99 dB (A).
Inaccuracy of measurement K = 3 dB (A).
Wear hearing protection!
The typical hand-arm vibration is below 2.5 m/s2.
MXP 1000 EQ
Typically the A-weighted sound pressure level of
the tool is 88 dB (A).
The noise level when working can exceed
101 dB (A).
Inaccuracy of measurement K = 3 dB (A).
Wear hearing protection!
The typical hand-arm vibration is below 2.5 m/s2.
Declarations of Conformity
We declare under our sole responsibility that
this product is in conformity with the following
standards or standardization documents:
EN 50 144-1, EN 55 014-1, EN 55 014-2,
EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 according to the
provisions of the regulations 98/37/EC,
2004/108/EC.
Manfred Kirchner
Research and development
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
20_07_2007

13
Caractéristiques techniques F
Mélangeur MXP 800 E MXP 1000 EQ
Tension 230 – 240 V 230 – 240 V
Fréquence 50/60 Hz 50/60 Hz
Puissance absorbée 780 W 950 W
Vitesse à vide: 340 – 900 min–1 260 – 700 min–1
Réglage électronique de la vitesse de rotation • •
Module de câble de secteur (Plug it) – •
Porte-outil M 14 x 2 M 14 x 2
Diamètre de l’agitateur, max. 120 mm 140 mm
Diamètre du collet de serrage 43 mm 57 mm
Poids 2,5 kg 4,8 kg
Classe de protection II / II /
Eléments de la machine
1 Poignée supplémentaire
2 Interrupteur Marche/Arrêt avec régulateur
de la vitesse de rotation
3 Bouton de blocage
4 Molette de réglage pour la vitesse de rotation
5 Ouïes de ventilation
6 Porte-outil
7 Face de clé
8 Clé à fourche
9 Agitateur
(non fourni avec l’appareil)
10 Prise femelle (MXP 1000 EQ)
11 Douille (MXP 1000 EQ)
12 Module de câble de secteur (MXP 1000 EQ)
Les accessoires reproduits et décrits dans la
notice d’instructions ne sont pas forcément
compris dans les fournitures.
Utilisation conformément à la
destination de l’appareil
L’appareil est conçu pour le gâchage de maté-
riaux de construction en poudre tels que mortiers,
enduits, colles ainsi que peintures et vernis
exempts de produits solvants, ou pour le gâchage
de matériaux similaires.
L’utilisateur assume à lui tout seul la responsabi-
lité d’une utilisation non conforme à la destina-
tion de la machine.
Symboles dans le mode d’emploi
et sur la machine
Ne pas mettre aux déchets commu-
naux.
Double isolement.
Ce symbole marque les consignes de
sécurité dont l’inobservation peut
mettre des personnes en danger.
Consignes de sécurité
Travailler sans danger avec cet
appareil n’est possible qu’à condi-
tion de lire intégralement la notice
d’instructions et la brochure sur les
consignes de sécurité et de suivre
les instructions qui figurent dedans.
GD’autres consignes de sécurité figurent sur la
feuille jointe.
GAvant toute utilisation, vérifier l’état de la ma-
chine, de la fiche et du câble d’alimentation
électrique. En cas de détérioration du maté-
riel, ne faire réparer que par un spécialiste.
GAvec cet outil, il est interdit de travailler dans
des pièces humides, à l’extérieur quand il
pleut, quand il y a du brouillard, quand il neige
ou dans des endroits à risque d’explosion.

1"
GMonter un disjoncteur différentiel (courant de
déclenchement : 30 mA max.) en amont des
appareils utilisés en plein air. N’utiliser qu’un
câble de rallonge électrique autorisé pour les
travaux à l’extérieur.
GAttention aux cheveux longs et aux bijoux.
Ne travailler qu’avec des vêtements près du
corps.
GPorter des lunettes de sécurité (risque de
projection !)
GNe brancher la machine que lorsque celle-ci
se trouve à l’arrêt.
GVeiller à ce que le câble se trouve toujours en
arrière de la poignée.
GPendant l’utilisation de la perceuse, toujours
conserver une position stable.
GBloquer le Récipient qui contient la matière à
mélanger afin qu’il ne bouge pas sur le sol.
GNe pas travailler de matériaux à risques d’ex-
plosion (p. ex. des solvants facilement inflam-
mables) ainsi que des produits dont le point
d’inflammation se situe en dessous de 21 °C.
Respecter les prescriptions d’utilisation du
fabricant.
GAu cas où l’appareil tomberait dans le produit
à malaxer, retirer immédiatement la fiche de
secteur et faire contrôler l’appareil par le ser-
vice aprèsvente.
GFaire attention aux couples de réaction de
l’appareil.
GToujours déconnecter l’appareil et le laisser
ralentir jusqu’à l’arrêt avant de le déposer.
GNe pas laisser de clés d’outil sur l’appareil.
Mise en service
La tension de la source de courant doit corres-
pondre aux indications figurant sur la plaque
signalétique de la machine. Les appareils
conçus pour une tension de 230 V peuvent
également être branchés sur 220 V/240 V.
Vérifiez que le type de fiche correspond bien au
type de prise.
Une mauvaise utilisation peut causer des
dommages sur l’outil.
Respecter donc les instructions suivantes:
- N’ùtiliser que des outils dont le diamètre ne
dépasse pas celui indiqué ci-dessus.
- Solliciter l’outil de sorte qu’il n’y ait pas de
forte réduction de la vitesse de rotation ni
d’arrêt.
Raccordement du module de câble
de secteur (Plug it – MXP 1000 EQ)
La machine est équipée d’un module de câble
de secteur à changement rapide (12). Une
séparation du câble d’alimentation et la machine
permet un transport beaucoup plus confortable.
Brancher le module de câble de secteur (12) sur
la prise femelle (10) se trouvant sur la machine
et le bloquer par un mouvement de rotation à
droite de la douille (11).
Afin de débrancher, tourner la douille (11) vers
la gauche et retirer le module de câble de sec-
teur (12).
N’utiliser le module de câble de secteur
que pour les outils électroportatifs
PROTOOL. Ne pas essayer de faire
fonctionner d’autres appareils.
Poignée supplémentaire
Pour des raisons de sécurité, utiliser toujours la
poignée supplémentaire (1).
Montage de la poignée supplémentaire
(MXP 1000 EQ)
Monter la poignée supplémentaire conformé-
ment à la figure.
Lors du montage de la poignée supplémentaire,
bien serrer les quatre vis à l’aide d’une clé mâle
pour vis à six pans (taille 5).
N’utiliser que les vis fournies avec la machine.
Mise sous/hors tension
Pour mettre la machine en marche, enfoncer
l’interrupteur Marche/Arrêt (2). Le relâcher pour
arrêter la machine.
Fonctionnement permanent
Mise sous tension: appuyer sur l’interrupteur
marche/arrêt (2) et le bloquer dans cette posi-
tion en enfonçant le bouton de blocage (3).
Mise hors tension: appuyer sur l’interrupteur
marche/arrêt (2) puis le relâcher.
Réglage de la vitesse
Une légère pression sur l’interrupteur marche/
arrêt (2) permet d’obtenir une faible vitesse de
rotation, et donc, un démarrage progressif,
facilement contrôlable.
Une pression plus forte entraîne une augmenta-
tion de la vitesse.

1#
Sélection de la vitesse (électronique)
La molette de réglage (4) permet de sélectionner
la vitesse nécessaire (même pendant le fonc-
tionnement).
La vitesse requise dépend du matériau et se
détermine par des essais pratiques.
Lorsque la machine est fortement sollicitée,
toujours mettre le sélecteur de vitesse (4) sur la
position correspondant à la vitesse de rotation
maximale.
Après des travaux prolongés à faible vitesse,
faire tourner la perceuse à vide et à la vitesse
maximale pendant environ 3 minutes afin de
permettre son refroidissement.
Serrage des agitateurs
Visser le plus possible les agitateurs avec l’ex-
trémité M 14 x 2 dans le porte-outil (6) et serrer
à l’aide de la clé (8) (22 mm) faisant partie des
accessoires.
Démontage des agitateurs
Poser la clé plate (8) (taille d’ouverture 22 mm)
sur le dispositif à six pans de l’extrémité de
l’outil et dévisser l’agitateur de la broche par un
mouvement de rotation vers la gauche.
Au cas où l’agitateur serait coincé, poser une
deuxième clé à fourche (MXP 1000 EQ – taille
d’ouverture 22 mm / MXP 800 – taille d’ouver-
ture 17 mm) sur la face à clé et desserrer l’agi-
tateur en tournant les clés dans des directions
opposées l’une par rapport à l’autre.
Conseils pratiques
GNe pas travailler de matériaux à risques d’ex-
plosion (p. ex. des solvants facilement inflam-
mables) ainsi que des produits dont le point
d’inflammation se situe en dessous de 21 °C.
Respecter les prescriptions d’utilisation du
fabricant.
Le choix du malaxeur (9) dépend de la matière à
malaxer. Lorsqu’il s’agit d’une matière à faible
viscosité, comme par exemple peinture à disper-
sion, vernis, colle, coulis au ciment, laitance de
ciment, utiliser un malaxeur à hélice à gauche.
Pour une matière à haute viscosité, comme par
exemple enduits, béton, ciment, chape, mastic,
résine époxy, utiliser un malaxeur à hélice à
droite.
Lors du gâchage, déplacer l’appareil de haut en
bas et de bas en haut.
Nettoyer le malaxeur après usage.
Rangement
L’appareil doit être gardé à l’abri de l’humidité et
du gel.
Instructions de protection de
l’environnement/Elimination de
déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de
l’Union Européenne:
Ne pas jeter les appareils électro-
portatifs avec les ordures ména-
gères!
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa réalisation
dans les lois nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être sépa-
rés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Nettoyage
GLes ouïes de ventilation (5) doivent cepen-
dant être nettoyées de temps à autre.
GEn case des balais usés, l’appareil s’arrête
automatiquement compétent. Il doit être en-
voyé auprès d’un service après-vente (cf. la
feuille ci-jointe).
GVérifier l’état des balais au charbon du moteur
après environ 100 heures de fonctionnement.
Les remplacer si nécessaire. Nettoyer le
bloc-moteur.
GRenouveler la charge de graisse du bloc-mo-
teur après environ 200 heures de fonctionne-
ment.
Après ces interventions de maintenance,
la machine doit subir un contrôle technique
afin de garantir son isolation électrique.
Il convient donc de ne confier ces tâches
de maintenance qu’à un atelier de répara-
tion électrique compétent.
MXP 800 E
Le remplacement du câble ne peut être effectué
que dans un atelier électrotechnique spécialisé
qui est agréé pour effectuer ces travaux.

16
Service Après-Vente
Cf. la feuille ci-jointe.
Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie
couvrant les défauts de matière ou de fabrication
variable selon les dispositions légales en vigueur
dans le pays d’utilisation, mais en tous cas non
inférieure à 12 mois. A l’intérieur des pays de la
Communauté Européenne, la durée de la garantie
est de 24 mois pour un usage exclusivement
privé (la facture ou le bon de livraison faisant foi).
Ne sont pas couverts par la garantie les dom-
mages résultant d’une usure naturelle, d’une sur-
charge, d’une utilisation non conforme, ou causés
par l’utilisateur, ou qui proviennent d’une utilisa-
tion non prévue dans la notice d’utilisation, ou qui
étaient connus au moment de l’achat. Les récla-
mations ne sont recevables qu’à la condition que
l’appareil soit retourné non démonté au fournisseur
ou à un service après-vente agréé PROTOOL.
Conservez soigneusement la notice d’utilisation,
les instructions de sécurité, la liste de pièces de
rechange, ainsi qu’une preuve de l’achat. Pour le
reste, ce sont les conditions de garantie du fabri-
cant en vigueur qui s’appliquent selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et déve-
loppement peuvent entrainer des modifications
dans les caractéristiques techniques figurant ici,
et qui sont donc données sous toutes réserves.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesures obtenues conformément à
la norme européenne 50 144.
MXP 800 E
La mesure réelle (A) du niveau sonore de l’outil
est 86 dB (A).
Le niveau sonore en fonctionnement peut
dépasser 99 dB (A).
Imprécisions de la mesure K = 3 dB (A).
Munissez-vous d’un casques anti-bruit !
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de
2,5 m/s2.
MXP 1000 EQ
La mesure réelle (A) du niveau sonore de l’outil
est 88 dB (A).
Le niveau sonore en fonctionnement peut
dépasser 101 dB (A).
Imprécisions de la mesure K = 3 dB (A).
Munissez-vous d’un casques anti-bruit !
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de
2,5 m/s2.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés: EN 50 144-1,
EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61 000-3-2,
EN 61 000-3-3 conformément aux termes des
réglementations 98/37/CE, 2004/108/CE.
Manfred Kirchner
Recherche et développement
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
20_07_2007

1%
Caracteristicas técnicas E
Mezcladora MXP 800 E MXP 1000 EQ
Tensión 230 – 240 V 230 – 240 V
Frecuencia 50/60 Hz 50/60 Hz
Potencia absorbida 780 W 950 W
Revoluciones en vacío: 340 – 900 min–1 260 – 700 min–1
Preselección electrónica de revoluciones • •
Módulo de cable de red (Plug it) – •
Portaútiles M 14 x 2 M 14 x 2
∅del útil de mezclar (máx.) 120 mm 140 mm
∅de cuello del husillo 43 mm 57 mm
Peso 2,5 kg 4,8 kg
Clase de protección II / II /
Elementos de la máquina
1 Empuñadura adicional
2 Interruptor de conexión/desconexión con
regulador de revoluciones
3 Botón de enclavamiento
4 Rueda de ajuste para preselección de revo-
luciones
5 Rejillas de refrigeración
6 Portaútiles
7 Entrecaras
8 Llave fija
9 Útil de mezclar
(no se adjunta con el aparato)
10 Conector macho (MXP 1000 EQ)
11 Casquillo (MXP 1000 EQ)
12 Módulo de cable de red (MXP 1000 EQ)
Los accesorios descritos e ilustrados en las
instrucciones de servicio no siempre están
comprendidos en el volumen de entrega.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para mezclar ma-
teriales de construcción en polvo como mortero,
revoque, adhesivos, así como pinturas, lacas y
otras sustancias similares que no contengan
disolventes.
En caso de una utilización no reglamentaria, la
responsabilidad recae exclusivamente sobre el
usuario.
Símbolos en el manual
y en la máquina
No pertenece a los residuos comu-
nales.
Aislamiento doble.
Encuentra este símbolo en las
indicaciones de seguridad cuya
inobservancia puede ser causa de
peligros para las personas.
Instrucciones de seguridad
Únicamente es posible trabajar sin
peligro con la máquina si lee dete-
nidamente las instrucciones de
manejo y se atiene estrictamente a
las indicaciones de seguridad allí
comprendidas.
GMás instrucciones de seguridad las encuentra
en la hoja que se adjunta por separado.
GCada vez que vaya a utilizar la máquina con-
trole el estado del enchufe y del cable. Haga
sustituirlos por un especialista en caso de
que estén deteriorados.
GCon la herramienta no debe trabajarse en en-
tornos húmedos o mojados, ni en la intemperie
si llueve, hay niebla o nieva y en lugares con
peligro de explosión.

1&
GConectar los aparatos empleados en el exte-
rior a través de un fusible diferencial ajustado
a una corriente de disparo de 30 mA máximo.
Utilizar cables de prolongación autorizados
para su uso en el exterior.
GTenga precaución si lleva el pelo largo o
joyas. Únicamente trabaje con vestimenta
ceñida al cuerpo.
GColóquese unas gafas de protección (¡peligro
de salpicadura!)
GConecte el enchufe a la toma de corriente,
únicamente con la máquina desconectada.
GMantener siempre el cable detrás de la
máquina.
GTrabajar siempre sobre una base firme.
GAsegure el recipiente para mezclar de manera
que no puede moverse.
GNo trabajar materiales con peligro de explo-
sión (p. ej. disolventes fácilmente inflamables),
así como aquellos materiales con un punto
de inflamación inferior a 21 °C. Observar las
prescripciones de aplicación del fabricante.
GSi el aparato llegase a caerse dentro del pro-
ducto a remover, extraer de inmediato el en-
chufe de la red y hacer revisar el aparato por
un servicio técnico cualificado.
GTenga en cuenta el par de reacción del apa-
rato.
GAntes de depositar el aparato, desconectarlo
y esperar a que se detenga.
GNo dejar puesta ninguna llave.
Puesta en marcha
El voltaje de la fuente de alimentación tiene que
coincidir con la tensión indicada en la placa de
características de la máquina. Las máquinas de
230 V pueden conectarse también a 220 V/240 V.
Revise si el tipo de enchufe-macho coincide con
el tipo de enchufe-hembra.
La utilización incorrecta puede dañar la herra-
mienta.
Considere por ello las siguientes instrucciones:
- Utilice solamente útiles hasta el diámetro
máximo indicado.
- Trabaje con el útil de manera que las revolu-
ciones no bajen fuertemente o incluso se
llegue a detener la máquina.
Conexión del módulo de cable de red
(Plug it – MXP 1000 EQ)
La máquina está dotada de un módulo de cable
de red (12) de cambio rápido. Al desmontar el
cable de red, éste y la máquina pueden trans-
portarse más cómodamente.
Insertar el módulo de cable de red (12) en el
conector macho (10) de la máquina y enclavarlo
girando a derechas el casquillo (11).
Para desmontar el cable, girar hacia la izquierda
el casquillo (11) y retirar entonces el módulo de
cable de red (12).
Emplee el módulo de cable de red
solamente en herramientas eléctricas
PROTOOL. No lo utilice jamás en apara-
tos de otras marcas.
Empuñadura adicional
Por motivos de seguridad, es imprescindible
emplear siempre la empuñadura adicional (1).
Montaje de la empuñadura adicional
(MXP 1000 EQ)
Montar la empuñadura adicional según figura.
Apriete los cuatro tornillos de la empuñadura
adicional con una llave macho hexagonal
(entrecaras 5).
Solamente deben utilizarse los tornillos que se
suministran con el aparato.
Conexión y desconexión
Pulse el interruptor de conexión/desconexión (2)
para conectar el aparato. Suéltelo nuevamente
para desconectarlo.
Conexión permanente
Conectar: Pulsar el interruptor (2) y, mantenién-
dolo apretado, enclavarlo con el botón (3).
Desconexión: Pulsar el interruptor (2) y soltarlo.
Regulación del número de revoluciones
Presionando ligeramente sobre el interruptor (2)
se consigue un régimen de giro reducido, lo que
permite una puesta en marcha suave y contro-
lada.
Aumentando la presión se incrementa el número
de revoluciones.

1'
Selección del número de revoluciones
(electrónica)
Con la ruedecilla de ajuste (4) puede seleccio-
narse el número de revoluciones necesario
(también durante el funcionamiento).
El número de revoluciones necesario depende
del material, y puede determinarse probando.
En caso de solicitar fuertemente la máquina ajus-
tar el regulador (4) a las revoluciones máximas.
Después de haber trabajado a un número de
revoluciones reducido, dejar que la máquina
funcione sin carga a revoluciones máximas du-
rante unos 3 minutos a fin de que se refrigere.
Sujeción de los útiles de mezclar
Enrosque hasta el tope en el portaútiles (6) el
extremo M 14 x 2 del útil de mezclar y apriételo
entonces con la llave (8) de 22 mm que se
adjunta con el aparato.
Desmontaje del útil de mezclar
Insertar la llave fija (8) (entrecaras 22 mm) en el
hexágono del extremo del útil de mezclar y
aflojarlo del husillo girando la llave a izquierdas.
Si el útil de mezclar no pudiese aflojarse a
mano, insertar otra llave fija (MXP 1000 EQ –
entrecaras 22 mm/MXP 800 – entrecaras 17
mm) en el entrecaras (7) y aflojar el útil de
mezclar girando ambas llaves fijas en sentido
opuesto.
Algunos consejos útiles
GNo trabajar materiales con peligro de explo-
sión (p. ej. disolventes fácilmente inflamables),
así como aquellos materiales con un punto
de inflamación inferior a 21 °C. Observar las
prescripciones de aplicación del fabricante.
La cesta mezcladora (9) debe seleccionarse de
acuerdo al producto a remover. Si el producto a
remover es de baja viscosidad, como p. ej. pin-
tura de dispersión, barnices, adhesivos, masilla
de relleno, pasta de cemento, debe utilizarse
una cesta mezcladora de hélice a izquierdas. Si
la viscosidad del producto a remover es grande,
como p. ej. enfoscado, hormigón, cemento,
solado, emplastecido, resina epóxica, utilizar
una cesta mezcladora de hélice a derechas.
Al remover ir subiendo y bajando el aparato.
Limpiar la cesta mezcladora después de su uso.
Almacenaje
Guardar el aparato en un lugar seco y protegido
de las heladas.
Protección del medio ambiente/
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un
proceso de recuperación que respete el medio
ambiente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas
eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y elec-
trónicos inservibles, tras su conversión en ley
nacional, deberán acumularse por separado las
herramientas eléctricas para ser sometidas a un
reciclaje ecológico.
Asistencia al cliente
Ver hoja adjunta.
Mantenimiento
GLimpiar de vez en cuando las rejillas de venti-
lación (5) de la carcasa del motor.
GSi las escobillas son desgastados, el aparato
se desconecta automáticamente. El aparato
se debe entregar a un taller de servicio para
su mantenimiento (ver hoja adjunta).
GDespués de aprox. 100 horas de trabajo con-
trolar las escobillas para sustituirlas dado el
caso, y limpiar la carcasa motor.
GTras aprox. 200 horas de trabajo renovar la
grasa en la reductora.
Para garantizar el funcionamiento correcto
del aislamiento de protección, debe some-
terse la máquina a continuación a unos
ensayos de seguridad. Estos trabajos
deben realizarse por ello exclusivamente
en un taller de electricidad especializado.
MXP 800 E
El cambio de cable se puede hacer sólo en un
taller electrotécnico especializado que tiene
autorización para estos trabajos.

20
Garantía
Ofrecemos para nuestros aparatos una garantía
por defectos de material o fabricación en virtud
de las disposiciones legales específicas de
cada país, pero como mínimo de 12 meses.
Para los países de la UE y únicamente en caso de
uso privado, el periodo de prestación de garantía
es de 24 meses (se determinará por la factura o
el albarán). Quedan excluidos de la prestación de
garantía los daños originados por el desgaste
natural, la sobrecarga, o el uso inadecuado, o los
daños ocasionados por el usuario o cualquier
empleo contrario al manual de instrucciones o que
ya eran conocidos en el momento de la compra.
Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se
remita el aparato sin desmontar al proveedor o
a un taller de servicio al cliente autorizado de
PROTOOL. Conserve el manual de instrucciones,
las indicaciones de seguridad, la lista de piezas
de recambio y el comprobante de compra en un
lugar seguro. Por lo demás rigen las condiciones
de prestación de garantía actuales del fabricante.
Nota
Debido a los constantes trabajos de investiga-
ción y desarrollo nos reservamos el derecho de
realizar modificaciones respecto a los datos
técnicos indicados en el presente documento.
Información sobre ruidos y
vibraciones
Determinación de los valores de medición
según norma EN 50 144.
MXP 800 E
El nivel de presión de sonido, típico, determinado
con un filtro tipo A, es normalmente de 86 dB (A).
El nivel de ruido, con la máquina trabajando,
podrá sobrepasar circunstancialmente 99 dB (A).
Inexactitud de medición K = 3 dB (A).
Usar protectores auditivos!
El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo
es menor de 2,5 m/s2.
MXP 1000 EQ
El nivel de presión de sonido, típico, determinado
con un filtro tipo A, es normalmente de 88 dB (A).
El nivel de ruido, con la máquina trabajando,
podrá sobrepasar circunstancialmente 101 dB (A).
Inexactitud de medición K = 3 dB (A).
Usar protectores auditivos!
El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo
es menor de 2,5 m/s2.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes:
EN 50 144-1, EN 55 014-1, EN 55 014-2,
EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 de acuerdo con
las regulaciones 98/37/CE, 2004/108/CE.
Manfred Kirchner
Investigación y desarrollo
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
20_07_2007
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Protool Mixer manuals
Popular Mixer manuals by other brands

Morphy Richards
Morphy Richards 48405 user manual

Fristam Pumpen
Fristam Pumpen PM Original instructions

Felisatti
Felisatti MF1200/VE2 operating instructions

Scarlett
Scarlett Silverline SL-HM48B01 instruction manual

Sonodyne
Sonodyne SMX Series owner's manual

Behringer
Behringer Europower PMP1680S user manual