Zanussi ZSM1250 User manual

STANDMIXER CASA MODEL ZSM1250
GB • D • F • NL • I • E • P • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 1 2010-11-25 15:59:32

D Anleitung ..................................3–12
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
Mürbeteigrezept .................................... 58
GB Instruction book ..................3–12
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
Recipe Shortcrust Pastry ................... 58
F Mode d’emploi......................3–12
Avant d'utiliser cet appareil pour la
première fois, veuillez lire les con-
signes de sécurité en page5.
Recette de pâte brisée ....................... 58
NL Gebruiksaanwijzing ............3–12
Lees het veiligheidsadvies op pagina
5 voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt.
Recept voor kruimeldeeg ................ 58
I Libretto di istruzioni ........13–22
Prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta, leggere attentamente
le norme di sicurezza riportate a
pagina 14.
Ricetta della pasta frolla
senza uova ................................................. 58
E Instrucciones de uso ......13–22
Antes de utilizar el electrodoméstico
por primera vez, lea la indicación de
seguridad de la página 14.
Receta de pasta quebradiza ........... 58
P Manual de instruções ....13–22
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de seg-
urança na página 15.
Receita Massa quebrada ................... 58
S Bruksanvisning ...................23–32
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
24 innan du använder apparaten
första gången.
Recept på pajdeg .................................. 58
DK Brugervejledning ...............23-32
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene på side
24 læses.
Opskrift på mørdej ............................... 59
FI Käyttöohjeet ........................23–32
Lue sivun 25 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
Resepti, murotaikina ............................ 59
N Bruksanvisning ...................23–32
Les rådene vedrørende sikkerhet på
side 25 før du bruker apparatet for
første gang.
Oppskrift mørdeig ................................ 59
CZ Návod k použití .................33–42
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 34.
Recept – křehké těsto ......................... 59
SK Návod na používanie .....33–42
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 34.
Recept na krehké pečivo .................. 59
RU Инструкция .........................33–42
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 35.
Рецепт песочного теста .................. 59
UA Інструкція з експлуатації ...33–42
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 35.
Рецепт пісочного тіста ..................... 59
PL Instrukcja obsługi .............43–52
Przed pierwszym użyciem
urządzenia przeczytaj uważnie zale-
cenia bezpieczeństwa na stronie 44.
Przepis na kruche ciasto.................... 59
H Használati útmutató .......43–52
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsági
előírásokat. Lásd: 44. oldal.
Omlós vajas pite receptje................. 59
HR Knjižica s uputama ..........43–52
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 45.
Recept za prhko tijesto ...................... 60
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 2 2010-11-25 15:59:32

3
GB
D
F
NL
I
e
p
s
DK
FI
N
cZ
sK
ru
uA
pL
h
hr
BA
D
J
c
GB D F NL
e
G
F
h
K
L
A. Accessory release button
B. Speed range selector
switch
C. Turbo button
D. Mixer
E Raise/lower button
F. Lock release
G. Processor stand
H Plastic mixing bowl
J. Whisks
K. Dough hooks
L. Type plate (on bottom of
processor stand)
Components
A. Auswurftaste
B. Schalter Geschwindig-
keitsbereich
C. Taste Turbo
D. Mixer
E. Schwenktaste
F. Entriegelungstaste
G. Rührständer
H. Kunststo -Rührschüssel
J. Schlagbesen
K. Knethaken
L. Typschild (Unterseite
Rührständer und
Unterseite Mixer)
Teile
A. Touche d’éjection
B. Sélecteur de vitesse
C. Touche turbo
D. Bras de mixage
E. Touche de pivotement du
bras
F. Touche de déverrouillage
G. Socle
H. Bol du robot en plastique
J. Fouets
K. Crochets à pétrir
L. Plaque signalétique (sous
le socle et sous le bras)
Éléments
A. Uitwerpknop
B. Schakelaar
snelheidsbereik
C. Turboknop
D. Mixer
E. Kantelknop
F. Ontgrendelknop
G. Mengstandaard
H. Kunststof-mengkom
J. Garde
K. Kneedhaken
L. Typeplaatje (onderkant
mengstandaard en
onderkant mixer)
Onderdelen
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 3 2010-11-25 15:59:33

4
GB
F
D
NL
Safety advice /
Read the following instruction
carefully before using the appliance for
the rst time.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
• The appliance may only be connected
to a power supply whose voltage
and frequency comply with the
specications on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• If the appliance or the supply cord
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or
similarly qualied person, in order to
avoid hazard.
• Always disconnect the appliance from
the supply if it is left unattended and
before assembling, disassembling or
cleaning.
• Never release the accessories while
the appliance is running.
• Avoid contact with moving parts.
Contact could result in injury!
• Do not immerse the appliance in
water or any other liquid.
• When processing heavy load, do not
use the appliance continuously for
more than 5 minutes. Allow to cool
down before restarting.
• Do not use this appliance to stir paint.
Danger, could result in an explosion!
• This appliance is intended for
domestic use only. The manufacturer
cannot accept any liability for possible
damage caused by improper or
incorrect use.
• Never switch on the appliance until
the working attachments are in the
mixing bowl with the ingredients to
be processed.
• Always wait until the attachments
stop before you remove the bowl.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor dem erstmaligen
Benutzen des Geräts die
nachfolgenden Anweisungen
sorgfältig durch.
• Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit fehlender
Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder
nach Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person
benutzen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um zu gewährleisten, dass diese mit
dem Gerät nicht spielen.
• Das Gerät darf nur an Stromquellen
angeschlossen werden, deren
Spannung und Frequenz mit den
Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen!
• Das Gerät niemals benutzen oder
handhaben, wenn
– das Netzkabel beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Ein beschädigtes Gerät oder
Netzkabel muss vom Hersteller, von
seinem Service-Vertreter oder einer
entsprechend qualizierten Person
instandgesetzt werden, um Gefahren
zu vermeiden.
• Trennen Sie das Gerät bei
Abwesenheit sowie vor
dem Zusammensetzen bzw.
Auseinanderbauen oder zum
Reinigen immer vom Stromnetz.
• Nehmen Sie die Zubehörteile niemals
ab, während das Gerät in Betrieb ist.
• Berühren Sie keine bewegenden Teile.
Der Kontakt könnte Verletzungen
hervorrufen!
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeit.
• Lassen Sie das Gerät bei hoher
Belastung nicht länger als 5 Minuten
ununterbrochen eingeschaltet. Vor
dem erneuten Einschalten abkühlen
lassen.
• Dieses Gerät darf nicht zum Umrühren
von Farbe verwendet werden. Es
besteht Explosionsgefahr!
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch
im Haushalt bestimmt. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für
mögliche Schäden, die durch
unsachgemäße oder fehlerhafte
Benutzung verursacht wurden.
• Das Gerät nur einschalten, wenn
sich die Arbeitswerkzeuge in dem
Gefäß mit den zu verarbeitenden
Lebensmitteln benden.
• Warten Sie immer den Stillstand der
Werkzeuge ab, bevor Sie das Gefäß
entfernen.
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 4 2010-11-25 15:59:33

5
GB
D
F
NL
I
e
p
s
DK
FI
N
cZ
sK
ru
uA
pL
h
hr
F
NL
Consignes de sécurité /
Avant d'utiliser l'appareil pour la
première fois, il est impératif de
lire attentivement les instructions
suivantes.
• Cet appareil n'est pas destiné à
être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées, ou qui ne
disposent pas des connaissances
ou de l'expérience nécessaires, à
moins qu'elles n'aient été formées
ou encadrées pour l'utilisation
de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés,
pour éviter qu'ils ne jouent avec cet
appareil.
• L'appareil doit être branché sur un
réseau électrique correspondant
à la tension et à la fréquence
d'alimentation indiquées sur la plaque
signalétique.
• Ne jamais utiliser ou prendre l'appareil
si
– le cordon d'alimentation est
endommagé,
– le boîtier est endommagé.
• Si l'appareil ou le cordon
d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant,
l'un de ses réparateurs ou toute autre
personne dûment qualiée, an
d'éviter tout danger.
• Toujours débrancher l'appareil de
l'alimentation électrique s'il est laissé
sans surveillance et avant toute
opération de montage, de démontage
ou de nettoyage.
• Ne jamais déverrouiller les
accessoires lorsque l'appareil est en
fonctionnement.
• Éviter de toucher les pièces mobiles.
Cela peut entraîner des blessures!
• Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ni
dans aucun autre liquide.
• Lors d'une utilisation intensive, ne
pas utiliser l'appareil pendant plus de
5minutes d'alée. Laisser l'appareil
refroidir avant de le remettre en
marche.
• Ne pas utiliser l'appareil pour
mélanger de la peinture: Danger,
risque d'explosion!
• Cet appareil est exclusivement destiné
à un usage domestique. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d'une utilisation
incorrecte de l'appareil.
• Ne mettez l’appareil en marche que
lorsque les accessoires se trouvent
dans le bol avec les aliments à
travailler.
• Attendez toujours que les accessoires
s’arrêt avant de retirer le bol.
Veiligheidsadvies
Lees de volgende instructies
aandachtig door voordat u het
apparaat voor de eerste keer in
gebruik neemt.
• Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door personen (met
inbegrip van kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid bij of zijn geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat door
iemand die de verantwoordelijkheid
draagt voor hun veiligheid.
• Let op dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
• Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een stroomtoevoer
waarvan de spanning en frequentie
voldoen aan de specicaties op het
classicatieplaatje!
• U mag het apparaat nooit gebruiken
of oppakken als
– het netsnoer beschadigd is,
– de behuizing beschadigd is.
• Als het apparaat of de voedingskabel
is beschadigd, moet het
apparaat door de fabrikant, de
servicevertegenwoordiger of een
andere gekwaliceerde persoon
worden vervangen om risico's te
vermijden.
• Trek altijd de stekker van het apparaat
uit het stopcontact als het onbeheerd
wordt achtergelaten en voordat u het
apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt
of reinigt.
• Verwijder de accessoires nooit terwijl
het apparaat in werking is.
• Vermijd aanraking met bewegende
onderdelen. Dit kan letsel tot gevolg
hebben!
• Dompel het apparaat niet onder in
water of een andere vloeistof.
• Gebruik het apparaat niet langer
dan 5 minuten achter elkaar bij het
verwerken van grote hoeveelheden
ingrediënten. Laat het apparaat eerst
even afkoelen voordat u het opnieuw
start.
• Gebruik het apparaat niet voor het
roeren van verf. Dit is zeer gevaarlijk
en kan een explosie veroorzaken!
• Dit apparaat is alleen bestemd
voor huishoudelijk gebruik. De
fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor mogelijke
schade als gevolg van onbehoorlijk of
onjuist gebruik.
• Schakel het apparaat alleen in
wanneer de haken of gardes in de te
verwerken levensmiddelen gestoken
zijn.
• Wacht altijd tot het apparaat stilstaat
voordat u de mengkom verwijdert.
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 5 2010-11-25 15:59:33

6
GB
D
F
NL
Getting started /
2. Removing the mixer from the
processor stand. To remove, press
the lock release and pull the mixer
upwards.
1. Fitting the mixer to the processor
stand. Before tting or removing
the mixer, switch o the mixer (by
selecting speed setting 0) and remove
the plug from the mains socket! To t,
push the mixer on to the processor
stand and press down to lock.
3. Raising/lowering the mixer. Ensure
that the mixer is switched o before
raising/lowering! Press the raise/lower
button and swing the mixer up or
down, until it clicks in place.
Erste Schritte
2. Entfernen des Mixers aus dem
Basisgerät. Zum Abnehmen die
Entriegelungstaste drücken und den
Mixer nach oben abnehmen.
1. Einsetzen des Mixers in das
Basisgerät. Schalten Sie den Mixer
aus (indem Sie die Geschwindigkeit
auf „0“ einstellen) und ziehen Sie
den Stecker aus der Netzsteckdose,
bevor Sie den Mixer einsetzen oder
entfernen! Zum Aufsetzen den Mixer
auf den Rührständer aufsetzen und
zum Verriegeln nach unten drücken.
3. Mixer nach oben/nach unten
schwenken. Vor dem nach oben
Schwenken muss der Mixer auf
jeden Fall ausgeschaltet werden!
Schwenktaste drücken und Mixer
nach oben bzw. unten Schwenken, bis
er einrastet.
Première utilisation /
2. Retirer le batteur du socle du robot.
Pour l’enlever, appuyer sur la touche
de déverrouillage et enlever le mixer
en le tirant vers le haut.
1. Installer le batteur sur le socle du
robot. Avant de mettre en place le
batteur ou de le retirer, mettre le
batteur hors tension (en sélectionnant
la vitesse 0) et débrancher la che
de la prise de courant! Pour poser le
mixer, le placer sur le socle et appuyer
vers le bas pour le verrouiller.
3. Faire pivoter le mixer vers le haut
ou le bas. Avant de le faire pivoter
vers le haut, le mixer doit absolument
être arrêté. Appuyer sur la touche de
pivotement et faire pivoter le mixer
vers le haut ou le bas jusqu’au “clic“.
Het eerste gebruik
2. Het verwijderen van de mixer van
de voet. Om de mixer eraf te halen
drukt u op de ontgrendelknop en
trekt u de mixer omhoog.
1. Het plaatsen van de mixer op de
voet. Schakel de mixer uit voor het
plaatsen of het verwijderen (door de
snelheidsinstelling op 0 te zetten) en
haal de stekker uit het stopcontact!
Om de mixer te bevestigen plaatst
u hem op de mengstandaard en
drukt u hem omlaag om hem te
vergrendelen.
3. Mixer omhoog/omlaag klappen.
Vóór het omhoog klappen moet de
mixer in ieder geval uitgeschakeld
worden! Op kantelknop drukken en
mixer omhoog of omlaag klappen tot
hij vastklikt.
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 6 2010-11-25 15:59:36

7
GB
D
F
NL
I
e
p
s
DK
FI
N
cZ
sK
ru
uA
pL
h
hr
5. Before rst use, be sure to clean
whisks and dough hooks. Before
inserting or removing them from
hand mixer unit, always remove plug
from power outlet.
4. Attaching/removing the mixing
bowl. With the mixer raised, the
accessories can be easily changed
and the mixing bowl attached to the
processor stand or removed. Attach
the mixing bowl to the guide on the
base and lock in place.
6. Push whisks or dough hooks into
accessory slots underneath the mixer,
until they click into place.
2. Setzen Sie die Schlagbesen oder
Knethaken in die Zubehöraufnahme
unten am Mixer ein, bis sie einrasten.
4. Rührschüssel aufsetzen/abnehmen.
Bei nach oben geschwenktem Mixer
können problemlos die Werkzeuge
gewechselt und die Rührschüssel
abgenommen bzw. aufgesetzt
werden. Setzen Sie die Rührschüssel
in die Führung auf dem Unterteil und
lassen Sie die Schüssel einrasten.
3. Ziehen Sie vor dem Herausnehmen
der Schlagbesen oder Haken
den Netzstecker des Handmixers.
Anschließend halten Sie das Gerät mit
einer Hand fest und drücken gleichzeitig
die Auswurftaste.
2. Insérez les fouets ou les crochets
à pétrir dans les logements pour
accessoires situés sous le batteur
jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent.
4. Poser ou enlever le bol. Quand le
mixer est pivoté vers le haut, vous
pouvez changer les accessoires ou
enlever ou poser le bol sans aucun
problème. Fixer le bol sur la rainure du
socle et le verrouiller en place.
3. Avant de retirer les fouets ou les
crochets, débranchez le batteur
électrique. Puis, tenez fermement
l'appareil d'une main et appuyez sur le
bouton d'éjection de l'autre.
2. Klik de gardes of deeghaken vast in
de accessoiresleuven onder de mixer.
4. Mengkom aanbrengen/verwijde-
ren. Als de mixer omhoog geklapt
is, kunnen de haken of gardes
probleemloos gewisseld worden
en kan de mengkom verwijderd of
aangebracht worden.Bevestig de
mengkom op de geleider op de voet
en plaats de kom op z’n plek.
3. Trek de stekker van de mixer uit het
stopcontact voordat u de gardes of
haken verwijdert. Houd vervolgens
de mixer met één hand stevig vast en
druk op de uitwerpknop.
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 7 2010-11-25 15:59:37

8
GB
GB
D
D
F
F
NL
NL
Getting started /
7. Before removing whisks or hooks,
unplug the handmixer. Then hold the
device rmly with one hand, while
pressing the eject button.
Erste Schritte
3. Ziehen Sie vor dem Herausnehmen
der Schlagbesen oder Haken
den Netzstecker des Handmixers.
Anschließend halten Sie das Gerät
mit einer Hand fest und drücken
gleichzeitig die Auswurftaste.
Première utilisation /
3. Avant de retirer les fouets ou les
crochets, débranchez le batteur
électrique. Puis, tenez fermement
l'appareil d'une main et appuyez sur le
bouton d'éjection de l'autre.
Het eerste gebruik
3. Trek de stekker van de mixer uit het
stopcontact voordat u de gardes of
haken verwijdert. Houd vervolgens
de mixer met één hand stevig vast en
druk op de uitwerpknop.
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 8 2010-11-25 15:59:38

9
GB
D
F
NL
I
e
p
s
DK
FI
N
cZ
sK
ru
uA
pL
h
hr
GB
D
F
NL
2.5
max
Operating instructions /
2. Operating the mixer. The bowl
rotates driven by the gear of dough
hook or beater of the mixer. To start
both the mixer and the bowl, set the
speed selector from 1-5. Always start
mixing at a low speed, then increase.
Due to risk of injury, never touch
running whisks or hooks with either
tools or ngers.
3. When the Turbo button is pressed
and held during operation, the mixer
operates at its maximum speed.
Note: Whisks are not suitable for
processing sti mixtures. For heavy
dough, such as pie and bread
dough, use the dough hooks.
1. The mixer can be used continuously
for up to 5 minutes. Then allow
to cool for at least 20 minutes.
Processing in the mixing bowl must
not exceed 2.5 litres.
Bedienungsanleitung
2. Bedienen des Mixers. Die Schüssel
dreht sich durch den Antrieb der Rühr-
werkzeuge des Mixers (Knethaken
oder Schneebesen). Zum Starten des
Mixers und der Schüssel stellen Sie
den Geschwindigkeitsregler auf eine
Geschwindigkeit von 1-5. Beginnen
Sie den Mixvorgang immer mit
geringer Drehzahl und erhöhen Sie
diese später. Berühren Sie wegen
Verletzungsgefahr niemals die
drehenden Schlagbesen oder Haken
mit Werkzeugen oder den Fingern.
3. Solange die Turbo im Betrieb
gedrückt gehalten wird, arbeitet
der Mixer mit seiner maximalen
Geschwindigkeit.
Die Schlagbesen sind nicht für die
Verabeitung von festen Gemengen
geeignet. Verwenden Sie für
schwere Teige, solche wie Kuchen-
und Brotteig, die Knethaken.
1. Der Mixer eignet sich für bis zu 5
Minuten Dauerbetrieb. Lassen Sie
ihn danach mindestens 20 Minuten
lang abkühlen. Verarbeiten Sie in der
Rührschüssel maximal 2,5 L.
Instructions d'utilisation /
2. Utiliser le batteur. Le bol tourne en
étant entraîné par l’engrenage du
pétrisseur ou du fouet du batteur.
Pour démarrer le batteur et le bol,
réglez le sélecteur de vitesse de 1
à 5. Commencez toujours par faire
fonctionner le batteur à vitesse
lente avant d'augmenter celle-ci. Ne
touchez les fouets ou les crochets
en fonctionnement ni avec vos
doigts, ni avec des outils: risque de
blessures!
3. Lorsque le bouton Turbo est
maintenu enfoncé, le batteur
fonctionne à sa vitesse maximale.
Les fouets ne sont pas compatibles
pour émulsionner des aliments
compacts. Pour les pâtes lourdes,
types pâtes à tarte ou pain, utilisez
les crochets à pétrir.
1. Le batteur peut être utilisé en
continu pour une durée maximale
de 5minutes. Puis, il convient de le
laisser refroidir au moins 20minutes.
Traiter dans le bol au maximum 2,5 L.
Bedieningsinstructies
2. De mixer bedienen. De kom draait
aangedreven door de deeghaak
of de garde van de mixer. Stel
de snelheidschakelaar in op een
stand tussen 1 en 5 om de mixer
en de kom te starten. Begin altijd
te mixen op lage snelheid en voer
de snelheid langzaam op. Raak om
letsel te voorkomen draaiende
gardes of haken nooit aan met
keukengereedschap of met uw
vingers.
3. Zolang u de Turboknop ingedrukt
houdt tijdens het mixen, draait de
mixer op de hoogste snelheid.
Belangrijk: Gardes zijn niet
geschikt om stijve mengels mee te
bewerken.Voor zwaar deeg, zoals
taart- of brooddeeg, dient u de
deeghaken te gebruiken.
1. De mixer kan maximaal 5 minuten
achter elkaar worden gebruikt. Laat
de mixer daarna minstens 20 minuten
afkoelen. Verwerk in de mengkom
maximaal 2,5 L.
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 9 2010-11-25 15:59:40

10
GB
D
F
NL
GB
D
F
NL
Settings and troubleshooting /
Setting Speed range 1–5
Kneading, Mixing Start with 1 or 2, then up to 5
Folding in 3, 4
Stirring Start with 2 or 3, then speed up
Whisking, Frothing 3, 4 or 5
Start processing at low speed to avoid powdery foods and liquids spraying out.
Troubleshooting
The handmixer is not working Make sure the appliance is plugged in and that all accessories are correctly assembled.
If the handmixer is still not working, contact the customer service.
Einstellung Geschwindigkeitsbereich 1–5
Kneten, mischen Mit 1 oder 2 beginnen, dann hochschalten auf 5
Unterziehen 3, 4
Rühren Mit 2 oder 3 beginnen, dann hochschalten
Schaumig schlagen 3, 4 oder 5
Beginnen Sie die Verarbeitung mit niedriger Geschwindigkeit, um das Aufstäuben pulvriger Substanzen und das Verspritzen von
Flüssigkeiten zu vermeiden.
Fehlersuche
Der Handmixer funktioniert nicht Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist und alle
Zubehörteile ordnungsgemäß angebracht sind.
Falls der Handmixer immer noch nicht arbeitet, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Einstellungen und Fehlersuche
Type de préparation Sélection de la vitesse
Pétrir, mixer Démarrer la préparation en position 1 ou 2, puis augmenter pour atteindre la vitesse
maximale de votre appareil (3 ou 5 selon le modèle)
Incorporer Sélectionner la touche de vitesse 2 (modèle EHM4200) ou 4 (modèle EHM4400)
Mélanger Démarrer la préparation en position 2 (modèle EHM4200) ou 3 (modèle EHM4400), puis
augmenter pour atteindre la vitesse maximale de votre appareil
Fouetter, mousser Sélectionner la touche de vitesse 3 (modèle EHM4200) ou 5 (modèle EHM4400)
Commencez à vitesse lente an d'éviter les projections d'ingrédients en poudre ou de liquides.
Gestion des pannes
Le batteur électrique ne fonctionne pas Vérier que l'appareil est bien branché et que tous les accessoires sont assemblés
correctement.
Si le batteur électrique ne fonctionne pas, contacter le service client.
Réglages et gestion des pannes /
Instelling Snelheidsbereik 1-5
Kneden, mixen Begin op stand 1 of 2, daarna tot maximaal 5
Mengen 3, 4
Roeren Begin op stand 2 of 3, daarna versnellen
Kloppen, schuimen Stand 3, 4 of 5
Begin op lage snelheid om te voorkomen dat poederachtige voedingsmiddelen (bijv. meel en cacao) verstuiven en vloeistoen opspatten.
Problemen oplossen
De handmixer werkt niet Zorg ervoor dat het apparaat op het stopcontact is aangesloten en dat alle accessoires
correct zijn geplaatst.
Als de handmixer nog steeds niet werkt, neemt u contact op met de klantenservice.
Instellingen en problemen oplossen
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 10 2010-11-25 15:59:40

11
GB
D
F
NL
I
e
p
s
DK
FI
N
cZ
sK
ru
uA
pL
h
hr
GB
D
F
NL
1. Before cleaning, always unplug the
appliance. Never rinse or immerse
appliance in water, just wipe with a
damp cloth.
2. Whisks, dough hooks and mixing
bowl can be cleaned with a brush
under running water or in the
dishwasher.
3. Store the dough hooks and whisks
in the mixing bowl located on the
processor base. This will protect them
from damage.
Cleaning and storage / Reinigen und Aufbewahren
1. Trennen Sie das Gerät vor dem
Reinigen immer vom Stromnetz.
Das Gerät keinesfalls unter
ießendes Wasser halten oder in
Wasser tauchen, sondern nur mit
einem feuchten Tuch reinigen.
2. Schlagbesen, Knethaken und die
Rührschüssel lassen sich mit einer
Bürste unter ießendem Wasser oder
im Geschirrspüler reinigen.
3. Bewahren Sie Knethaken
und Schlagbesen in der auf
den Rührständer aufgesetzten
Rührschüssel auf. So sind sie vor
Beschädigung geschützt.
1. Débranchez toujours l'appareil
avant de le nettoyer. Ne rincez
jamais l'appareil et ne le plongez
jamais dans l'eau; essuyez-le à l'aide
d'un chion humide.
2. Les fouets, les crochets et le bol à
pétrir peuvent être nettoyés à l'eau
courante avec une brosse ou au lave-
vaisselle.
3. Rangez les crochets à pétrir et les
fouets dans le bol posé sur son socle.
Ils seront ainsi protégés.
Nettoyage et rangement /
1. Verwijder altijd eerst de stekker
van het apparaat uit het
stopcontact voordat u het apparaat
schoonmaakt. Dompel het apparaat
nooit onder in water en spoel het
nooit af. Neem het apparaat in plaats
daarvan af met een vochtige doek.
2. Gardes, deeghaken en mengkom
kunnen worden gereinigd met een
borstel onder een lopende kraan of in
de vaatwasser.
3. Bewaar kneedhaken en gardes
in de op de mengstandaard
geplaatste mengkom. Zo zijn ze tegen
beschadiging beschermd.
Reiniging en opslag
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 11 2010-11-25 15:59:41

12
GB
D
F
NL
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identied by
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose the packaging materials
in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Old appliance
The symbol on the product or on
its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city oce, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Disposal / Entsorgung
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind umwelt-
freundlich und wiederverwertbar. Die
Kunststoteile tragen Kennzeichnungen,
z.B. >PE<, >PS< usw.
Bitte entsorgen Sie die Verpackungsma-
terialien in einem geeigneten Container
eines Wertstohofes.
Altgerät
Das Symbol an Produkt oder Verpa-
ckung weist darauf hin, dass das Produkt
nicht mit dem normalen Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Es muss stattdessen
bei der entsprechenden Sammelstelle
für Recycling von Elektro- und Elektro-
nikschrott abgegeben werden. Durch
die ordnungsgemäße Entsorgung des
Produkts können negative Folgen für Um-
welt und Gesundheit vermieden werden.
Detaillierte Informationen zum Recyceln
des Produkts bieten die Gemeinde, die
Müllentsorgung oder der Händler, bei
dem das Produkt gekauft wurde.
Mise au rebut
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans
danger pour l'environnement et
recyclables. Les éléments en plastique
sont identiés par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
Appareils usagés
Le symbole sur le produit ou sur
son emballage indique qu'il ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères.
Il doit de préférence être coné à un
centre de recyclage adapté au traitement
des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce
produit est recyclé correctement, vous
contribuerez à éviter les conséquences
néfastes pour l'environnement et la
santé que pourrait avoir une mauvaise
gestion de ce produit en n de vie. Pour
plus d'informations sur le recyclage de
ce produit, contactez votre centre local,
votre service de traitement des ordures
ménagères, ou le magasin qui vous a
vendu ce produit.
Mise au rebut /
Verwijdering
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvrien-
delijk en geschikt voor recycling. De plas-
tic onderdelen worden aangeduid door
markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<,
enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de
daarvoor bestemde afvalcontainer.
Oude apparaten
Het symbool op het product of de
verpakking geeft aan dat dit product niet
als gewoon huisvuil mag worden behan-
deld. Het moet naar een inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elek-
tronische apparatuur worden gebracht.
Als u ervoor zorgt dat u dit product op de
juiste wijze weggooit, helpt u om moge-
lijk negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid te voorkomen, die
kunnen worden veroorzaakt door het on-
juist verwijderen van dit product. Neem
voor meer informatie over de recycling
van dit product contact op met uw ge-
meente, het afvalbedrijf of de winkel waar
u het product hebt aangeschaft.
Verwijdering
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 12 2010-11-25 15:59:42

13
GB
D
F
NL
I
e
p
s
DK
FI
N
cZ
sK
ru
uA
pL
h
hr
BA
D
J
c
e
G
F
h
K
L
I e p
A. Tasto d’espulsione
B. Interruttore campo di
velocità
C. Tasto turbo
D. Mixer
E. Tasto di rotazione
F. Tasto di sbloccaggio
G. Supporto del frullino
H. Vaso da lavoro in materiale
sintetico
J. Frusta
K. Gancio da impasto
L. Targhetta delle
caratteristiche (lato
inferiore supporto del
frullino e lato inferiore
mixer)
Componenti
A. Botón de expulsión
B. Selector de velocidad
C. Tecla “Turbo”
D. Batidora
E. Tecla de basculación del
brazo
F. Tecla de desbloqueo
G. Soporte
H. Recipiente de plástico
J. Varilla batidora
K. Amasador
L. Placa de características
(parte inferior soporte y
parte inferior batidora)
Componentes
A. Tecla de expulsão
B. Selector de velocidade
C. Tecla “Turbo”
D. Batedeira
E. Tecla de balanceio do
braço
F. Tecla de desbloqueio
G. Suporte
H. Recipiente de plástico
J. Batedor de claras
K. Batedor para massa
L. Placa de características
(parte inferior suporte e
parte inferior batedeira)
Componentes
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 13 2010-11-25 15:59:43

14
I
p
e
Norme di sicurezza /
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta, leggere attentamente le
seguenti istruzioni.
• L'apparecchio non è destinato ad
essere utilizzato da persone, compresi
i bambini, con ridotte capacità siche,
mentali o sensoriali o con esperienza
e/o competenze insucienti, a meno
che non siano sotto la supervisione
di una persona responsabile della
loro sicurezza o non vengano da essa
istruite sull'utilizzo dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per evitare che
giochino con l'apparecchio.
• Collegare l'apparecchio solo a una
fonte di alimentazione con tensione
e frequenza conformi alle speciche
riportate sulla targhetta delle
caratteristiche.
• Non utilizzare l'apparecchio se:
- il cavo di alimentazione è
danneggiato,
- il rivestimento esterno è
danneggiato.
• In caso di danneggiamento
dell'apparecchio o del cavo di
alimentazione, richiederne la
sostituzione rivolgendosi al
produttore, a un suo agente
dell'assistenza o a una persona
egualmente qualicata, in modo da
evitare rischi.
• Scollegare sempre l'apparecchio
dall'alimentazione se viene lasciato
incustodito e prima del montaggio,
dello smontaggio o della pulizia.
• Non rimuovere gli accessori quando
l'apparecchio è in funzione.
• Evitare il contatto con le parti in
movimento. Ciò potrebbe provocare
lesioni personali.
• Non immergere l'apparecchio in
acqua o in altri liquidi.
• Se gli ingredienti da miscelare hanno
una notevole massa compatta, non
utilizzare l'apparecchio in modo
continuativo per più di 5 minuti. Prima
di riavviarlo, lasciarlo rareddare.
• Non utilizzare questo apparecchio
per mescolare vernice. È pericoloso,
potrebbe vericarsi un'esplosione.
• Questo apparecchio è progettato
esclusivamente per uso domestico.
Il produttore declina qualsiasi
responsabilità per eventuali danni
causati dall'uso improprio o errato.
• Accendere l’apparecchio solo dopo
avere messo gli utensili da lavoro nel
contenitore contenete gli alimenti da
lavorare.
• Attendere sempre che gli utensili
si fermino, prima di rimuovere il
contenitore.
Consejo de seguridad
Lea detenidamente las siguientes
instrucciones antes de utilizar el
aparato por primera vez.
• Este electrodoméstico no está
indicado para que lo utilicen personas
(incluidos niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o
que no cuenten con experiencia
o conocimientos, a menos que lo
hagan bajo supervisión o según
las instrucciones de una persona
responsable de su seguridad.
• Se deberá controlar que los niños no
jueguen con este electrodoméstico.
• Este electrodoméstico debe
conectarse exclusivamente a una
fuente de alimentación eléctrica
cuya tensión y frecuencia se ajusten
a las especicaciones de la placa de
características.
• Nunca utilice ni manipule el
electrodoméstico si
– el cable de alimentación está
dañado
– el alojamiento está dañado.
• Si el electrodoméstico o el cable de
alimentación no están en perfectas
condiciones, deben ser sustituido
por el fabricante, por su servicio de
asistencia técnica o por personal
debidamente cualicado, para evitar
cualquier peligro.
• Desenchufe siempre el
electrodoméstico en caso de dejarlo
sin supervisión, y antes del montaje,
desmontaje o limpieza.
• No quite nunca los accesorios cuando
el aparato esté funcionando.
• Evite el contacto con las piezas
móviles. Podrían producirse lesiones.
• No sumerja el electrodoméstico en
agua u otro líquido.
• Cuando procese alimentos densos, no
utilice el electrodoméstico de forma
continua durante más de 5 minutos.
Deje que se enfríe antes de volver a
utilizarlo.
• No utilice este aparato para remover
pintura. Peligro, ¡podría producirse
una explosión!
• Este electrodoméstico está
previsto exclusivamente para uso
doméstico. El fabricante declina toda
responsabilidad por los posibles
daños que pudiesen producirse como
consecuencia de su uso inadecuado o
incorrecto.
• Conectar el aparato sólo si los acceso-
rios de trabajo están dentro del
recipiente junto con los alimentos a
procesar.
• Para retirar el recipiente, espere
siempre a que se detengan por
completo los accesorios de trabajo.
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 14 2010-11-25 15:59:43

15
GB
D
F
NL
I
e
p
s
DK
FI
N
cZ
sK
ru
uA
pL
h
hr
p
Avisos de segurança /
Leia as seguintes instruções
atentamente antes de utilizar o
electrodoméstico pela primeira vez.
• Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com deciências físicas,
sensitivas ou mentais nem com falta
de experiência e conhecimentos, a
menos que sejam supervisionadas ou
instruídas no que se refere à utilização
do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
• As crianças deverão ser
supervisionadas de modo a garantir
que não brincam com o aparelho.
• O aparelho apenas poderá ser ligado
a uma tomada com uma tensão
e frequência em conformidade
com as especicações na placa de
classicação!
• Nunca utilize nem pegue no aparelho
se
– o cabo de alimentação estiver
danicado,
– a caixa estiver danicada.
• Se o aparelho ou o cabo de
alimentação estiver danicado, terá
de ser substituído pelo fabricante,
pelo representante da assistência
técnica ou por uma pessoa com
habilitações semelhantes, de modo a
evitar possíveis riscos.
• Retire sempre a cha do aparelho da
corrente, caso o mesmo seja deixado
sem assistência, bem como antes
de montar, desmontar ou limpar o
aparelho.
• Nunca liberte os acessórios com o
aparelho em funcionamento.
• Evite contactos com os componentes
em movimento. O contacto pode
resultar em ferimentos!
• Não mergulhe o aparelho em água
nem em nenhum outro líquido.
• Quando processar grandes
quantidades, não utilize o aparelho de
forma contínua durante um período
superior a 5 minutos. Deixe arrefecer
antes de reiniciar.
• Não utilize este aparelho para
misturar tinta. Perigo: poderia dar
origem a uma explosão!
• Este aparelho destina-se apenas à
utilização doméstica. O fabricante não
aceita qualquer responsabilidade por
possíveis danos causados por uma
utilização inadequada ou incorrecta.
• Ligue o aparelho só se os acessórios
de trabalho estiverem dentro do
recipiente, em conjunto com os
alimentos que deseja processar.
• Para retirar o recipiente, espere
sempre até os acessórios de trabalhos
estarem completamente parados.
Emnyet tavsyes
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 15 2010-11-25 15:59:43

16
I
I
e
e
p
p
Operazioni preliminari /
2. Estrarre il frullatore dal supporto
del robot. Per staccarlo premere sul
tasto di sbloccaggio e togliere il mixer
s landolo verso l’alto.
1. Inserire il frullatore nel supporto
del robot. Prima di inserire o estrarre
il frullatore, spegnerlo (selezionando
l’impostazione di velocità su 0),
quindi togliere la spina dalla presa
di corrente! Per applicare il mixer al
supporto del frullino e per bloccarlo,
premerlo verso il basso.
3. Ruotare il mixer verso l’alto/
il basso. Prima di ruotarlo verso
l’alto, spegnere in ogni caso il mixer!
Premere il tasto di rotazione e far
ruotare il mixer verso l’alto rispettiv.
verso il basso, no all’aggancio.
Introducción
2. Extracción de la batidora de la base
del procesador. Para quitarla, apretar
la tecla de des-bloqueo y retirar la
batidora hacia arriban.
1. Fijación de la batidora a la base
del procesador. Antes de colocar o
quitar la batidora, apague el aparato
(seleccionando la velocidad 0) y
desenchúfelo de la toma de corriente.
Para ponerla, colocarla sobre el
soporte y empujar hacia abajo para
bloquearla en su posición.
3. Bascular el brazo de la batidora hacia
arriba / abajo. Antes de bascular el brazo
de la batidora hacia arriba, desconectar el
aparato y desenchufarlo de la red! Apretar
la tecla de basculación y mover el brazo
hacia arriba / abajo, hasta que se bloquee.
Introdução
2. Remover a batedeira do suporte
de processamento. Para a tirar
do suporte, aperte a tecla de
desbloqueio e puxe a batedeira para
cima.
1. Instalar a batedeira no suporte de
processamento. Antes de instalar
ou remover a batedeira, desligue-a
(seleccione a velocidade 0) e remova
a cha da tomada eléctrica! Para pôr
a máquina no suporte, colo-que-a
sobre este último e empurre para
baixo, a m de a bloquear na sua
posição.
3. Balanceie o braço da batedeira para
cima / para baixo. Antes de balancear o
braço da batedeira para cima, desligue
o aparelho e extraia o o eléctrico da
tomada! Aperte a tecla de balanceio e
desloque o braço para cima / para baixo,
até car bloqueado.
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 16 2010-11-25 15:59:45

17
GB
D
F
NL
I
e
p
s
DK
FI
N
cZ
sK
ru
uA
pL
h
hr
I
e
p
Istruzioni per l'uso /
1. Applicare/togliere il vaso da lavoro.
Il mixer ruotato verso l’alto permette
di sostituire senza problemi gli utensili
e di togliere rispettiv. applicare il vaso
da lavoro. Fissare la ciotola alla guida
sulla base, quindi ssare in posizione.
3. Spingere le fruste o gli impastatori
negli alloggiamenti per gli accessori
presenti nella parte inferiore dello
sbattitore no a quando non scattano
in posizione.
2. Prima del primo utilizzo, pulire
le fruste e gli impastatori. Prima di
inserirli o rimuoverli dallo sbattitore,
staccare sempre la spina dalla presa di
corrente.
Instrucciones de funcionamiento
1. Colocación y retirada del reci-
piente de mezclado. Los accesorios
se pueden cambiar fácilmente con
la batidora en la posición superior,
y el recipiente de batido puede
igualmente colocarse o retirarse de su
sitio. Coloque el cuenco de mezcla en
la guía de la base y bloquéelo.
3. Inserte el accesorio para batir o
para amasar en las ranuras para
accesorios debajo de la batidora,
hasta que encaje.
2. Antes de usarlos por primera vez,
asegúrese de limpiar los accesorios
para batir y amasar. Antes de ponerlos
o quitarlos, desenchufe siempre la
batidora.
Instruções de funcionamento
1. Colocar e tirar o recipiente
misturador. Os acessórios podem
ser mudados facilmente com a
batedeira na posição superior, e o
recipiente misturador também pode
ser colocado ou tirado do seu lugar.
Encaixe a taça de mistura na guia da
base e bloqueie-a na devida posição.
2. Empurre os batedores e as varas
para massas pesadas nos encaixes
para acessórios sob a batedeira, até
encaixarem no lugar.
2. Antes da primeira utilização,
limpe os batedores e as varas para
massas pesadas. Antes de os inserir
ou remover da unidade da batedeira
manual, remova sempre a cha da
tomada.
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 17 2010-11-25 15:59:47

18
I
I
e
e
p
p
3. Prima di rimuovere le fruste o gli
impastatori, scollegare lo sbattitore,
quindi premere il pulsante di rilascio
tenendo saldamente l'apparecchio
con una mano.
3. Antes de quitar los accesorios para
batir o para amasar, desenchufe la
batidora. Después sujete rmemente
con una mano mientras pulsa el
botón de expulsar.
3. Antes de remover os batedores
ou as varas para massas pesadas,
desligue a batedeira manual. Em
seguida, segure com rmeza o
aparelho com uma mão, ao mesmo
tempo que prime o botão Ejectar.
Istruzioni per l'uso / Instrucciones de funcionamiento
Instruções de funcionamento
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 18 2010-11-25 15:59:48

19
GB
D
F
NL
I
e
p
s
DK
FI
N
cZ
sK
ru
uA
pL
h
hr
I
e
p
2.5
max
1. Lo sbattitore può essere utilizzato
per un massimo di 5 minuti senza
interruzione. Trascorso tale tempo,
lasciar ra reddare l’apparecchio per
almeno 20 minuti. Nel vaso da lavoro
preparare al massimo 2,5 l
1. La mezcladora se puede utilizar de
forma continua hasta 5 minutos.
Después espere a que se enfríe
durante al menos 20 minutos. Podrá
utilizar el aparato con un máximo de
2,5 l
1. A batedeira pode ser utilizada de
forma contínua até 5 minutos. Em
seguida, deixe a máquina arrefecer
durante, pelo menos, 20 minutos.
Poderá utilizar o aparelho com 2,5 l
Istruzioni per l'uso / Instrucciones de funcionamiento
Instruções de funcionamento
2. Mettere in funzione il frullatore. La
ciotola ruota guidata dagli ingranaggi
del gancio impastatore o dalla
frusta del frullatore. Per avviare sia
il frullatore che la ciotola, impostare
il selettore di velocità su un valore
1-5. Avviare sempre lo sbattitore a
una velocità bassa, per aumentarla
in un secondo tempo. Evitare
il contatto delle fruste o degli
impastatori in movimento con le
dita o altri utensili da cucina: rischio
di lesioni.
2. Uso de la batidora. El cuenco rota
accionado por el engranaje del
gancho de amasar o las varillas de
la batidora. Para poner en marcha la
batidora y el recipiente, con lo que el
selector de velocidad en 1-5. Empiece
siempre a batir con una velocidad
baja y después vaya aumentándola.
Debido al riesgo de lesiones, no
toque nunca los accesorios de
batir o de amasar con ninguna
herramienta ni con los dedos.
2. Trabalhar com a batedeira. A taça
roda por acção da roda dentada do
batedor ou do gancho de massa da
batedeira. Para activar a batedeira
e a taça, coloque o selector de
velocidade numa posição da 1 à 5.
Comece sempre por misturar a uma
velocidade baixa, aumentando-a
depois. Devido ao risco de
ferimentos, nunca toque em
batedores ou varas para massas
pesadas em movimento com
ferramentas ou com os dedos.
3. Fino a quando il tasto Turbo
rimane premuto con l'apparecchio in
funzione, lo sbattitore funziona alla
massima velocità.
NB: Le fruste non sono adatte alle
lavorazioni di impasti compatti. Per
impasti densi, come dolci e pane,
usare gli uncini impastatori.
3. Siempre que se mantenga
Turboado el botón Turbo durante el
uso, la batidora funciona a la máxima
velocidad.
Nota: Las batidoras no son
convenientes utilizarlas para
realizar mezclas consistentes. Para
la masa pastosa, como la tarta y la
masa de pan, usar las varillas para
masa.
3. Enquanto o botão Turbo for mantido
premido durante o funcionamento,
a batedeira funciona à velocidade
máxima.
Nota: Não é conveniente utilizar
os batedores em massas pesadas.
Para massas pesadas, como pão ou
tartes devem ser usadas as varas
para massas pesadas.
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 19 2010-11-25 15:59:49

20
I
e
p
I
e
p
Impostazioni ed eliminazione dei guasti /
Funzione Impostazione di velocità, intervallo da 1 a 5
Impastare, miscelare Iniziare con 1 o 2, poi aumentare no a 5
Incorporare 3, 4
Sbattere Iniziare con 2 o 3, poi aumentare la velocità
Frullare, montare 3, 4 o 5
Avviare l'apparecchio a una velocità bassa per evitare schizzi di ingredienti liquidi e in polvere.
Ricerca ed eliminazione dei guasti
Lo sbattitore non funziona Accertarsi che l'apparecchio sia collegato e che tutti gli accessori siano correttamente
montati.
Se lo sbattitore ancora non funziona, contattare l'assistenza clienti.
Ajuste Rango de velocidad 1–5
Amasar, batir Empiece con 1 o 2 y después suba hasta 5
Envolver 3, 4
Revolver Empiece con 2 o y después suba la velocidad
Batir, espumar 3, 4 o 5
Empiece a una velocidad baja para evitar que los alimentos molidos y los líquidos se salgan.
Solución de problemas
La batidora no funciona Asegúrese de que el aparato está enchufado y que todos los accesorios están bien
colocados.
Si la batidora sigue sin funcionar, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Ajustes y solución de problemas
Denição Intervalo de velocidades 1–5
Amassar, Misturar Iniciar com 1 ou 2, ir até 5
Adicionar 3, 4
Agitar Iniciar com 2 ou 3, depois aumentar a velocidade
Bater, Bater em espuma 3, 4 ou 5
Iniciar o processamento a baixa velocidade para evitar a pulverização de alimentos em pó ou os salpicos de líquidos.
Resolução de problemas
A batedeira manual não está a funcionar Certique-se de que o aparelho está ligado à corrente e todos os acessórios estão
correctamente montados.
Se a batedeira manual continuar a não funcionar, contacte o serviço de apoio ao cliente.
Definições e resolução de problemas
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 20 2010-11-25 15:59:49
Table of contents
Other Zanussi Mixer manuals