manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Paso
  6. •
  7. Mixer
  8. •
  9. Paso 8000 Seris User manual

Paso 8000 Seris User manual

This manual suits for next models

2

Other Paso Mixer manuals

Paso DAG9200 User manual

Paso

Paso DAG9200 User manual

Paso MX5539 User manual

Paso

Paso MX5539 User manual

Popular Mixer manuals by other brands

Oster FPSTSM2710 instruction manual

Oster

Oster FPSTSM2710 instruction manual

Aviom A-16II user guide

Aviom

Aviom A-16II user guide

Varimixer V30K Spare part and operation manual

Varimixer

Varimixer V30K Spare part and operation manual

Kohler Stillness K-T954 installation guide

Kohler

Kohler Stillness K-T954 installation guide

Wolf Gourmet WGSM300 Use & care guide

Wolf Gourmet

Wolf Gourmet WGSM300 Use & care guide

Team International TEAM MS 17 operating instructions

Team International

Team International TEAM MS 17 operating instructions

MULTIQUIP Whiteman WM45E Operation and parts manual

MULTIQUIP

MULTIQUIP Whiteman WM45E Operation and parts manual

KitchenAid KSM7581BZ0 Instructions and recipes

KitchenAid

KitchenAid KSM7581BZ0 Instructions and recipes

Jay-Lor 5050 owner's manual

Jay-Lor

Jay-Lor 5050 owner's manual

privileg MJ-BL1051W user manual

privileg

privileg MJ-BL1051W user manual

Fakir CULINA CHEF user manual

Fakir

Fakir CULINA CHEF user manual

Termozeta Bellacucina Instruction booklet

Termozeta

Termozeta Bellacucina Instruction booklet

Thinky ARE-250 instruction manual

Thinky

Thinky ARE-250 instruction manual

Midas XL4 manual

Midas

Midas XL4 manual

bianco PURO 4 manual

bianco

bianco PURO 4 manual

better chef IM-815WC Use and care book

better chef

better chef IM-815WC Use and care book

ALLEN & HEATH GR1 user guide

ALLEN & HEATH

ALLEN & HEATH GR1 user guide

Buffalo CP921 instruction manual

Buffalo

Buffalo CP921 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

SERIE 8000 1
Preamplificatore-miscelatore
Preamplifier-mixer
Preamplificateur-mixeur
MX8033
MX8033/117
8000
SERIE
SERIES
ISTRUZIONI PER LUSO INSTRUCTIONS FOR USE MANUEL DUTILISATION
SOMMARIO
1. Descrizione generale
1.1 Introduzione........................................ 3
1.2 Pannello frontale ................................. 3
1.3 Pannello posteriore .............................. 3
2. Avvertenze generali
2.1 Installazione ........................................ 4
2.2 Alimentazione e messa a terra ............. 4
2.3 Note di sicurezza ................................. 4
3. Connessioni
3.1 Criteri generali .................................... 5
3.2 Ingressi microfonici .............................. 5
3.3 Ingressi ausiliari ................................... 5
3.4 Uscita per registratore ......................... 6
3.5 Ingresso base-amplificata .................... 6
3.6 Uscita miscelata ................................... 6
3.7 Ingresso/uscita di espansione .............. 6
3.8 Morsettiera di precedenza ................... 6
3.9 Controlli aggiuntivi ............................... 6
4. Uso dellapparecchio
4.1 Accensione .......................................... 7
4.2 Selezione e controllo
degli ingressi ........................................ 7
4.3 Controllo di volume principale ............... 7
4.4 Precedenza base amplificata................ 7
4.5 Precedenza automatica ....................... 7
4.6 Precedenza microfonica ....................... 7
5. Note di servizio
5.1 Avvertenze ......................................... 8
5.2 Sostituzione del fusibile di rete ............ 8
5.3 Sostituzione del fusibile interno ........... 8
5.4 Installazione dei
trasformatori microfonici ...................... 8
5.5 Moduli aggiuntivi .................................. 8
6. Caratteristiche tecniche............... 9
7. Lista delle parti di ricambio ........ 10
TABLE OF CONTENTS
1. General description
1.1 Introduction ........................................ 3
1.2 Front panel ......................................... 3
1.3 Rear panel .......................................... 3
2. General warnings
2.1 Installation .......................................... 4
2.2 Power supply and earthing .................. 4
2.3 Safety notes ....................................... 4
3. Connections
3.1 General features ................................. 5
3.2 Microphone inputs ............................... 5
3.3 Auxiliary inputs.................................... 5
3.4 Tape output......................................... 6
3.5 Amplified base input ............................ 6
3.6 Mixed output ....................................... 6
3.7 Expansion input/output ....................... 6
3.8 Precedence terminal strip .................... 6
3.9 Additional controls ............................... 6
4. Operation
4.1 Power up ............................................. 7
4.2 Inputs selection
and control .......................................... 7
4.3 Master volume control ......................... 7
4.4 Amplified base precedence .................. 7
4.5 Automatic precedence ......................... 7
4.6 Microphone precedence ....................... 7
5. Service notes
5.1 Warnings............................................. 8
5.2 Replacements of the mains fuse .......... 8
5.3 Replacements of the internal fuse ....... 8
5.4 Microphone transformers
installation ........................................... 8
5.5 Additional modules............................... 8
6. Technical specifications ............... 9
7. List of spare parts ....................... 10
SOMMAIRE
1. Description générale
1.1 Introduction ...................................... 11
1.2 Panneau avant .................................. 11
1.3 Panneau arriêre ................................ 11
2. Precautions générales
2.1 Installation ........................................ 12
2.2 Alimentation et mise à la terre ........... 12
2.3 Conseils de securité ........................... 12
3. Connexions
3.1 Criteres generaux ............................. 13
3.2 Entrées microphoniques ..................... 13
3.3 Entrées auxiliaires ............................. 13
3.4 Sortie pour enregistreur .................... 14
3.5 Entrée base amplifiée ........................ 14
3.6 Sortie mixée ...................................... 14
3.7 Entrée/sortie d'extension .................. 14
3.8 Bornier de priorité ............................. 14
3.9 Controles supplementaires ................ 14
4. Utilisation de l'appareil
4.1 Mise en marche .................................. 15
4.2 Selection et contrôle
des entrées ....................................... 15
4.3 Contrôle de volume general ............... 15
4.4 Priorité base amplifiée ........................ 15
4.5 Priorité automatique .......................... 15
4.6 Priorité micro ..................................... 15
5. Notices de service
5.1 Precautions ....................................... 16
5.2 Substitution du fusible d'alimentation .... 16
5.3 Substitution du fusible interne ........... 16
5.4 Installation des
transformateur micro ......................... 16
5.5 Modules supplementaires ................... 16
6. Caractéristiques techniques ...... 17
7. Liste des pieces detachées ........ 18
11-536.p65 03/12/01, 10.281
SERIE 8000
2
8000
SERIE
SERIES
Vorverstärker-mixer
Voorversterker-mixer
Preamplificador-mezclador
MX8033
MX8033/117
GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES DE EMPLEOGEBRAUCHSANLEITUNG
INHALTSANGABE
1. Allgemeine Beschreibung
1.1 Einleitung .......................................... 11
1.2 Frontplatte ........................................ 11
1.3 Rückpaneel ....................................... 11
2. Allgemeine hinweise
2.1 Installation ........................................ 12
2.2 Einspeisung und erdung ..................... 12
2.3 Sicherheitsanweisungen .................... 12
3. Anschlüsse
3.1 Allgemeine hinweise ........................... 13
3.2 Mikrofoneingänge .............................. 13
3.3 Hilfseingänge ..................................... 13
3.4 Ausgang für das Aufnahmegerät ....... 14
3.5 Eingang verstärkte Sprechstelle......... 14
3.6 Mischausgang .................................... 14
3.7 Erweiterungseingang/-Ausgang ......... 14
3.8 Klemmenbrett für die Vorrangschaltung 14
3.9 Zusätzliche Kontrolleinheiten.............. 14
4. Gebrauch des geräts
4.1 Einschalten ........................................ 15
4.2 Auswahl und Regulierung
der Eingänge ..................................... 15
4.3 Hauptlautstärkeregler........................ 15
4.4 Vorrangschaltung der
Verstärken Sprechstelle ..................... 15
4.5 Automatischer Vorrang ...................... 15
4.6 Mikrofonvorrang ................................ 15
5. Serviceanweisungen
5.1 Besondere Hinweise .......................... 16
5.2 Ausweschseln der Netzsicherung ....... 16
5.3 Ausweschseln der internen Sicherung 16
5.4 Installation der
Mikrofontransformatoren ................... 16
5.5 Zusätzliche Module ............................ 16
6. Technische Eigenschaften .......... 17
7. Ersatzeilliste ................................ 18
INHOUD
1. Algemene beschrijving
1.1 Inleiding ............................................ 19
1.2 Voorpaneel ........................................ 19
1.3 Achterpaneel..................................... 19
2. Algemene waarschuwingen
2.1 Installatie .......................................... 20
2.2 Stroomvoorziening en aarding ........... 20
2.3 Opmerkingen over de veiligheid ......... 20
3. Verbindingen
3.1 Algemene criteria .............................. 21
3.2 Microfooningangen ............................ 21
3.3 Hulpingangen .................................... 21
3.4 Uitgang voor opname-apparaat ......... 22
3.5 Versterkte basisingang ....................... 22
3.6 Gemixte uitgang ................................ 22
3.7 Expansie-in/uitgang ........................... 22
3.8 Voorrangsklemmenbord ...................... 22
3.9 Extragelingen .................................... 22
4. Gebruik van het apparaat
4.1 Aanzetten ......................................... 23
4.2 Ingangkeuze
en regeling ........................................ 23
4.3 Hoofdvolumeregeling ......................... 23
4.4 Versterkte
basisvoorrang ................................... 23
4.5 Automatische voorrang ..................... 23
4.6 Microfoonvoorrang ............................ 23
5. Dienstopmerkingen
5.1 Waarschuwingen ............................... 24
5.2 Netzekeringen vervangen .................. 24
5.3 Interne zekering vervangen .............. 24
5.4 Installatie
Microfoontransformatoren................. 24
5.5 Extra modulen ................................... 24
6. Technische kenmerken .............. 25
7. Lijst van onderdelen ................... 26
SUMARIO
1. Descripción general
1.1 Introducción ...................................... 19
1.2 Panel delantero ................................. 19
1.3 Panel trasero ..................................... 19
2. Advertencias generales
2.1 Instalación ........................................ 20
2.2 Alimentación y puesta a tierra ........... 20
2.3 Notas sobre la seguridad ................... 20
3. Conexiones
3.1 Criterios generales ............................ 21
3.2 Entradas microfónicas........................ 21
3.3 Entradas auxiliares ............................ 21
3.4 Salida para grabadora ....................... 22
3.5 Entrada base amplificada................... 22
3.6 Salida mezclada ................................. 22
3.7 Entrada/salida de expansión.............. 22
3.8 Regleta de precedencia ..................... 22
3.9 Controles adicionales ......................... 22
4. Uso del aparato
4.1 Encendido ......................................... 23
4.2 Seleccion y control
de las entradas ................................. 23
4.3 Control de volumen principal .............. 23
4.4 Precedencia
base amplificada ................................ 23
4.5 Precedencia automatica ..................... 23
4.6 Precedencia microfónica .................... 23
5. Notas de servicio
5.1 Advertencias ..................................... 24
5.2 Substitucion del fusible de red ........... 24
5.3 Substitucion del fusible interior .......... 24
5.4 Instalación de los
transformadores microfónicos ............ 24
5.5 Modulos adicionales ........................... 24
6. Datos tecnicos ............................. 25
7. Partes de recambio ..................... 26
11-536.p65 03/12/01, 10.282
SERIE 8000 3
GENERAL DESCRIPTION1DESCRIZIONE GENERALE
1.2 PANNELLO FRONTALE
[1] Controlli di livello degli ingressi microfonici.
[2] Filtri SPEECH CORRECTOR.
[3] Controllo di livello degli ingressi ausiliari.
[4] Selettore degli ingressi ausiliari.
[5] Controllo di volume generale.
[6] Interruttore di rete.
[7] Spia daccensione.
1.3 PANNELLO POSTERIORE
[8] Connessione di massa telaio.
[9] Morsettiera per alimentazione esterna in corrente continua.
[10] Controlli dei moduli aggiuntivi.
[11] Morsettiere per la precedenza microfonica.
[12] Selettore per esclusione alimentazione phantom su MIC.1 e MIC.2.
[13] Ingressi microfonici.
[14] Controllo di livello dell'ingresso LINE.
[15] Ingressi ausiliari.
[16] Uscita per registratore.
[17] Controllo di livello dell'ingresso BASE.
[18] Controllo del livello di soglia della precedenza automatica.
[19] Ingresso base microfonica amplificata.
[20] Uscita del segnale miscelato.
[21] Uscita per estensione.
[22] Ingresso per estensione.
[23] Spina di rete con fusibile incorporato.
1.1 INTRODUZIONE
Il preamplificatore-miscelatore PASO MX8033 (MX8033/117) è un
apparecchio con caratteristiche tecniche avanzate di grande versatilità e
semplicità duso, adatto ad una vasta gamma di applicazioni professionali.
Le principali caratteristiche tecniche e funzionali possono essere così
riassunte:
 sei ingressi microfonici bilanciati elettronicamente - possibilità di
bilanciamento con trasformatore (opzionale) su due di questi ingressi.
 quattro ingressi ausiliari selezionabili di cui uno con controllo di sensibilità.
 uscita bilanciata ad alto livello.
 uscita ausiliaria per registratore.
 ingresso e uscita del bus di miscelazione per estensione ingressi.
 ingresso base amplificata con precedenza automatica.
 filtro SPEECH CORRECTOR attivabile su tutti gli ingressi microfonici.
 alimentazione phantom per microfoni a condensatore.
 precedenza microfonica a più livelli.
 predisposizione per moduli interni aggiuntivi.
Per ottenere i massimi vantaggi dalluso dellapparecchio si raccomanda
unattenta lettura delle istruzioni che seguono.
1.1 INTRODUCTION
The PASO MX8033 (MX8033/117) preamplifier-mixer is an extremely
versatile and easy to use device with avant-garde technical
characteristics, ideal for a wide range of professional applications.
The main technical and functional characteristics may be summarized as
follows:
 six electronically balanced microphone inputs - possibility of balancing
with a transformer (optional) on two of these inputs.
 four selectable auxiliary inputs of which one has a sensitivity control.
 high-level balanced output.
 auxiliary tape output.
 input/output of mixer bus for inputs expansion.
 amplified base input with automatic precedence.
SPEECH CORRECTOR filter which may be activated on all microphone inputs.
 phantom power supply for capacitor microphones.
 multi-level microphone precedence.
 designed for additional internal modules.
To make the most of the advantages offered by the use of the device, we
recommend you read the instructions provided below carefully.
1.2 FRONT PANEL
[1] Microphone input level controls.
[2]
SPEECH CORRECTOR filters.
[3] Auxiliary input level control.
[4] Auxiliary input selector switch.
[5] Master volume control.
[6] Mains switch.
[7] POWER ON indicator lamp.
1.3 REAR PANEL
[8] Chassis ground connection.
[9] Terminal strip for external direct current power supply.
[10] Addictional modules controls.
[11] Terminal strips for microphone precedence.
[12] Selector switches for MIC.1 and MIC.2 phantom supply exclusion.
[13] Microphone inputs.
[14] LINE input level control.
[15] Auxiliary inputs.
[16] Recorder output.
[17] BASE input level control.
[18] Automatic precedence threshold level control.
[19] Amplified base input.
[20] Mixed signal output.
[21] Mixer extension output.
[22] Mixer extension input.
[23] Mains plug with built-in fuse.
11-536.p65 03/12/01, 10.283
SERIE 8000
4
GENERAL WARNINGS2AVVERTENZE GENERALI
2.1 INSTALLAZIONE
Tutti gli apparecchi PASO sono costruiti nel rispetto delle più severe
normative internazionali di sicurezza ed in ottemperanza ai requisiti
della Comunità Europea. Per un corretto ed efficace uso dellapparecchio
è importante prendere conoscenza di tutte le caratteristiche leggendo
attentamente le presenti istruzioni ed in particolare le note di sicurezza.
Durante il funzionamento dellapparecchio è necessario assicurare
unadeguata ventilazione. Evitare di racchiudere lapparecchio in un
mobile privo di aerazione o di ostruire le fessure di ventilazione
appoggiando oggetti od accessori sulla parte superiore. Evitare inoltre
di tenere lapparecchio in prossimità di sorgenti di calore.
Il mixer è predisposto per il montaggio in rack 19; per questo tipo
dinstallazione occorre innanzitutto rimuovere i quattro piedini dal fondo,
fissare quindi lapparecchio al rack utilizzando le viti e le rondelle fornite
a corredo. Prima dellaccensione assicurarsi che tutti gli ingressi e le
uscite siano correttamente collegati.
2.2 ALIMENTAZIONE E MESSA A TERRA
Lapparecchio è predisposto per il funzionamento con tensione di rete
a 230 V ± 10% 50/60 Hz (117 V ± 10% 50/60 Hz per la versione
MX8033/117). E prevista, in alternativa, la possibilità di alimentare
lapparecchio con una tensione continua esterna di +24V.
Tipicamente questa tensione, che deve essere applicata rispettando le
polarità ai relativi terminali della morsettiera [9], proviene da accumulatori
mantenuti sotto carica in tampone ed entra in funzione soltanto in caso
di emergenza; è necessario, in questo caso, prevedere luso di un relè
esterno che connetta le batterie allapparecchio solo quando viene a
mancare lalimentazione di rete.
In accordo con le normative di sicurezza, linterruttore di accensione [6]
agisce solo sulla tensione di rete.
Lapparecchio è protetto da fusibili per entrambi i tipi di alimentazione:
consultare la sezione 5 NOTE DI SERVIZIO per la loro eventuale
sostituzione. Lapparecchio é corredato di cavo di alimentazione con filo
di terra ed il relativo terminale sulla spina di rete non deve essere
rimosso in alcun caso. Assicurarsi che la presa di corrente sia dotata di
collegamento di terra a norma di legge.
2.3 NOTE DI SICUREZZA
Ogni intervento allinterno dellapparecchio, quale la selezione di alcuni
modi duso, lapplicazione di accessori o la sostituzione di fusibili, deve
essere effettuato solo da personale specializzato: la rimozione del
coperchio rende accessibili parti con rischio di scosse elettriche.
Prima di rimuovere il coperchio accertarsi sempre che il cavo di rete sia
staccato.
Nel caso di accidentale caduta di liquidi sullapparecchio, staccare
immediatamente la spina di rete ed interpellare il centro di assistenza
PASO più vicino. La connessione di massa telaio [8] consente di collegare
altre apparecchiature per la sola funzione di schermatura dei segnali a
basso livello: questa presa non deve essere utilizzata per il collegamento
di sicurezza del telaio alla terra.
2.1 INSTALLATION
Each PASO apparatus is manufactured complying with the strictest
international safety standards and in accordance with European
Community requirements. In order to use the equipment correctly and
efficiently, it is important to be aware of all its characteristics by reading
these instructions, and in particular the safety notes, carefully.
Adequate ventilation must be provided while the apparatus is in use.
Avoid closing the apparatus inside a cabinet without ventilation or
obstructing the ventilation slits by placing objects or accessories on top
of it. Also keep the apparatus at a distance from sources of heat.
The mixer is designed for 19 rack mounting.
For this type of installation, first of all it is necessary to remove the four
feets from the bottom. Then secure the apparatus to the rack using the
screws and washers supplied with it.
Before switching on the apparatus, make sure that all the inputs and
outputs are properly connected.
2.2 POWER SUPPLY AND EARTHING
The apparatus is designed for operation with a mains power supply of
230 V ± 10% 50/60 Hz (117 V ± 10% 50/60 Hz for the MX8033/117
version). As an alternative, it is possible to supply the apparatus with
an external continuous voltage of +24V.
Typically, this voltage, which must be applied observing the polarities at
the relevant terminals of the terminal strip [9], is provided by
accumulators under floating charge, and is only applied in case of an
emergency. In this case, it is necessary to arrange for use of an external
relay which only connects the batteries to the apparatus in the event
of failure of the mains power supply.
In accordance with the safety standards, the power supply switch [6]
only switches the mains voltage.
The apparatus is protected by fuses for both types of power supply.
Read Section 5 SERVICE NOTES before replacing the fuses.
The apparatus is supplied with a power cord equipped with earthing
wire and the relevant terminal on the mains plug should never be removed
for any reason whatsoever. Make sure that the power outlet is equipped
with an earthing connection in accordance with legal requirements.
2.3 SAFETY NOTES
Any activities inside the apparatus, such as selecting some of the
operating modes, the installation of accessories or the replacement of
fuses, must be carried out by specialized personnel only: when the
cover is removed, parts liable to cause electric shocks are exposed.
Before removing the cover, always make sure that the power cord has
been disconnected.
In the event that liquid is accidentally spilt onto the apparatus, disconnect
the mains plug immediately and contact the nearest PASO Service Centre.
The chassis earth connection [8] may be used to connect other equipment
only for the purpose of shielding the low signals: this socket may not be
used to connect the chassis to earth for safety purposes.
11-536.p65 03/12/01, 10.284
SERIE 8000 5
1: schermo / shield
2: segnale (lato caldo) / signal (hot side)
1: schermo / shield
2: segnale (lato caldo) / signal (hot side)
3: segnale (lato freddo) / signal (cold side)
Fig. 3.1.1 Fig. 3.2.1
1
2
CONNECTIONS3CONNESSIONI
3.1 CRITERI GENERALI
Per un corretto funzionamento dellapparecchio è opportuno osservare
alcuni criteri di massima nellesecuzione dei collegamenti dellimpianto di
amplificazione:
 evitare il posizionamento di cavi e di microfoni sul mobile dellapparecchio.
 evitare di stendere le linee di segnale parallele a quelle della rete
elettrica; osservare una distanza minima di 30/40 cm.
 posizionare le linee di ingresso distanti dalle linee di uscita degli
altoparlanti.
 posizionare i microfoni al di fuori dellangolo di radiazione dei diffusori
sonori per evitare il fenomeno di reazione acustica (effetto Larsen).
Le prese coassiali di tipo PHONO effettuano un collegamento sbilanciato;
in fig. 3.1.1 sono riportati i collegamenti a questo tipo di connettori.
3.2 INGRESSI MICROFONICI
Sono disponibili sei ingressi [13] per microfoni dinamici a bassa impedenza
o per microfoni ad elettrete. Le prese dingresso sono di tipo XLR
femmina; in figura 3.2.1 sono riportati i relativi collegamenti visti
dallesterno.
Tutti gli ingressi microfonici sono bilanciati elettronicamente per ottenere
unelevata reiezione dei disturbi di modo comune. Nel caso di particolari
situazioni dimpianto, nelle quali sia richiesto lisolamento galvanico fra
sorgente e mixer, è possibile dotare gli ingressi MIC.1 e MIC.2di un
trasformatore bilanciato (opzionale) cod. PASO TM90.
Nella sezione 5 è descritta la procedura per linstallazione di questo
accessorio; tipici esempi di sorgenti che possono richiedere questo
disaccoppiamento potrebbero essere le linee telefoniche oppure i segnali
in uscita da particolari schede di computer.
Un particolare filtro, denominato SPEECH CORRECTOR, può essere attivato
per ogni ingresso microfonico agendo sul relativo interruttore [2].
Limpiego di questo filtro permette di migliorare lintelligibilità del parlato
enfatizzandone la relativa banda di frequenze.
Tutti gli ingressi microfonici forniscono unalimentazione PHANTOM a
12 V per alimentare microfoni ad elettrete (ad esempio il modello
PASO MC200).
ATTENZIONE: alcuni tipi di microfoni dinamici con uscita sbilanciata
potrebbero essere irreparabilmente danneggiati se collegati ad un
ingresso con alimentazione PHANTOM inserita. Lalimentazione PHANTOM
può essere disattiva sugli ingressi MIC. 1 e MIC. 2 agendo sul selettore
PHANTOM OFF [12].
3.3 INGRESSI AUSILIARI
Per il collegamento del mixer a sorgenti ausiliarie (CD, TUNER, TAPE e
LINE) sono disponibili quattro appositi ingressi [15]; lingresso LINE
dispone di un controllo di sensibilità [14]. Il selettore [4] sul pannello
frontale permette di selezionare un ingresso ausiliario mentre il controllo
AUX [3] permette di regolarne il livello.
La doppia presa PHONO consente luso di un cavetto stereo standard; la
miscelazione dei due canali è realizzata internamente al mixer.
Nel caso di sorgente di tipo monofonico si può utilizzare indifferentemente
luna o laltra delle due prese.
3.1 GENERAL FEATURES
In order for the apparatus to work properly, it is advisable to comply with
a few general criteria in making the connections for the amplification
system:
 avoid positioning any cables or microphones on top of the cabinet of
the apparatus.
 do not lay the signal lines parallel to the mains power lines; leave a
distance of at least 30/40 cms between them.
 position the input lines far from the amplifiers output lines.
 position the microphones beyond the coverage angle of the speakers
in order to avoid acoustic feedback phenomena (Larsen effect).
PHONO type coaxial sockets lead to an unbalanced connection.
The connections for this type of connector are shown in Fig. 3.1.1.
3.2 MICROPHONE INPUTS
Six inputs [13] for low-impedance dynamic microphones or for electret
microphones are available. The input sockets are XLR type female
sockets. The relevant connections are shown in Figure 3.2.1, seen
from outside.
All the microphone inputs are electronically balanced in order to achieve
a high level of rejection of common mode noise. For special systems, in
which galvanic insulation between the source and the mixer is required,
it is possible to fit MIC.1 and MIC.2 inputs with an (optional) balanced
transformer, code PASO TM90.
The procedure for installing this accessory is described in Section 5.
Typical examples of sources which may require this type of de-coupling
are, for instance, telephone lines or the output signals from special
computer cards.
A special filter, called the SPEECH CORRECTOR, can be activated for each
microphone input by pressing the corresponding switch [2].
The speech corrector makes the speech more intelligible by emphasizing
the corresponding frequency band.
All the microphone inputs provide a 12 V PHANTOM power supply for
electret microphones (for example, on the PASO MC200 model).
WARNING: some kinds of dynamic microphones with an unbalanced
output could be irreparably damaged if connected to an input with the
PHANTOM power supply switched on. The PHANTOM power supply may
be deactivated on the MIC.1 and MIC.2inputs by means of the
PHANTOM OFF selector [12].
3.3 AUXILIARY INPUTS
There are four specific inputs (CD, TUNER, TAPE and LINE) [15] for
connecting the mixer to auxiliary sources; the LINE input has a sensitivity
control [14] . The selector [4]on the front panel is used for selecting an
auxiliary input while the AUX control [3] is used for regulating its volume
level.
The double socket PHONO enables a standard stereo cable to be used;
the two channels are mixed inside the mixer.
If the source is monophonic, either of the sockets may be used.
11-536.p65 03/12/01, 10.285
SERIE 8000
6
CONNECTIONS3CONNESSIONI
1: precedenza / precedence
2: schermo / shield
3: segnale (lato caldo) / signal (hot side)
4: +12 V
5: massa / ground
1: schermo / shield
2: segnale (lato caldo) / signal (hot side)
3: segnale (lato freddo) / signal (cold side)
Fig. 3.6.1Fig. 3.5.1
3.4 USCITA PER REGISTRATORE
La doppia presa phono TAPE OUT [16] permette di collegare il mixer ad
un registratore a nastro per la registrazione del programma in uscita.
Lampiezza del segnale disponibile a questa presa è indipendente dalla
regolazione del volume generale (controllo MASTER [5] ).
3.5 INGRESSO BASE AMPLIFICATA
La presa DIN pentapolare BASE IN [19] permette il collegamento del
miscelatore alle basi preamplificate PASO Serie B600, fino ad un massimo
di sei. In figura 3.5.1 si evidenziano i collegamenti della presa,vista
dallesterno, con i relativi segnali ed alimentazioni.
Il livello del segnale inviato alla presa BASE può essere regolato dal
potenziometro [17].
È possibile utilizzare questa presa anche per altri impieghi:
 ingresso di bassa frequenza aggiuntivo non soggetto ad attenuazione
di precedenza ed eventualmente utilizzabile per la generazione di
precedenza automatica (cfr. 4.5).
 alimentazione di dispositivo esterno tramite la tensione stabilizzata
12 Vcc; lerogazione massima di corrente è pari a 500 mA medi con
picchi massimi di 1 A.
3.6 USCITA MISCELATA
Luscita del mixer BAL. MIX. OUT [20] è bilanciata elettronicamente e
dispone di un connettore XLR maschio; in fig. 3.6.1 sono riportate le
connessioni a questo connettore viste dallesterno. É possibile effettuare
un collegamento di tipo sbilanciato utilizzando i soli terminali 2 (polo caldo)
e 1 (massa) della presa.
3.7 INGRESSO/USCITA DI ESPANSIONE
È possibile estendere le capacità operative dellapparecchio aumentandone
il numero di ingressi; sono presenti allo scopo due prese per il collegamento
in cascata di due o più miscelatori. Luscita EXP. OUT [21] del primo
miscelatore deve essere collegata allingresso EXP. IN [22] del successivo
e via dicendo. Luscita BAL. MIX. OUT [20] dellultimo miscelatore andrà
collegata allingresso dellimpianto di amplificazione.
NOTA: solo il controllo di livello MASTER [5] dellultimo miscelatore della
catena agirà sul livello generale di tutti gli ingressi.
3.8 MORSETTIERA DI PRECEDENZA
I contatti della morsettiera PRECEDENCE [11] permettono di attivare la
condizione di precedenza microfonica (ammutolimento di alcuni ingressi
microfonici e/o dellingresso ausiliario selezionato). Alcuni prodotti PASO,
come ad esempio il microfono M906 e le basi B601/B501-M, sono già
predisposti per questa funzione essendo dotati di due capicorda da
collegare alle morsettiere PRECEDENCE.
3.9 CONTROLLI AGGIUNTIVI
Il mixer MX8033 (MX8033/117) è predisposto per linserimento di
moduli aggiuntivi interni; le aperture A e B [10], sul retro
dellapparecchio, sono state pertanto previste per accedere ai controlli di
questi moduli (vedi par. 5.5).
3.4 RECORDER OUTPUT
Thanks to the double phono socket TAPE OUT [16], the mixer can be
connected to a tape recorder for recording the programme being output.
The amplitude of the signal available on this socket is independent from
the setting of the general volume (MASTER control [5]).
3.5 AMPLIFIED BASE INPUT
The 5-pole DIN socket BASE IN [19] enables the mixer to be connected
up to six PASO Series B600 preamplified bases. Figure 3.5.1 shows the
connections of the socket, seen from the outside, with its signals and
power supply voltages.
The level of the signal sent to the BASE socket may be regulated using
the potentiometer [17].
This socket may also be used for the following other purposes:
 additional audio-frequency input not subject to precedence
attenuation and may be used for generating automatic precedence
(cf. 4.5).
 power supply of an external device by means of the regulated
12 Vdc; the maximum current output is an average of 500 mA with
maximum peaks of 1 A.
3.6 MIXED OUTPUT
The output of the mixer BAL. MIX. OUT [20] is of the electronically
balanced type, and has an XLR plug on the rear panel. Fig. 3.6.1 shows
the connections to this connector seen from outside. It is possible to
make an unbalanced connection using only terminals 2 (hot pole) and 1
(earth) of the socket.
3.7 EXPANSION INPUT/OUTPUT
The operational features of the device may be expanded by increasing
the number of inputs; for this purpose, there are two sockets for cascading
two or more mixers. The EXP. OUT output [21] of the first mixer must
be connected to the EXP. IN input [22] of the next one, and so on.
The BAL.MIX.OUT output [20] of the last mixer must be connected to
the input of the amplification system.
NOTE: only the MASTER volume control [5] of the last mixer in the
chain will regulate the overall level of all inputs.
3.8 PRECEDENCE TERMINAL STRIP
The contacts on the PRECEDENCE terminal strip [11] are used for
activating microphone precedence (muting some microphone inputs and/
or the auxiliary input). Some PASO products, such as the M906
microphone and the B601/B501-M bases, are already set for this
function in that they are equipped with two lugs for connection with the
PRECEDENCE terminal strips.
3.9 ADDITIONAL CONTROLS
The MX8033 (MX8033/117) mixer is designed for the insertion of
additional internal modules; the openings A and B [10], on the rear of
the device, were made to provide access to the controls of these modules
(see section 5.5).
11-536.p65 03/12/01, 10.286
SERIE 8000 7
OPERATION4USO DELLAPPARECCHIO
4.1 ACCENSIONE
Prima di mettere in funzione lapparecchio accertarsi di avere realizzato
correttamente tutte le connessioni. Portare linterruttore di rete [6] in
posizione ON o, in alternativa, applicare una sorgente di alimentazione
esterna in corrente continua a 24 V.
La spia luminosa ON [7] confermerà laccensione dellapparecchio.
4.2 SELEZIONE E CONTROLLO DEGLI INGRESSI
Selezionare, tramite il selettore rotativo [4], lingresso desiderato: CD,
TAPE, TUNER o LINE.
Regolare ora i controlli [1] e [3] per ottenere il desiderato livello di
equalizzazione tra le diverse sorgenti; per questa operazione si consiglia
di regolare il comando di volume principale [5] nellintorno di metà corsa.
Quando un ingresso non e utilizzato, è buona norma porre il relativo
regolatore di livello sulla posizione 0.
Per ogni ingresso microfonico è possibile attivare il filtro SC portando il
relativo deviatore [2] in posizione ON; il filtro inserisce una particolare
curva di equalizzazione che migliora intelligibilità del parlato.
4.3 CONTROLLO DI VOLUME PRINCIPALE
Il controllo di volume principale MASTER [5] regola il livello complessivo
del segnale di uscita, derivato dalla miscelazione dei vari segnali di ingresso.
Nel caso di più MX8033 (MX8033/117) collegati in cascata solo il
controllo MASTER dellultimo apparecchio della catena regola il livello
complessivo di tutti gli ingressi in miscelazione.
4.4 PRECEDENZA BASE AMPLIFICATA
Premendo il tasto di chiamata sulle basi amplificate della Serie B600,
collegate al relativo ingresso del miscelatore [19], si attiva la condizione
di precedenza, viene cioè opportunamente attenuato il livello dellingresso
ausiliario selezionato. E così possibile inviare un messaggio dalla base
microfonica senza sovrapposizione di segnale musicale.
4.5 PRECEDENZA AUTOMATICA
Un circuito elettronico provvede ad ammutolire automaticamente gli
ingressi AUX quando viene rilevata la presenza di segnale allingresso
BASE IN. È possibile in questo modo diffondere un messaggio vocale
semplicemente parlando al microfono, senza dover intervenire
manualmente per comandare lattenuazione del programma musicale.
Il livello di segnale necessario allattivazione della precedenza automatica
può essere regolato tramite il controllo A.P.T. (Automatic Precedence
Threshold) [18], accessibile dal pannello posteriore. La regolazione é
necessaria al fine di evitare lattivazione della precedenza automatica per
effetto di eventuali rumori di fondo raccolti dal microfono.
4.6 PRECEDENZA MICROFONICA
Gli ingressi microfonici del miscelatore, dal n° 2 al n ° 6, sono dotati di un
circuito di ammutolimento attivabile per mezzo dei contatti della
morsettiera PRECEDENCE [11]:
 cortocircuitando il terminale + (uno dei due terminali comuni) con il
terminale I vengono ammutoliti gli ingressi microfonici 2, 3, 4, 5, 6 e
lingresso ausiliario selezionato,
 cortocircuitando il terminale + con il terminale IIvengono ammutoliti
gli ingressi microfonici 3, 4, 5, 6 e lingresso ausiliario selezionato.
 cortocircuitando il terminale + con il terminale IIIvengono ammutoliti
gli ingressi microfonici 4, 5, 6 e lingresso ausiliario selezionato.
 cortocircuitando il terminale + con il terminale IVvengono ammutoliti
soltanto gli ingressi ausiliari.
Il microfono ad impugnatura PASO M906 e le basi microfoniche
(non amplificate) B601/B501-M sono predisposti per il collegamento
alla morsettiera PRECEDENCE. Per realizzare la connessione, inserire
la spina microfonica nellingresso desiderato, collegare il capocorda del
filo bianco al morsetto contrassegnato dalla lettera + (comune) e
quello del filo verde al morsetto corrispondente al livello di priorità
prescelto.
4.1 POWER UP
Before switching on the apparatus, make sure that all the connections
have been made correctly. Place the mains switch [6] to the ON
position or, as an alternative, apply an external 24 V DC source.
The ON indicator lamp [7] will light up to confirm that the apparatus is
switched on.
4.2 INPUTS SELECTION AND CONTROL
Using the rotary selector [4], select the desired input: TAPE, CD, TUNER
or LINE.
Now regulate the controls [1] and [3] to obtain the desired equalization
level between the various sources; to do this, we recommend that you
regulate the main volume control [5] to about the centre of its travel.
When an input is not used, its level regulator should always be set to
the 0 position.
For each microphone input, the SC filter can be activated by turning the
corresponding switch [2] to its ON position; the filter activates a special
equalization curve that makes the speech more intelligible.
4.3 MASTER VOLUME CONTROL
The main volume control MASTER [5] regulates the overall volume of
the output signal, obtained by mixing the various input signals. If more
than one MX8033 (MX8033/117) is cascaded, only the MASTER
control of the last device in the chain regulates the overall volume of all
the mixed inputs.
4.4 AMPLIFIED BASE PRECEDENCE
When the call key is pressed on the amplified bases in the B600 Series,
connected to corresponding input of the mixer [19], precedence condition
is activated, the level of the selected auxiliary input is therefore
attenuated. In this way, a message can be transmitted from the
microphone base without having to talk over the music.
4.5 AUTOMATIC PRECEDENCE
An electronic circuit automatically mutes the AUX inputs when the
presence of a signal is detected at the BASE IN input. In this way, a
voice message can be transmitted simply by talking into the microphone,
without having to turn down the music manually.
The level of the signal necessary to activate automatic precedence may
be regulated using the A.P.T. (Automatic Precedence Threshold) control
[18], accessible from the rear panel.
Regulation is necessary to avoid automatic precedence being activated
by background noise picked up by the microphone.
4.6 MICROPHONE PRECEDENCE
The microphone inputs of the mixer, from no. 2 to no. 6, are equipped
with a muting circuit which may be activated by means of the contacts
on the PRECEDENCE terminal strip [11]:
 by short-circuiting the + terminal (one of the two common terminals)
with terminal I, microphone inputs 2, 3, 4, 5 and 6 and the selected
auxiliary input can be muted.
 by short-circuiting the + terminal with terminal II, microphone
inputs 3, 4, 5 and 6 and the selected auxiliary input are muted.
 by short-circuiting the + terminal with terminal III, microphone
inputs 4, 5 and 6 and the selected auxiliary input are muted.
 by short-circuiting the + terminal with terminal IV, only the auxiliary
inputs are muted.
The PASO M906 handheld microphone and the B601/B501-M
microphone bases (non-amplified) are designed for connection to the
PRECEDENCE terminal strip. To make the connection, insert the
microphone plug in the desired input, connect the lug on the white wire
to the terminal marked + (common) and the lug on the green wire to
the terminal corresponding to the selected precedence level.
11-536.p65 03/12/01, 10.287
SERIE 8000
8
SERVICE NOTES5NOTE DI SERVIZIO
Fig. 5.2.1
5.1 AVVERTENZE
Le operazioni di seguito descritte richiedono laccesso allinterno
dellapparecchio. Si raccomanda di leggere attentamente le note a
riguardo nella sezione 2.3 NOTE DI SICUREZZA. Si ricorda, inoltre, che
gli interventi di questo tipo devono essere effettuati da personale
qualificato; la PASO S.p.A. declina ogni resposabilità in caso di
malfunzionamento dellapparecchio o di danni a cose o persone dovuti a
negligenza delloperatore.
Per accedere allinterno dellapparecchio occorre rimuovere il coperchio
sfilandolo dalla parte posteriore dopo aver tolto le relative viti di
fissaggio. Accertarsi, nel richiudere lapparecchio, di riposizionare la
rondella dentellata posta sotto una delle viti di fissaggio del coperchio;
questo allo scopo di assicurare un adeguato collegamento a terra anche
del coperchio realizzando un perfetto contatto elettrico tra questultimo
ed il telaio.
5.2 SOSTITUZIONE DEL FUSIBILE DI RETE
Il fusibile di rete è alloggiato nel corpo spina di rete [23]. Rimuovere il
cavo di rete ed estrarre il cassettino portafusibile (fig. 5.2.1).
Sfilare il fusibile guasto e sostituirlo solo con uno dello stesso tipo e
valore. Reinserire il cassettino portafusibile nel corpo spina e riallacciare
il cavo di rete.
5.3 SOSTITUZIONE DEL FUSIBILE INTERNO
Un fusibile posto allinterno dellapparecchio (lato trasformatore di
alimentazione) protegge il circuito di alimentazione esterna in corrente
continua da sovraccarichi o cortocircuiti.
Il valore del fusibile interno è riportato nelle vicinanze del relativo
portafusibile. Sostituire il fusibile solo con uno dello stesso tipo e valore.
5.4 INSTALLAZIONE DEI TRASFORMATORI MICROFONICI
Le schede PASO TM90 (trasformatore per ingresso microfonico), vanno
installate, ad apparecchio spento, negli appositi connettori CN100 e
CN101, posti in prossimità degli ingressi microfonici MIC.1 e MIC.2,
dopo avere rimosso i due ponticelli cortocircuitanti.
5.5 MODULI AGGIUNTIVI
Questo apparecchio è predisposto per linstallazione di moduli aggiuntivi
interni (modulo controllo toni, modulo generatore segnale di chiamata
(din-don), etc. Il pannello posteriore del mixer dispone di due aperture
[10] per poter accedere alle regolazioni dei moduli. Per il montaggio dei
moduli aggiuntivi allinterno del MX8033 (MX8033/117), ed il loro
utilizzo, si raccomanda di seguire attentamente le istruzioni allegate ai
moduli stessi.
5.1 WARNINGS
The operations described below require access to the inside of the
equipment. The notes on this subject contained in Section 2.3 SAFETY
NOTES must be read carefully. It should also be remembered that
activities of this type should be carried out by specialised personnel
only. PASO S.p.A. will not accept any liability in the event of
malfunctioning of the equipment or of damages to goods or persons
due to negligence on the part of the operator.
To access the inside of the apparatus, it is necessary to remove the
cover, sliding it out from the rear after removing the fixing screws.
Make sure, on re-closing the apparatus, that the shake-proof lock-
washer located under one of the fixing screws of the cover is put back
into place. The purpose of this is to ensure proper connection to earth
also of the cover by making perfect electrical contact between the
latter and the chassis.
5.2 REPLACEMENT OF THE MAINS FUSE
The mains fuse is housed in the body of the mains plug [23]. Disconnect
the power cable and remove the fuse-holder drawer (fig. 5.2.1).
Withdraw the damaged fuse and replace it using exclusively a fuse of the
same type and rating. Put the fuse-holder drawer back into place in the
body of the plug and reconnect the power cable.
5.3 REPLACEMENT OF THE INTERNAL FUSE
A fuse located inside the apparatus (near to the mains transformer)
protects the external DC power supply circuit from overloads and short
circuits. The rating of the internal fuse is shown in the vicinity of the
fuse-holder. Replace the fuse exclusively with another of the same
type and rating.
5.4 INSTALLATION OF MICROPHONE TRANSFORMERS
The PASO TM90 card (transformer for microphone input), are installed,
with the apparatus turned off, in the CN100 and CN101 connectors
slots, placed near the MIC.1 and MIC.2 inputs, provided for this
purpose, after removing the two jumpers.
5.5 ADDITIONAL MODULES
This equipment is designed for the installation of additional internal
modules (tone control module, call-signal generator module (chime),
etc.). There are two openings [10] in the rear panel of the module for
accessing the controls of the modules. When mounting the additional
modules inside the MX8033 (MX8033/117) and using them, make
sure you follow the instructions supplied with the modules carefully.
11-536.p65 03/12/01, 10.288
SERIE 8000 9
TECHNICAL SPECIFICATIONS6CARATTERISTICHE TECNICHE
ICINOFORCIMISSERGNI 3308XM 711/3308XM STUPNIENOHPORCIM
aznedepmi/àtilibisneS k1/Vm5,1 Ωecnadepmi/ytivitisneS
obrutsid/elangesotroppaR ABd86> oitarN/S
azneuqerfniatsopsiR )Bd3-(zH00071÷001 esnopseRycneuqerF
hceepsortlifnocazneuqerfniatsopsiR otiresnirotcerroc )Bd3-(zH00001÷093 hceepsdetresnihtiwesnopserycneuqerF retlifrotcerroc
IRAILISUAISSERGNI STUPNIYRAILIXUA
EPATeRENUTissergniaznedepmi/àtilibisneS k74/Vm002 Ωecnadepmi/ytivitisnesstupniEPATdnaRENUT
DCossergniaznedepmi/àtilibisneS k74/Vm005 Ωecnadepmi/ytivitisnestupniDC
ENILossergniaznedepmi/)elibaloger(àtilibisneS k74/V2÷2.0 Ωecnadepmi/).jda(ytivitisnestupniENIL
obrutsid/elangesotroppaR ABd08 oitarN/S
azneuqerfniatsopsiR )Bd3-(zH00012÷04 esnopseRycneuqerF
ATACIFILPMAESABOSSERGNI TUPNIESABDEIFILPMA
aznedepmi/àtilibisneS k74/Vm003 Ωecnadepmi/ytivitisneS
ETICSU STUPTUO
aticsuaznedepmi/olleviL 051/Vm577 Ωtuptuoecnadepmi/leveL
erotartsigerrepaticsuaznedepmi/olleviL k1/Vm002 Ωtuptuoredrocerecnadepmi/leveL
elanimonenoisrotsiD %1,0< noisrotsidlanimoN
OTNEMANOIZNUFIDINOIZIDNOC SNOITIDNOCGNITAREPO
eteradenoizatnemilA %01±V032 zH06/05 %01±V711 zH06/05 ylppusrewopsniaM
)eteradenoizatnemila(aznetopidomusnoC AV51 )ylppusrewopsniam(noitpmusnocrewoP
aunitnocetnerrocnianretseenoizatnemilA %51±V42 ylppusrewopCDlanretxE
)CCnianretseenoizatnemila(etnerrocidomusnoC )XAM(A7.0 )ylppusrewopCD.TXE(noitpmusnoctnerruC
)PxAxL(inoisnemiD mm513x89x284 )DxHxW(snoisnemiD
oseP gk1,4 thgieW
oiggaccotsid/avitarepoarutarepmeT C°07+÷C°04-/C°54+÷C°01- egnar.pmetegarots/egnar.pmetgnitarepO
avitaleràtidimU %59< ytidimuhevitaleR
azzeruciS otgnidrocca/amronodnoces 56006NEIEC ytefaS
11-536.p65 03/12/01, 10.289
SERIE 8000
10
LIST OF SPARE PARTS7LISTA DELLE PARTI DI RICAMBIO
ENOIZIRCSED 3308XM 711/3308XM NOITPIRCSED
esabotiucricemeissA 8944/72 ylbmessatiucriccisaB
ereittesromotiucricemeissA 9944/72 ylbmessatiucricspirtslanimreT
erotatummocotiucricemeissA 0054/72 ylbmessatiucrichctiwS
DELotiucricemeissA 1054/72 ylbmessatiucricsDEL
ittacsaerotatummoC 221/91 hctiwsepyt-petS
1aniboB µH41I 1 µlioCH
inoizisop2-V2erotatummoC 49/91 hctiwsnoitisop-2V2
azzerucisiderotasnednoC 222010907 -roticapacytefaS
eteriderotturretnI 99/91 hctiwssniaM
ailginaM ONV-243/83 eldnaH
)41x5,81Ø(aloponaM 65/82 )41x5,81Ø(bonK
)41x32Ø(aloponaM 85/82 )41x32Ø(bonK
otafargireselatnorfollennaP 1S-7332/63 lenaptnorfdetnirpneercs-kliS
k01ortemoiznetoP Ω).goL( 961/21 k01 Ω).goL(retemoitnetop
k74ortemoiznetoP Ω).niL( 251/21 k74 Ω).niL(retemoitnetop
otaroprocnielibisufnoceteridanipS 561/52 esufni-tliubhtiwgulpsniaM
enoizatnemilaiderotamrofsarT 691FT 711/691FT remrofsnartylppusrewoP
11-536.p65 03/12/01, 10.2810