Puky F20 User manual

Bitte vor Inbetriebnahme des Go-Carts
sorgfältig lesen und unbedingt zur weite-
ren Nutzung aufbewahren!
Please read carefully before using the Go-
Cart for the rst time and keep in a safe place
for future reference!
S.v.p. aandachtig lezen voordat de Go-Cart
in gebruik wordt genomen en voor verder
gebruik opbergen!
A lire attentivement avant toute mise en
service du Go-Cart et garder pour I‘utilisation
ultèrieure!
Før Gocarten tages i brug første gang læses
brugsanvisningen omhyggeligt og opbevares
til senere brug!
Per favore, leggete questo manuale prima di
utilizzare il Go-Cart e archiviatelo per l’utilizzo
futuro!
Prosimy przeczytaj instrukcję przed
użytkowaniem go - karta po raz pierwszy i
zatrzymaj instrukcję na przyszłość.
Prosím, pozorně si přečtěte tento manuál
před prvním použítím této šlapací káry.
Uchovejte tento manuál na bezpečném místě
pro případnou budoucí potřebu.
Bedienungsanleitung
F20 - F1L
GB User Manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DK Betjeningsvejledning
IIstruzioni per l’uso
PL Instrukcja obsługi
CZ Návod k obsluze
Händlerhinweis:
Diese Anleitung unbedingt
dem Kunden aushändigen!

2
Bedienungsanleitung DE
DE Bedienungsanleitung . . . . . . 3
GB User Manual . . . . . . . . . . . 5
NL Gebruiksaanwijzing . . . . . . . 7
FR Mode d‘emploi . . . . . . . . . . 9
DK Betjeningsvejledning . . . . . 11
I Istruzioni per l‘uso . . . . . . 13
PL Instrukcja obsługi . . . . . . . 15
CZ Návod k obsluze . . . . . . . . 17
Inhalt
Contents
Inhoudsopgave
Table des matières
Indhold
Contenuto
SPIS TRE ´
SCI
Obsah
Zeichenerklärung:/Key to the
icons:/Toelichting:/Explication des
symboles:/Anvendte symboler:/
Spiegazione dei simboli:/Używane
oznaczenia:/vysvětlení symbolů
Achtung!/Note!/Let op!/
Attention!/Advarsel!/
Attenzione!/Uwaga!/pozor:
Gefahr!/Warning!/Gevaar!/
Danger!/Fare!/Pericolo!/
Niebezpieczeństwo!/
nebezpečí:

3
Bedienungsanleitung DE
1. Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses
PUKY-Go-Carts. Sie haben hiermit ein
Qualitätsprodukt erworben, das sicherlich
große Freude bereiten wird. Diese Bedie-
nungsanleitung enthält Informationen zum
sicheren Betrieb und zur Pege dieses neuen
Go-Carts. Bei Fragen oder Problemen wenden
Sie sich an Ihren Fachhändler oder nutzen
Sie unseren Internet-Kontakt: www.puky.de.
2. Inbetriebnahme des Go-Carts
Ihr Go-Cart wurde von Ihrem Fach-
händler betriebsbereit montiert, so
dass keine Einstellarbeiten notwendig
sein sollten. Vergewissern Sie sich
bitte, dass der Sicherheitscheck von
Ihrem Fachhändler durchgeführt
wurde.
3. Verantwortung der Eltern
Der Go-Cart entspricht den Bestimmun-
gen der Europa Norm EN 71, gekenn-
zeichnet durch das CE-Symbol.
Bei bestimmungsgemäßem Einsatz
sind Gefährdungen während des Spiel-
betriebes weitgehend ausgeschlossen.
Bedenken Sie jedoch, dass durch das
natürliche Bewegungsbedürfnis und
das Temperament von Kindern und
Jugendlichen unvorhersehbare Si-
tuationen und Gefahren auftreten
können, die eine Verantwortung sei-
tens des Herstellers ausschließen.
Unterweisen Sie deshalb Kinder und
Jugendliche im richtigen Umgang mit
dem Go-Cart und machen Sie sie auf
mögliche Gefahren aufmerksam.
4. Warnhinweise
Es ist erforderlich, geschlossene
Schuhe zu tragen. Nicht mit loser Klei-
dung fahren, da diese sonst durch die
Hinterräder beschädigt werden kann.
Lange Schnürriemen können sich in
den Pedalen verfangen. Bei schneller
Rückwärtsfahrt kann der Go-Cart
durch plötzliches Bremsen nach hinten
kippen. Bei der Benutzung durch Kin-
der darf der Go-Cart nicht in der Nähe
von Treppen, abschüssigem Gelände,
Schwimmbecken und anderen Ge-
wässern gefahren werden. Treppen im
Umfeld sind so zu sichern, dass Kinder
sie auf keinen Fall mit dem Go-Cart
hinauf- oder hinunterfahren können.
5. Gebrauch
Den Go-Cart bitte nur im geeigneten Spiel-
bereich und Schonraum gebrauchen. Er
entspricht nicht der StVZO und darf nicht im
Straßenverkehr eingesetzt werden. Die für
diesen Go-Cart zugelassene Gesamtbelastung
beträgt:
F 20L = 30 kg,
F 50 bis F1 = 50 kg
6. Pege und Wartung
Bitte überprüfen Sie nach der EINFAHRZEIT
von einigen Stunden die Kettenspannung
und stellen Sie sie ggfs. nach. Zum Nachstel-
len muss der Kettenkasten nicht demontiert
werden (außer GF 20). Es werden nur die
Muttern der Getriebe-Exzenterscheiben an
beiden Seiten des Getriebes gelöst und die
Scheiben gleichmäßig nach hinten gedreht.
Beim Modell GF 20 muss der Kettenkasten
Inhalt

User Manual GB
Unicycle
4
Go-Cart
entfernt, die Muttern der Getriebelagerschellen
leicht gelöst und beide Seiten gleichmäßig
nachstellt werden. Anschließend werden
die Muttern wieder fest angezogen.
Achtung! Selbstsichernde Muttern
(schwergängig) müssen nach voll-
ständiger Demontage ersetzt werden.
Überprüfen Sie halbjährlich (bei häu-
gem Spielbetrieb entsprechend öfter)
alle Teile auf möglichen Verschleiß,
sowie die Verschraubungen auf ord-
nungsgemäßen Sitz. Die Lagerstellen
sind von Zeit zu Zeit mit handelsübli-
chem Fahrrad-Öl leicht zu ölen. Das
Fahrzeug ist vor Streusalz zu schützen
und eine längere Lagerung in feuchten
Räumen (z.B. Garage) ist zu vermei-
den. Verwenden Sie zur Reinigung des
Go-Carts umweltfreundliches, keines-
falls aggressives Reinigungsmittel.
Achtung! Fahrzeug nicht
mit Hochdruckreiniger (bzw.
Dampfstrahler) reinigen.
Achten Sie bei Luftbereifung auf
richtigen Luftdruck in den Reifen.
(Der einzuhaltende Luftdruck steht auf
den Seitenächen der Bereifung.)
Damit das hohe, konstruktiv vorgege-
bene Sicherheitsniveau erhalten bleibt,
sind verschlissene Teile sofort auszu-
tauschen; das Fahrzeug sollte bis zur
Instandsetzung aus Sicherheitsgrün-
den nicht benutzt werden. Verbogene
Teile nicht richten, sondern sofort
gegen Originalersatzteile austauschen.
Originalersatzteile beziehen Sie über
Ihren PUKY-Fachhändler. Verschleiß-
teile: Bereifung, Kette, Kettenblätter,
Bremse/Bremskappen, Lenksäule.
Achtung! Ähnlich wie bei Autoreifen
besteht bei vulkanisiertem Naturkaut-
schuk die Gefahr der Fleckenbildung
im Bereich der Aufstandächen der
Räder. Bitte Kontaktäche zwischen
Boden und Reifen schützen. Beson-
dere Vorsicht ist bei mit Lösungsmit-
teln verklebten Böden wie Teppich
und insbesondere PVC geboten.
Achtung! Die Ventilkappen sind fest
anzuziehen und von Kindern fern-
zuhalten (Verschluckungsgefahr).
7. Sachmängelhaftung
Es gilt die gesetzliche Sachmängelhaf-
tung. Schäden die durch unsachgemäße
Beanspruchung, Gewalteinwirkung, un-
genügende Wartung oder durch norma-
le Abnutzung entstehen, sind von der
Sachmängelhaftung ausgeschlossen.

5
User Manual GB
UnicycleGo-Cart
1. Introduction
Congratulations for purchasing this PUKY
go-cart. You have bought a product that
will give your child pleasure and fun. The
information in this user manual will help you
operating the new go-cart in a safe way
and inform you how to do service work. If
you have any questions or encounter any
problems please contact your local dealer
or visit our web site at: www.puky.de.
2. Getting started with your go-cart
Your local dealer assembled the
go-cart, so it is ready for use and
does not require any adjustment
procedures. Ask your local dealer
if he had performed a safety check.
3. Parent’s responsibilities
This go-cart was manufactured in
compliance with European Norm EN
71, and carries the CE symbol.
If your child uses the go-cart for the
purpose it was designed for, there
will be only a minimum risk of hazard
when riding the go-cart. Remember,
children’s natural playing needs
and their temperament may cause
unforeseen situations which can be
dangerous and result in serious in-
juries. This is not the liability of the
manufacturer. So, do teach your chil-
dren how to use the go-cart properly
and direct attention to potential risks.
4. Warnings
It is essential that closed shoes are
worn when using the go-cart. Do not
wear loose clothing, as this might be
damaged by the rear wheels. Long
shoelaces could get caught up in the
pedals. When reversing quickly, the go-
cart could tilt backwards if the brakes
are applied sharply. If children use the
go-cart, care should be taken that they
are nowhere near stairs, hilly terrain,
swimming pools and other water. Sur-
rounding stairs and steps should be
suitably cordoned off to prevent chil-
dren ascending or descending these.
5. Use
Please use the go-cart in a suitable play area
or safe environment. The go-cart does not
correspond to German Road Safety Stand-
ards and must not be used on public roads.
The total loads permissible for this go-cart are
as follows:
F 20L = 30 kg,
F 50 to F1 = 50 kg
6. Care and maintenance
Following the “DRIVING IN PERIOD” of sev-
eral hours, please check the chain tension
and, if necessary, adjust this. To adjust the
chain, the chain guard does not need to be
removed (apart from with the GF 20). All you
have to do is loosen the nuts on the gear ec-
centric discs on both sides of the gears and
the disc evenly turned backward. For the
GF 20, you must remove the chain guard,
the nuts on the gear bearing clamps slightly

Gebruiksaanwijzing NL
Eenwieler
6
Go-Cart
loosened and both sides evenly adjusted.
Then the nuts are rmly tightened again.
Caution! Self-locking nuts (hard to
shift) must be replaced following
complete disassembly. Check every
six months (if used frequently, then
correspondingly more often) for wear
and tear of all parts, and ensure that
all nuts and screws function properly.
The bearings should be oiled from time
to time with standard bicycle oil. The
go-cart should be protected from road
gritting salt and should not be stored
for long periods of time in a damp room
(for example, garage).
Do not use aggressive detergents
when cleaning the go-cart. An environ-
mentally friendly cleaning agent should
be used.
Attention! Don‘t use a high
pressure cleaning machine
for cleaning the vehicle.
Watch out for correct air pressure
in tyres. (Recommended air pressure
will be found on the lateral faces of the
tyre.)
Immediately replace worn-out parts to
keep high, constructional safety level.
For safety reasons, never use go-cart
until maintenance work is completed.
Do not atten deformed parts, instead
replace them by genuine parts.
Always order genuine parts from
your local PUKY dealer.
Wear-and-tear-parts: tyre,
chain, chainweel, brake/brake-
caps, steering column.
Warning! Similar to car tyres, consid-
ering vulcanised India rubber there is
a risk that stains may form in areas
where tyres contact the oor covering.
Please protect contact face between
oor and tyre; handle go-cart with
care if you position go-cart on a carpet
and/or PVC oor glued together by
means of a bonding agent contain-
ing solvents that will degenerate.
Warning! Valve caps need to bermly
tightened and kept away from child-
rens’ reach (danger of swallow up).
7. Warranty
The legal warranty rules apply. Damages oc-
curing from unappropriate use, violence, lack-
ing maintenance of normal wear-and-tear are
excluded from any warranty claims.

7
Gebruiksaanwijzing NL
EenwielerGo-Cart
1. Inleiding
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van
deze PUKY-Go-Cart. U bent hiermee in het
bezit gekomen van een kwaliteitsproduct,
waarvan u beslist veel plezier zult hebben.
Deze gebruiksaanwijzing bevat informatie
over het veilig gebruik en het onderhoud
van de nieuwe Go-Cart. Neem bij vragen of
problemen contact op met uw leverancier of
raadpleeg onze website: www.puky.de.
2. Ingebruikneming
Uw Go-Cart is door uw leverancier
al gebruiksklaar gemaakt, zodat u
er niets meer aan hoeft in te stellen.
Vraag na of uw leverancier een vei-
ligheidscontrole heeft uitgevoerd.
3. Verantwoording van de ouders
De Go-Cart voldoet aan de voorschrif-
ten van de Europese norm EN 71. Dit
kunt u zien aan de CE-markering.
Als de Go-Cart volgens voorschrift
wordt gebruikt, zijn gevaren tijdens
het spelen vrijwel uitgesloten. Maar
besef wel dat zich door de natuur-
lijke behoefte aan beweging en het
temperament van kleine en grotere
kinderen onverwachte situaties en
gevaren kunnen voordoen waarvoor
de fabrikant niet verantwoordelijk
is. Leer uw kinderen daarom hoe
ze met de Go-Cart moeten omgaan
en wijs ze op mogelijke gevaren.
4. Waarschuwende aanwijzingen
Het is noodzakelijk om gesloten
schoenen te dragen. Niet met los-
hangende kleding rijden, omdat deze
anders door de achterste wielen be-
schadigd kan worden. Lange veters
kunnen in de pedalen vastraken. Bij
een snelle achterwaartse rit kan de
Go-Cart door plotseling te remmen
naar achter kantelen. Bij het gebruik
door kinderen mag er niet met de de
Go-Cart in de nabijheid van trappen,
sterk hellende terreinen, zwembaden
en ander water gereden worden.
Trappen in de onmiddellijke nabijheid
dienen zodanig te worden beveiligd,
dat kinderen deze met de Go-Cart in
geen geval op- of kunnen afgaan.
5. Gebruik
Gelieve de Go-Cart uitsluitend op een geschikt
speelterrein te gebruiken. De Go-Cart voldoet
niet aan het wegenverkeersreglement en
mag niet in het wegverkeer gebruikt worden.
De voor deze Go-Cart toegelaten, totale belas-
ting bedraagt:
F 20L = 30 kg,
F 50 tot F1 = 50 kg
6. Verzorging en onderhoud
Gelieve na de INRIJDTIJD van enkele uren de
kettingspanning te controleren en regel deze
eventueel. Om bij te stellen, moet de ket-
tingkast niet gedemonteerd worden (behalve
GF 20). Enkel de moeren van de transmissie-
excentriekschijven aan beide zijden van het
drijfwerk worden losgedraaid en de schijven

Monocycle
Mode d’emploi FR
8
Go-Cart
worden gelijkmatig naar achter gedraaid. Bij
het model GF 20 moet de kettingkast verwij-
derd, de moeren van de transmissielager-
klemmen lichtjes losgemaakt en beide zijden
gelijkmatig bijgesteld worden. Vervolgens
worden de moeren terug vast aangedraaid.
Opgelet! Zelfvergrendelende moeren
(stroef) moeten na een beëindigde
demontage vervangen worden. Con-
troleer halfjaarlijks (bij een frequent
gebruik dienovereenkomstig vaker)
alle onderdelen op mogelijke slijtage.
Ga ook na of de schroefkoppelingen
behoorlijk vastzitten. De lagerpunten
dienen van tijd tot tijd lichtjes met een
in de handel gebruikelijke etsolie te
worden gesmeerd. Het voertuig dient
tegen strooizout te worden beschermd
en een langere opslag in vochtige
ruimten (bijvoorbeeld garage) dient
te worden vermeden. Voor de reini-
ging van de Go-Cart maakt u gebruik
van een milieuvriendelijk, in geen
geval agressief, reinigingsmiddel.
Pas op! Bij het schoonmaken van
het voertuig geen hogedrukrei-
niger (stoomspuit) gebruiken.
Luchtbanden moeten de juiste
luchtdruk hebben. (De aan te houden
waarde is te vinden op de zijvlakken
van de banden.)
Om er zeker van te kunnen zijn dat
het hoge veiligheidsniveau dat de Go-
Cart door zijn constructiewijze heeft,
gehandhaafd blijft, dienen versleten
onderdelen onmiddellijk vervangen te
worden; uit veiligheidsoverwegingen
mag het voertuig niet worden gebruikt
tot het gerepareerd is. Buig verbogen
onderdelen niet terug maar vervang
ze onmiddellijk door originele nieuwe
onderdelen.
Originele onderdelen zijn verkrijg-
baar bij uw PUKY-leverancier.
Slijtagedelen: Banden, Ketting, Ket-
tingbladen, Rem/remkap, Stuurstang.
Let Op! Evenals dit bij autobanden
het geval is, zijn ook Go-Cartbanden
van natuurrubber gevoelig voor vlek-
vorming op de rijvlakken. Bescherm
daarom het contactvlak tussen grond
en band en wees extra voorzichtig bij
vloeren die zijn verlijmd met oplosmid-
delen, zoals tapijt en vooral PVC.
Let op! De ventieldoppen moe-
ten vast aangetrokken worden
en niet berijkbaar zijn voor kin-
deren (verstikkings gevaar)
7. Aansprakelijkheid bij gebreken
aan goederen
Geldig is de wettelijke aansprakelijkheid. Scha-
des ontstaan door onjuist gebruik, geweld,
onvoldoende onderhoud en normale slijtage
zijn van deze aansprakelijkheid uitgesloten.

9
Monocycle
Mode d’emploi FR
Go-Cart
1. Introduction
Félicitations pour l’achat de cette kart Go
PUKY. Vous avez ainsi acquis un produit
de qualité qui vous apportera certainement
beaucoup de joies. Cette notice d’utilisation
contient des informations assurant l’utilisation
sûre et l’entretien de cette nouvelle kart Go.
En cas de problèmes ou de questions, adres-
sez-vous à votre revendeur ou rejoignez-nous
sur Internet en cliquant sur : www.puky.de.
2. Mise en service de le kart Go
Votre patinette a été mise en service
par votre revendeur, de sorte que vous
ne devez pas effectuer de quelconques
réglages. Veuillez vous assurer
que le contrôle de sécurité ait bien
été effectué par votre revendeur.
3. Responsabilité des parents
Le kart Go répond aux prescrip-
tions de la norme européenne EN
71, caractérisée par le logo CE.
En cas d’utilisation conforme, tout
danger résultant des activités de jeu
peut être quasiment exclu. Songez
toutefois qu’en raison du besoin
d’activité physique et du tempérament
des enfants, des situations imprévues
peuvent survenir qui excluent toute
responsabilité du fabricant. C’est pour-
quoi, vous devez instruire les enfants
de l’utilisation conforme de le kart Go
et de les avertir des dangers possibles.
4. Avis de sécurité
Il est nécessaire de porter des chaus-
sures fermées. Ne pas rouler avec
des vêtements mal attachés, auquel
cas ceux-ci pourraient être abîmés
par la roue –arrière. Des lacets trop
longs risquent de se prendre dans les
pédales. Lors d’une marche-arrière
rapide, un freinage trop brusque peut
provoquer le basculement du kart Go
vers l’arrière. Les enfants ne doivent
pas utiliser le kart Go à proximité
d’escaliers, de terrains en pente, de
bassins et autres points d’eau. Les
escaliers des environs doivent être
assurés de façon à ce que les enfants
ne puissent y accéder de quelque
manière que ce soit avec le kart Go.
5. Utilisation
N’utilisez le kart Go que dans les espaces
adaptés à son utilisation et en lieu sûr. Le
kart Go ne satisfait pas aux prescriptions du
Code de la Route et ne doit être utilisé dans la
circulation. Le poids total autorisé pour ce kart
Go est de:
F 20L = 30 kg,
F 50 jusqu’à F1= 50 kg
6. Soin et entretien
Après les quelques heures nécessaires à
l’ÉCHAUFFEMENT DU VÉHICULE, veuillez
vérier la tension de chaîne et la réajuster
le cas échéant. Lors du réglage, le carter de
chaîne ne doit pas forcément être démonté
(à l’exception du modèle GF 20). Il suft sim-
plement de desserrer les écrous des disques
excentriques situés sur les deux côtés de

10
Betjeningsvejledning DK
kart Go
l’engrenage, et de tourner ces disques de
façon homogène vers derriére. Pour le modèle
GF 20 par contre, le carter de chaîne doit
être ôté, les écrous des brides du palier de
transmission légèrement dévissés et les deux
côtés réglés de façon homogène. Ensuite,
il reste à resserrer solidement les écrous.
Attention ! Les écrous auto-bloquants
(durs) ne doivent être remplacés
qu’après le démontage complet.
Contrôlez tous les six mois (plus tôt en
cas d’utilisation intensive) le bon état
de toutes les pièces, ainsi que leur
bonne position. Les paliers doivent
être graissés de temps en temps avec
de l’huile pour bicyclettes. Protégez le
véhicule contre le sel et le stockage
de longue durée dans les locaux
humides (p. ex. garage). Pour le net-
toyage, n’utilisez que des produits
écophiles, en aucun cas agressifs.
Attention! Ne pas utiliser d‘appa-
reils à haute pression (jet de
vapeur) pour nettoyer le véhicule.
Veillez à ce que les pneux pré-
sentent la pression adéqua-
te. (Cette pression est inscrite
sur le anc des pneus.)
An de conserver le niveau élevé de
sécurité, il est nécessaire d’échanger
immédiatement toutes les pièces
usées. Ne pas redresser les pièces
tordues mais les échanger contre des
pièces de rechange. Vous obtiendrez
les pièces de rechange auprès de
votre concessionnaire PUKY.
pièces d‘usure: enveloppe, chaine,
plateau de pédalier, frein/chapeau
de frein, colonne de direction.
Attention ! A l’instar des pneus pour
automobiles, le caoutchouc vulcanisé
présente le risque de formation de
tâches sur la surface d’appui des
pneus. Protégez la surface de con-
tact entre pneu et sol ; la plus grande
prudence est recommandée avec les
sols collés avec des solvants comme
les moquettes et surtout le PVC.
Attention! La sonnet de la valvu-
le doit etre xer rmement et doit
etre écarter des entants (danger
de s’étrangler avec la sonnet).
7. Garantie pour défauts de la chose
S‘applique la garantie légale pour défauts
de la chose. Cette garantie ne couvre pas
les dommages dus à une utilisation inappro-
priée, au recours à la force, à une mainte-
nance insufsante ou à l‘usure normale.

11
Betjeningsvejledning DK
kart Go
1. Indledning
Tillykke med købet af denne Puky gocart.
Du har hermed købt et kvalitetsprodukt, som
helt sikkert vil give dig megen glæde. Denne
vejledning indeholder informationer til sik-
ker brug og til plejen af denne nye gocart.
Hvis du har spørgsmål eller problemer be-
des du henvende dig til din forhandler eller
checke vores internetside: www.puky.de.
2. Ibrugtagning
Din gocart er blevet monteret af din
forhandler og er klar til at blive taget
i brug, så det ikke er nødvendigt, at
foretage yderligere indstillingsarbejder.
Sikker dig at din forhandler har fore-
taget sikkerhedscheck af køretøjet.
3. Forældrenes ansvar
Gocarten lever op til bestemmelserne
i de europæiske retningslinjer EN 71,
som kendetegnes via CE symbolet.
Anvendes gocarten efter hensigt,
kan farer under legen undgås i stor
udstrækning. Husk dog, at der kan
opstår uforventede situationer og farer
som følge af børns og unges trang
til bevægelse og temperament, som
ligger udenfor fabrikantens ansvar.
Derfor bør du forklare barnet hvor-
dan gocarten skal bruges og gøre
det opmærksom på mulige farer.
4. Advarsel
Barnet skal have lukkede sko på. Tøjet
skal sidde tæt, da løst tøj kunne beska-
diges af baghjulene. Lange snører kan
komme i klemme i pedalerne. Bliver
gocarten bremset hårdt op under hurtig
baglæns kørsel, kan den komme til at
vippe bagover. Børn bør ikke opholde
sig i nærheden af trapper, skråninger,
stejlt terræn, svømmebassin og lign.
mens de kører på gocarten. Trapper
i omgivelsen skal sikres, således at
børn under ingen omstændigheder
kan køre op eller ned ad dem.
5. Brug
Gocarten må kun anvendes i et egnet og roligt
legeområde. Det lever ikke op til bestemmel-
serne i trakloven og må derfor ikke anvendes
i trakken. Den tilladte totalbelastning for go-
carten er:
F 20L = 30 kg,
F 50 bis F1 = 50 kg
6. Vedligeholdelse og pleje
En første kontrol af kædespændingen og
evtl. efterspænding skal allerede foretages
nogle få timer efter gocarten er blevet taget
i brug. Det er ikke nødvendigt at demontere
kædekassen til efterspænding (undtagen
på model GF 20). Man skal bar løsne mø-
trikerne på gearkassens excenterskiver på
begge sider af gearkassen og så dreje begge
skiver tilbage samtidig. På modellen GF 20
skal kædekassen tages af, så løsnes møtri-
kerne på klemmerne af gearkasselejret en
anelse og begge sider efterspændes ensartet.
Bagefter spændes møtrikerne fast igen.

12
Istruzioni per l’uso I
Gocarten
OBS! Selvsikrende møtrikker (tungt
drejende) må erstattes efter fuldstæn-
dig demontage. Kontroller hvert halve
år (ved hyppig brug tilsvarende oftere)
alle dele på evtl. slid og check om alle
skruer sidder fast. Fra tid til tid skal lej-
rene smøres let med gængs cykelolie.
Køretøjet skal beskyttes mod tøsalt og
længere opbevaring i fugtige rum (som
f.eks. en garage) skal undgås. Anvend
kun miljøvenlige rengøringsmidler som
under ingen omstændigheder er ag-
gressive til rengøring af din gocart.
OBS! Anvend ikke en højtryks-
renser (eller damprenser) til
rengøring af køretøjet.
Vær opmærksom på det rigtige
dæktryk ved gocarts med luft-
dæk. (Det anbefalede dæktryk
fremgår på dækkets side.)
For at bevare køretøjets allerede i
forvejen høje sikkerhedsniveau skal
ødelagte dele straks udskiftes og kø-
retøjet må ikke bruges før det er blevet
repareret. Deforme dele må ikke repa-
reres, men skal omgående udskiftes.
Originaldele kan fås hos
din PUKY forhandler.
Dele der bliver slidte: dæk,
kæde, kædeblad, bremse/
bremsekapper, ratsøjle.
OBS! Tilsvarende til bildæk er der ved
vulkaniseret naturgummi fare for, at
der dannes pletter på dækkenes be-
røringsader der hvor de rører gulvet.
Berøringsaderne mellem dæk og gulv
skal beskyttes. Vær især opmærksom
på problemet hvor gulvbelægningen,
som gulvtæpper og pvc, er limet fast til
gulvet med opløsningsmiddelholdig lim.
OBS! Sørg for at ventilhætterne sid-
der ordentlig fast og holdes utilgæn-
geligt for børn (fare for slugning).
7. Garanti
Den lovbefalede garanti for defekter er
anvendelig. Skade der skyldes ukorrekt
anvendelse, magtanvendelse, utilstræk-
kelig vedligeholdelse, eller normal sli-
tage, dækkes ikke af defektgarantien.

13
Istruzioni per l’uso I
Gocarten
1. Introduzione
Auguri per l’acquisto di questo Go-Cart PUKY.
Avete acquistato un prodotto che sicuramente
porterà tanta gioia. Queste istruzioni per l’uso
contengono delle informazioni necessarie per
l’utilizzo sicuro e la manutenzione di questo
nuovo Go-Cart. In caso di domande o problemi
rivolgetevi al vostro rivenditore oppure utiliz-
zate il nostro contatto internet: www.puky.de
2. Messa in funzione del Go-Cart
Il vostro Go-Cart è stato montato dal
rivenditore per essere pronto per
l’uso e quindi non dovrebbe essere
necessario effettuare delle regola-
zioni. Per favore, assicuratevi che
il vostro rivenditore abbia ese-
guito le veriche di sicurezza.
3. Responsabilità dei genitori
Il Go-Cart corrisponde alle direttive europee
EN 71, contrassegnato con il simbolo CE.
Se utilizzato in maniera corretta, il
prodotto non comporta praticamente
rischi. Considerate però che la neces-
sità naturale di muoversi e il tempera-
mento dei bambini e ragazzi possono
causare delle situazioni e pericoli non
prevedibili che non ricadono nella
responsabilità del produttore. È quindi
necessario spiegare ai bambini e ai
ragazzi come utilizzare il Go-Cart
e avvisarli dei possibili pericoli.
4. Avvertimenti
Vanno indossate scarpe chiuse. Non
guidate il veicolo con indumenti che
scendono, potrebbero rovinarsi al con-
tatto con le ruote posteriori. Dei lacci
di scarpe lunghi potrebbero incastrarsi
nei pedali. Se si guida velocemente
in retromarcia il Go-Cart, quest’ultimo
potrebbe ribaltarsi in caso di frenate
brusche. Se il Go-Cart viene guidato
da bambini, non deve essere utilizzato
vicino a scale, discese ripide, piscine
o comunque vicino all’acqua. Le scale
nelle vicinanze devono essere messe
in sicurezza in maniera tale da evitare
assolutamente che i bambini possano
salire o scendere le scale sul Go-Cart.
5. Utilizzo
Per favore utilizzate il Go-Cart solo nelle aree
di gioco e zone protette. Il prodotto non corri-
sponde alle norme di ammissione degli auto-
veicoli alla circolazione stradale. Il carico totale
ammissibile è:
F 20 L = 30 kg
F 50 no a F1 = 50 kg
6. Cura e manutenzione
Per favore, dopo il RODAGGIO INIZIALE
di alcune ore controllate la tensione della
catena e, nel caso, regolatela. Non è neces-
sario smontare il copricatena per regolare
la catena (tranne per il modello GF 20). È
sufciente svitare i dadi dell’eccentrico della
trasmissione su entrambi i lati della trasmis-
sione e girare verso dietro i dischi in maniera
uniforme. Nel caso del modello GF 20 va
tolto il copricatena, dopodichè si svitano

14
Instrukcja obsługi PL
Go-Cart
leggermente i dati della fascetta della tra-
smissione e si regolano in maniera uniforme
i due lati. A questo punto si riavvitano i dadi.
Attenzione! I dadi autoavvitanti
(che si avvitano difcilmente) vanno
sostituiti dopo lo smontaggio comple-
to. Controllate due volte l’anno (più
spesso se il giocattolo viene utilizzato
molto) se i pezzi sono usurati e se
le viti sono salde. I cuscinetti vanno
oliati regolarmente con del comune
olio per biciclette. Non esponete il
veicolo al sale utilizzato su strada ed
evitate di deporlo per molto tempo in
ambienti umidi (p.e. garage). Per la
pulizia del Go-Cart utilizzate esclu-
sivamente dei detergenti ecologici e
in nessun caso prodotti agressivi.
Attenzione! Il veicolo non va
pulito con pulitori ad altra pres-
sione (o a getto di vapore).
Se il veicolo dispone di pneumatici
a pressione d’aria, controllate la
pressione delle ruote (la pressione
adatta è indicata ai lati degli pneumati-
ci). Al ne di mantenere il livello alto di
protezione garantito dalla costruzione,
i pezzi usurati vanno immediatamente
sostituiti. Per motivi di sicurezza il vei-
colo non va utilizzato no alla completa
riparazione. Non riparate eventuali
pezzi deformati, ma sostituiteli in ogni
caso con pezzi originali. Potete ac-
quistare i pezzi di ricambio originali
presso il vostro rivenditore PUKY.
Pezzi di usura: pneumatici, catena,
anelli della catena, freno/calotte
dei freni, tubo del manubrio.
Attenzione! Come nel caso degli
pneumatici delle autovetture, la gom-
ma naturale vulcanizzata comporta
il rischio di formazione di macchie
nell’area dove poggiano le ruote.
Per favore, proteggete l’area di con-
tatto tra pavimento e pneumatici.
Prestare attenzione in caso di pavi-
menti incollati con solventi come per
esempio tappeti e soprattutto PVC.
Attenzione! I cappucci delle val-
vole devono essere ssati bene
e tenuti lontano dai bambini
(pericolo di soffocamento).
7. Garanzia per difetti
Si applica la garanzia per difetti prevista dalla
legge. Sono esclusi i difetti causati dall’u-
tilizzo inappropriato, da interventi violenti,
carenza di manutenzione o normale usura.

15
Instrukcja obsługi PL
Go-Cart
1. Wstęp
Gratulujemy zakupu go-karta PUKY. Dzięki
temu nabyłeś produkt, który da Twojemu
dziecku wiele radości. Ta instrukcja za-
wiera wskazówki dotyczące użytkowania
go-karta i informacje dotyczące konserwa-
cji. Jeżeli masz jakiekolwiek pytania lub
problemy, prosimy skonsultuj się z Twoim
sprzedawcą lub skorzystaj ze strony inter-
netowej www.puky.de, www.puky.pl.
2. Używając go-karta po raz pierwszy
Twój go-krat został złożony przez
Twojego sprzedawcę i jest go-
towy do używania, nie jest więc
konieczne składanie go. Prosimy
upewnij się, że Twój sprzedawca
zmontował i sprawdził produkt
przed przekazaniem go Tobie.
3. Odpowiedzialność rodziców
Ten go-kart spełnia wymagania Eu-
ropejskiego Standardu EN71 co
jest oznaczone symbolem CE.
Zagrożenia podczas zabawy go-
-kartem zasadniczo są wykluczone
jeżeli Twoje dziecko używa go zgodnie
z przeznaczeniem. Prosimy jednak
pamiętać, że temperament dziecka
i jego naturalna chęć zabawy może
spowodować nieprzewidywalne sytu-
acje i zagrożenia za które producent
nie może ponosić odpowiedzialności.
Twoim obowiązkiem jest nauczenie
Twojego dziecka jak używać go-karta
w sposób bezpieczny i wytłumaczyć
mu wszystkie potencjalne zagrożenia.
4. Ostrzeżenie
Bardzo ważne jest aby dzie-
cko zawsze miało ubrane buty,
które zakrywają całą stopę.
Prosimy nie ubierać luźnej odzieży, po-
nieważ może zostać wciągnięta przez
tylne koła. Długie sznurówki mogą
zostać wciągnięte przez pedały. Pod-
czas szybkiego nawracania, go-kart
może stracić równowagę gdy hamulec
zostanie użyty ze zbyt dużą siłą. PUKY
rekomenduje używanie kasków ro-
werowych (zobacz akcesoria PUKY).
Go-kart nie może być użytkowany
w pobliżu schodów, stoków, stro-
mych pochylni, basenów lub innych
zbiorników wodnych. Teren wokół
schodów musi być niedostępny dla
dziecka by nie mogło w żadnym przy-
padku po nich zjechać lub wjechać.
5. Użytkowanie
Prosimy używać go-karty wyłącznie w miej-
scach do tego przeznaczonych (place zabaw
itd.). Go-kart nie jest przystosowany do ruchu
na drogach publicznych. Maksymalna dopusz-
czalna całkowita waga go-kartów wynosi:
F 20 L = 30 kg
F 50 do F1 = 50 kg
6. Dbanie i obsługa
Po kilkugodzinnym użytkowaniu, prosimy
sprawdzić naprężenie łańcucha, jeżeli to
konieczne, zwiększyć jego naprężenie.
Aby ustawić naprężenie, nie jest konieczne
ściągnięcie osłony łańcucha (poza modelem
GF 20). Należy poluzować nakrętki po obu

16
Návod k obsluze CZ
stronach przekładni biegów a następnie rów-
nomiernie obrócić w tył dysk przekładni. Dla
modelu GF 20, należy najpierw ściągnąć osło-
nę łańcucha, poluzować nakrętki na przekładni
biegów i z obu stron dociągnąć naprężenie
łańcucha. Następnie należy dokręcić nakrętki.
Uwaga! Nakrętki samozaciskowe mu-
szą być wymienione po ich odkręceniu.
Co sześć miesięcy (lub częściej – w
zależności od częstotliwości użytko-
wania) należy sprawdzić wszystkie
elementy ulegające zużyciu i upewnić
się że wszystkie elementy mocujące są
poprawnie skręcone. Łożyska powinny
być smarowane odpowiednim smarem
rowerowym. Podczas długiego prze-
chowywania go-karta należy unikać
wilgotnych pomieszczeń (jak garaż),
należy również unikać kontaktu z solą
drogową. Prosimy używaj produktów
czyszczących, które są przyjazne śro-
dowisku, nie są agresywne lub żrące.
Uwaga! Prosimy nie używać do
czyszczenia maszyn wytwarzają-
cych wysokie ciśnienie wody.
Zwracaj uwagę na odpowiednie
ciśnienie opon. Rekomendowane
ciśnienie znajduje się na oponie.
Należy wymieniać zużyte części by
zachować wysoki poziom bezpieczeń-
stwa, gwarantowany przez konstrukcję
go-karta. Ze względu na bezpieczeń-
stwo, nigdy nie używaj go-karta zanim
nie będzie całkowicie sprawny. Części
uszkodzone należy wymienić na nowe.
Nowe części mogą być zamó-
wione u Waszego sprzedawcy.
Części podlegające zużyciu: opony
(dętki), łańcuch, korbowód, hamulce i
klocki hamulcowe, kolumna kierownicy.
Uwaga! Opony używane w go-
-kartach PUKY, tak jak opony sa-
mochodowe wykonane z użyciem
naturalnej gumy, mogą pozostawiać
na powierzchni ślady. Prosimy za-
bezpiecz powietrznię przed ewentu-
alnym zabrudzeniem przez opony.
Uwaga! Należy mocno dokrę-
cić wentyle i zatyczki wentyli tak
by uniknąć niebezpieczeństwa
połknięcia ich przez dziecko.
7. Gwarancja
Wszystkie warunki gwarancyjne są zgodne
z obowiązującym prawodawstwem. Uszko-
dzenia powstałe na skutek niewłaściwego
użytkowania, użycia zbyt dużej siły (ciężaru),
braku konserwacji lub naturalnego zuży-
cia się części są wyłączone z gwarancji.
Go-kart

17
Návod k obsluze CZ
1. Úvod
Gratulujeme ke koupi Vaší šlapací káry
PUKY. Koupili jste výrobek, který Vašemu
dítěti zajisté udělá velkou radost. Tato
uživatelská příručka Vám poskytne rady, jak
Vaši šlapací káru bezpečně používat. Pokud
máte jakékoli otázky či problémy, prosím
kontaktujte Vašeho odborného dealera na
internetové adrese: www.domat.cz
2. První použít této šlapací káry
Vaše šlapací kára byla smontována
buďto Vaším odborným dealerem
nebo Vámi a je připravena k použití.
Prosím, ujistěte se, zda byla
učiněna bezpečnostní kontrola.
3. Odpovědnost rodičů.
Tato šlapací kára splňuje požadavky evropské
normy EN71, jak je uvedeno v označení CE.
Nebezpečí během hraní se šlapací
károu lze z velké části vyloučit řádným
užíváním. Mějte na paměti, že tem-
perament dětí a přirozené nutkání
hrát si může vést k nepředvídatelným
situacím. A také k nebezpečí, za které
prodejce nemůže nést odpovědnost.
Měli byste proto učit své děti ke správ-
nému používání této šlapací káry a
povědět jim o možném nebezpečí.
4. Varování
Při používání této šlapací káry musí
dítě nosit boty, které plně kryjí jejich
nohy. Nesmí nosit volné oblečení,
které by se mohlo zaplést do zad-
ních kol káry. Vaše dítě nesmí jezdit
v blízkosti schodiště, eskalátoru,
ostrého stoupání, bazénu nebo ji-
ného místa s vodou. schodiště v
okolí musí být zajištěno tak, aby z
něho dítě nemohlo sjet či najet.
5. Používání
Prosím používejte tuto šlapací káru ve vhod-
ném prostranství, např na dětském hřišti.
Šlapací kára není konstruována k používání
na veřejné komunikaci.
Maximální zátěž na danou šlapací káru:
F 20L = 30 kg,
F 50 až F1 = 50 kg
6. Péče a údržba
Měli byste provádět pravidelné kontroly
stavu Vaší šlapací káry. Kontrolujte pnutí
řetězu a podle potřeby ho utáhněte či po-
volte. Při upravování řetězu nemusíte kryt
řetězu odmontovávat (mimo F 20). Co musíte
udělat je jen uvolnění šroubů u šlapek na
každé straně a rovnoměrně otočte zpátky.
U F 20 musíte odmontovat kryt řetězu i se
šrouby a podložkami, poté oba dva plasto-
vé kryty můžete odsunout. Při kompletaci
musíte všechny šrouby pevně utáhnout.
Varování! Samoutahovací šrouby musí
být nahrazeny při následující celkové
demon- táži. Každých 6 měsíců kont-
rolujte (pokud Vaše dítě používá často
šlapací káru, tak dříve než jednou za 6
měsíců) všechny opotřebovávající se
díly, a ujistěte se, že všechny matice
i šrouby plní svou funkci. Ložiska by
měla být čas od času naolejována
standardním olejem na kola. Šlapací
Go-kart

18
šlapací káry
kára by měla být chráněna před po-
sypovou solí a také by něměla být
dlouhodobě skladována ve vlhké
místnosti (např.garáž). Nepoužívejte
agresivní čistící prostředky při čištění
Vaší šlapací káry. Používejte jen
ekologicky šetrné čisticí prostředky.
Pozor! Nepoužívejte vyso-
kotlakou čisticí techniku při
umývání Vaší šlapací káry.
Dávejte si pozor na
správný předepsaný tlak v
pneumatikách(doporučenou hodno-
tu najdete na stranách pneumatik).
Opotřebované díly okamžitě vyměňte
za nové - jen tímto si udržíte vysok-
ou konstrukční úroveň bezpečnosti.
Z bezpečnostních důvodů nikdy
nepoužívejte Vaší šlapací káru
do doby, než je oprava ukončena. De-
formované části nezkoušejte narovnat
či jinak dát do původního stavu, místo
toho si objednejte u svého odborn.ého
prodejce PUKY daný náhradní díl.
Spotřební díly: pneumatiky,
řetěz, převodník, brzda/brzdo-
vé pouzdro, hlava řízení.
Poznámka! Stejně jako u automo-
bilových pneumatik i pneumatiky na
této šlapací káře, pokud kolo dlouho
dobu stojí na jednom místě může
zanechat pneumatika otisk v podlaze.
Tomu se prosím zkuste vyhnout.
Poznámka!Dbeje na to, aby Vaše
dítě neodšroubovalo ventilek pneu-
matiky (nebezpečí spolknutí).
7. Záruka
Náhrada škody je oprávněna v případě
správného používání šlapací káry.
Použití násilí a z toho vyplývající
opotřebení není zahrnuto v záruce.
Typenschild

19
šlapací káry
Typenschild
Typenschild/Typens child/Identication plate/
Typeplaatje/Plaque signalétique/Typeskilt/
Targhetta/Oznakowanie produktu/
Identikační štítek
Muster/Specimen/Model/Modèle/
Model/Esempio/Wzór/Model
Bitte Ihr Typenschild umseitig ausfüllen!
Das PUKY-Typenschild ist, wie auf den fol-
genden Zeichnungen beschrieben, an den
Fahrzeugen angebracht und für Ersatzteilbe-
stellungen bei Ihrem Fachhändler zu notieren.
Please complete the identication plate on
the cycle passport page. The PUKY identi-
cation plate is tted to the vehicles as shown in
the drawings below and must be noted down
for ordering replacement parts from your dealer.
Typeplaatje aan de ommezijde a.u.b.
invullen! De voertuig is voorzien van een
PUKY kenplaat – zie ook de volgende
afbeedingen-en is bestemd voor het bestel-
len van reserveonderdelen door uw dealer.
Remplissez votre plaque signalétique
au verso S.V.P. ! La plaque signalétique
PUKY est apposée sur les véhicules à
l’endroit indiqué sur les croquis suivants
et les indications qu’elle donne devront
être fournies à votre distributeur lors des
commandes de pièces de rechange.
Udfyld venligst typeskiltet på næste side!
PUKY typeskiltet er, som følgende tegninger
viser, anbragt på køretøjet og skal skrives ned
ved bestilling af reservedele ved forhandleren.
Per favore, compilate la targhetta sul retro!
Come descritto nelle seguenti immagini, la tar-
ghetta PUKY è ssata sui veicoli e va indicata
nel caso di ordini di pezzi di ricambio presso il
vostro rivenditore
Proszę zapisać dane z plakietki w doku-
mencie produktu. Oznakowanie produktu
PUKY jest przyklejone w miejscu pokazanym
na rysunku poniżej i musi być zapisane by
ułatwić zamówienie części zamiennych u
Twojego sprzedawcy.
Vyplňte prosím identikační štítek. Iden-
tikační štítek je připevněn na kole, jak je
uvedeno na obrázcích níže. Při objednání
náhradních dílů musíte uvést informa-
ce, jenž jsou uvedeny na tomto štítku.
Identification plate
Typeplaatje
Plaque signalétique
Typeskilt
Targhetta
Oznakowanie produktu
Identifik ˇacní ˇstítek

Fahrzeugpass
PUKY GmbH & Co. KG Fortunastraße 11 42489 Wülfrath info@puky.de www.puky.de
Ausstattungsänderungen vorbehalten/Subject to alterations/Wijzigingen van model voorbehouden/Article sous réserve de modications/Der tages forbehold for ændringer i forbindelse
med udsty/Si riserva il diritto di apportare modiche alla dotazione/Z zastrzeżeniem zmian/ Změny u jednotlivých modelů jsou možné Art. Nr. 20518/ 01/12
Name/Surname/Naam/Nom/Efternavn/
Cognome/Nazwisko/Jméno
Vorname/First name/Voornaam/Prénom/
Fornavn/Nome/Imię/Příjmení
PLZ/Post Code/Postcode/Code postal/Postnr./
CAP/Kod pocztowy/Poštovní směrovací ěíslo
Wohnort/City/Plaats/Localité/By/
Città/ Miasto/Ulice, číslo popisné
Straße/Street/Straat/Rue/Gade/Via/Ulica/Město
Bitte ausfüllen:
Please complete:
a.u.b. invullen:
Remplir S.V.P.:
Udfyldes:
Da compilare:
Prosimy wpisz dane
z plakietki produktu:
Prosím vyplněte:
Ihr Fachhändler/Your dealer/Uw dealer/Votre vendeur spécialisé/
Din forhandler/Vostro rivenditore/Twój sprzedawca/Váš prodejce
PUKY-Typenschildnummer:
D-42481 Wülfrath Made in Germany
...........................................................
...............
............... ...............
Vehicle passport
Vervoermiddelpasje
Carte d’identification de l’engin
Identifikationskort
Libretto del veicolo
Dokument produktu
Prukaz majitele
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages: