manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Puls
  6. •
  7. Media Converter
  8. •
  9. Puls CD5.241 User manual

Puls CD5.241 User manual

1 EN Instruction Manual DC/DC Converter
2 DE Bedienungsanleitung DC/DC Wandler
3 FR Manual d'instructions Convertisseur DC/DC
4 ES Manual de instrucciones Convertidores DC/DC
5 IT Manuale di Istruzione Convertitore DC/DC
6 PT Manual de Instruções Conversor DC/DC
CD5 Series
Read this first ! English 1
Before operating this unit please read this manual thoroughly and retain this manual for future reference! This device may only be installed and put into operation by qualified personnel.
Intended Use:
This DC/DC converter is designed for installation in an enclosure and is intended for the general use such as in industrial control, office, communication, and instrumentation equipment. Do not use
this DC/DC converter in aircrafts, trains and nuclear equipment where malfunction may cause severe personal injury or threaten human life.
WARNING ! CAUTION !
Risk of electrical shock, fire, personal injury or death.
(1) Turn power off before working on the device. Protect against inadvertent re-powering.
(2) Make sure that the wiring is correct by following all local and national codes.
(3) Do not modify or repair the unit.
(4) Do not open the unit as high voltages are present inside.
(5) Use caution to prevent any foreign objects from entering into the housing.
(6) Do not use in wet locations.
(7) Do not use the unit in areas where moisture or condensation can be expected
Reduction of output current may be necessary when:
(1) Minimum installation clearance can not be met.
(2) Altitude is higher than 2000m.
(3) Device is used above 60°C ambient.
(4) Mounting orientation is other than output terminal located at the top and input at the bottom.
(5) Airflow for convection cooling is obstructed.
Details for de-rating can be found in this manual or in the datasheet.
Do not touch during power-on, and immediately after power-off. Hot surface may cause burns.
The unit does not contain serviceable parts. If damage or malfunction should occur during operation,
immediately turn power off and send unit to the factory for inspection.
The information presented in this document is believed to be accurate and reliable and may change without notice. For any clarifications the English text will be used.
Notes for use in
hazardous locations
WARNING EXPLOSION HAZARDS
Units which are marked with "Class I Div 2" are suitable for use in non-hazardous or Class I Division 2 Groups A, B, C, D locations only.
Substitution of components may impair suitability for Class I Division 2 environment. Do not disconnect equipment unless power has been switched off.
Wiring must be in accordance with Class I, Division 2 wiring methods of the National Electrical Code, NFPA 70, and in accordance with other local or national codes.
Vor Inbetriebnahme lesen ! Deutsch 2
Bitte lesen Sie diese Warnungen und Hinweise sorgfältig durch bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachlesen auf. Das Gerät darf nur durch fachkundiges und
qualifiziertes Personal installiert werden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch:
Diese DC/DC Wandler ist für den Einbau in ein Gehäuse konzipiert und zur Verwendung für allgemeine elektronische Geräte, wie z.B. Industriesteuerungen, Bürogeräte, Kommunikationsgeräte oder
Messgeräte geeignet. Benutzen Sie diese DC/DC Wandler nicht in Steuerungsanlagen von Flugzeugen, Zügen oder nuklearen Einrichtungen, in denen eine Funktionsstörung zu schweren
Verletzungen führen oder Lebensgefahr bedeuten kann.
WARNUNG ! VORSICHT !
Missachtung nachfolgender Punkte kann einen elektrischen Schlag, Brände, schwere Unfälle
oder Tod zur Folge haben.
(1) Schalten Sie die Eingangsspannung vor Installations-, Wartungs- oder Änderungsarbeiten ab
und sichern Sie diese gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten.
(2) Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße und fachgerechte Verdrahtung.
(3) Führen Sie keine Änderungen oder Reparaturversuche am Gerät durch.
(4) Gerät niemals öffnen. Im Inneren befinden sich gefährliche Spannungen.
(5) Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern, wie z.B. Büroklammern und anderen
Metallteilen.
(6) Betreiben Sie das Gerät nicht in feuchter Umgebung.
(7) Betreiben Sie das Gerät nicht in einer Umgebung, bei der mit Betauung oder Kondensation
zu rechnen ist.
Rücknahme der Ausgangsleistung kann erforderlich sein:
(1) wenn die minimalen Einbauabstände nicht eingehalten werden können.
(2) bei Aufstellhöhen über 2000m.
(3) Betrieb bei Umgebungstemperaturen über 60°C.
(4) bei Einbaulagen abweichend von der Standardeinbaulage (Eingang unten, Ausgang oben).
(5) bei behinderter Luftzirkulation.
Weitere Informationen zur Leistungsrücknahme befinden sich in dieser Betriebsanleitung oder im
entsprechenden Datenblatt.
Gehäuse nicht während des Betriebes oder kurz nach dem Abschalten berühren. Heiße
Oberflächen können Verletzungen verursachen. Das Gerät beinhaltet keine Servicebauteile.
Interne Sicherungen lösen nur bei Gerätedefekt aus. Bei Funktionsstörungen oder
Beschädigungen schalten Sie sofort die Versorgungsspannung ab und senden das Gerät zur
Überprüfung ins Werk.
Die angegebenen Daten dienen allein der Produktbeschreibung und sind nicht als zugesicherte Eigenschaften im Rechtssinne aufzufassen. Im Zweifelsfall gilt der englische Text
Hinweise für den
Betrieb in
explosionsgefährdeter
Umgebung
ACHTUNG EXPLOSIONSGEFAHR !
Geräte, die am Leistungsschild mit "Class I Div 2" gekennzeichnet sind, sind für den Einsatz in Klasse I Division 2 Gruppen A,B,C,D oder für explosions-ungefährliche
Aufstellorte geeignet. Veränderungen an Bauteilen können die Tauglichkeit für Klasse I Division 2 beeinträchtigen. Anschlüsse nicht trennen solange Spannung anliegt.
Anschluss muss unter Berücksichtigung der Anforderungen nach Klasse I Division 2 Artikel 501-4(b) des National Electrical Code, NFPA 70 erfolgen.
A lire avant mise sous tension ! Français 3
Merci de lire ces instructions de montage et d'entretien avant de mettre l'alimentation sous tension. Conservez ce manuel qui vous sera toujours utile. Cette alimentation doit être installée par du
personnel qualifié et compétent.
Utilisation:
Cet appareil est conçu pour être installé dans une armoire et pour tous les équipements électroniques, tel que l'équipement industriel de commande, l'équipement de bureau, le matériel de
communication et les instruments de mesures. N'utilisez pas cet appareil pour l'équipement de commandes dans les avions, les trains et l'équipement atomique où un problème de fonctionnement
de l'alimentation pourrait causer des blessures graves ou menacer la vie humaine.
ATTENTION ! ATTENTION !
Prendre en compte les points suivants, afin d'éviter toute détérioration électrique, incendie,
dommage aux personnes ou mort.
(1) débrancher l'installation avant toute intervention sur l'alimentation (ou démontage) et
s'assurer qu'il n'y a pas risque de redémarrage.
(2) s'assurer que le câblage a été fait selon les prescriptions
(3) ne pas effectuer de réparations ou modifications sur l'alimentation
(4) ne pas ouvrir l'appareil. Des tensions importantes passent à l'intérieur.
(5) veiller à ce qu'aucun objet ne rentre en contact avec l'intérieur de l'alimentation
(trombonnes, pièces métalliques)
(6) ne pas faire fonctionner l'appareil dans un environnement humide ou à l'extérieur, non
protégé
(7) ne pas utiliser l'appareil dans un environnement où il peut y avoir de la condensation.
Des limitations de puissance de sortie peuvent apparaïtre si :
(1) les distances d'installation mini. ne peuvent être observées
(2) installation à une altitude > 2000 m
(3) pour des fonctionnements en charge et avec une température ambiante > 60°C
(4) pour des positions de montage différentes de la préconisation standard (entrée dessous, sortie en
haut)
(5) lorsque la circulation d'air est génêe
D'autres informations sont disponibles dans la documentation de mise en service "
Ne pas toucher le carter pendant le fonctionnement ou après la mise sous tension. Surface chaude
risquant d’entraîner des blessures.
Le déclenchment du fusible interne traduit très probablement un défaut au niveau de l'appareil. Si un
défaut quelconque apparaît en cours de fonctionnement, débrancher au plus vite l'alimentation. Dans
ce deux cas de figure, il convient de faire contrôler l'alimentation en usine!
Les données indiquées dans ce document servent uniquement à donner une description du produit et n'ont aucune valeur juridique. En cas de divergences, le texte anglais fait foi.
Utilisation
Class I Div 2
ATTENTION RISQUE D’ EXPLOSION Les appareils portant la marque ‘Class I Div 2’ au niveau de la plaque signalétique sont prévus pour fonctionner en Classe I, Division
2, Groupes A,B,C,D ou pour un environnement non explosif et non dangereux. Le remplacement de composants peut rendre le matériel impropre à une utilisation en Classe
1, Division 2. Ne déconnecter l’équipement qu’ hors tension ou en zone connue comme non dangereuse. Le raccordement doit obligatoirement tenir compte des exigences
de la classe 1, division 2, article 501-4(b) du National Electrical Code, NFPA 70.
Lea primero! Español 4
Conserve este manual como referencia para futuras consultas. La fuente de alimentación solo puede ser instalada y puesta en funcionamiento por personal cualificado. Por favor lea detenidamente
este manual antes de conectar la fuente de alimentación.
Uso apropiado:
Este equipo ha sido diseñado para su instalación en un ambiente cerrado y ha sido concebido para uso general en instalaciones de control industrial, oficinas, comunicaciones y equipos de
instrumentación. No emplee este equipo en aeronaves, trenes e instalaciones atómicas, donde un mal funcionamiento de la fuente de alimentación puede ocasionar lesiones graves o riesgo mortal.
ADVERTENCIA ! CUIDADO !
Riesgo de descarga eléctrica, incendio, accidente grave o muerte.
(1) Desconectar la tensión de red antes de trabajar en la fuente de alimentación. Evite una
posible reconexión involuntaria.
(2) Asegurarse de que el cableado es correcto de acuerdo a los códigos locales y
nacionales.
(3) No realizar ninguna modificación o reparación de la unidad.
(4) No abrir nunca la unidad. En el interior existe riesgo de altas tensiones.
(5) Evitar la introducción en la carcasa de objetos extraños.
(6) No usar el equipo en ambientes húmedos.
(7) No operar el equipo en ambientes donde se espere la formación de rocío o
condensación.
La deriva en la tensión de salida se produce:
(1) cuando no pueden mantenerse las distancias mínimas de montaje.
(2) en caso de que el montaje se realice en altitudes superiores a los 2000 m.
(3) en caso de funcionamiento a plena carga y temperaturas ambientales superiores a 60º C.
(4) En caso de posiciones de montaje diferentes a la posición de montaje estándar (terminales de
entrada abajo y terminales de salida arriba).
(5) en caso de que la circulación de aire para la refrigeración por conducción esté obstruida.
Puede encontrar más detalles del caso de deriva en este manual.
No tocar durante el funcionamiento ni inmediatamente después del apagado. El calor de la superficie
puede causar quemaduras graves.
Cuando se funde un fusible interno, existe gran probabilidad de un fallo interno en el equipo.Si se
produce un fallo o mal funcionamiento durante la operación, desconecte inmediatamente la tensión
de alimentación. En ambos casos, el equipo debe ser inspeccionado en fábrica.
La información presentada en este documento es exacta y fiable en cuanto a la descripción del producto y puede cambiar sin aviso. En casa de duda, prevalece el texto inglés.
Uso apropiado
Class I Div 2
ATENCIÓN PELIGRO DE EXPLOSIÓN! Los equipos marcados con la expresión "Class I Div 2" son adecuados para su uso en ambientes no peligrosos y en entornos con
la Clase I División 2 Grupos A, B, C, D. La sustitución de componentes puede perjudicar la idoneidad para la Clase I División 2. No desconecte el equipo a menos que la
tensión de alimentación esté desconectada. El conexionado debe cumplir con la Clase I División 2 métodos de conexión del Código Nacional Eléctrico NFPA 70 o con el
resto de códigos locales o nacionales.
Leggere prima questa parte! Italiano 5
Prima di collegare il sistema di alimentazione elettrica si prega di leggere attentamente le seguenti avvertenze. Conservare le istruzioni per la consultazione futura. Il sistema di alimentazione elettrica
deve essere installato solo da personale competente e qualificato.
Uso previsto:
Questo apparecchio è previsto per il montaggio in un rack per moduli elettronici, ad esempio per controllori industriali, apparecchiature per ufficio, unità di comunicazione o apparecchi di misura. Non
utilizzare l'apparecchio in impianti di controllo di aerei, di treni o di impianti nucleari in cui il suo eventuale guasto può comportare gravi lesioni o la morte di persone.
AVVERTENZA! CAUTELA !
Il mancato rispetto delle seguenti norme può provocare folgorazione elettrica, incendi, gravi
incidenti e perfino la morte.
(1) Prima di eseguire interventi di installazione, di manutenzione o di modifica scollegare la
tensione di rete ed adottare tutti i provvedimenti necessari per impedirne il ricollegamento
non intenzionale.
(2) Assicurare un cablaggio regolare e corretto.
(3) Non tentare di modificare o di riparare da soli l'apparecchio.
(4) Non aprire l'apparecchio. Al suo interno sono applicate tensioni elettriche pericolose.
(5) Impedire la penetrazione di corpi estranei nell'apparecchio, ad esempio fermagli o altri
oggetti metallici.
(6) Non far funzionare l'apparecchio in un ambiente umido.
(7) Non far funzionare l'apparecchio in un ambiente soggetto alla formazione di condensa o
di rugiada.
È necessario ridurre la potenza di uscita se:
(1) non è possibile rispettare le distanze minime di montaggio;
(2) l'apparecchio viene installato in un luogo di altitudine maggiore di 2000 m;
(3) il funzionamento è a pieno carico a temperatura ambiente maggiore di 60 °C;
(4) la posizione di montaggio differisce da quella standard (ingresso in basso, uscita in alto);
(5) è ostacolata la libera circolazione dell'aria.
Ulteriori informazioni sono riportate in questo manuale.
Non toccare quando acceso e subito dopo lo spegnimento. La superficie calda può causare
scottature.
In caso di intervento del fusibile interno, molto probabilmente l'apparecchio è guasto.
Se durante il funzionamento si verificano anomalie o guasti, scollegare immediatamente la tensione di
alimentazione.
In entrambi i casi è necessario far controllare l'apparecchio dal produttore!
I dati sono indicati solo a scopo descrittivo del prodotto e non vanno considerati come caratteristiche garantite dell'apparecchio.In caso di differenze o problemi è valido il testo inglese
Uso previsto
Class I Div 2
ATTENZIONE: PERICOLO DI ESPLOSIONE! Gli apparecchi la cui targhetta riporta "Class I Div 2" sono adatti per l'impiego in ambienti di classe I, divisione 2, gruppi A, B,
C e D o non soggetti al pericolo di esplosione. La modifica dei componenti possono influenzare negativamente l'idoneità per ambienti di classe I, divisione 2.Non aprire i
morsetti con tensione di alimentazione collegata. Il collegamento deve essere eseguito nel rispetto dei requisiti previsti dalla classe I, divisione 2, articolo 501-4(b) del
National Electrical Code, NFPA 70.
Leia primeiro! Portuguès 6
Recomendamos a leitura cuidadosa das seguintes advertências e observações, antes de colocar em funcionamento a fonte de alimentação. Guarde as Instruções para futura consulta, em casos de
dúvida. A fonte de alimentação deverá ser instalada apenas por profissionais da área, tecnicamente qualificados.
Utilize:
apenas para o fim pré-estabelecido. Este aparelho foi concebido para ser montado dentro de invólucros, caixas ou armários para aparelhos eletrônicos em geral, como, por exemplo, comandos de
instalações industriais, aparelhos para escritórios, aparelhos de comunicação ou instrumentos de medida e quadros eléctricos. Não utilize este aparelho em sistemas de comando de aviões, de
comboios ou em instalações movidas por energia nuclear, nos quais um defeito de funcionamento poderá causar danos graves ou significar risco de morte.
ATENÇÃO ! CUIDADO !
A não observância ou o incumprimento dos pontos a seguir mencionados, poderá causar
uma descarga elétrica, incêndios, acidentes graves ou morte.
(1) Antes de trabalhos de instalação, manutenção ou modificação, desligue a tensão de
alimentação, protegendo-a contra uma nova ligação involuntária.
(2) As ligações devem ser efectuadas apenas por profissionais competentes.
(3) Não efectue nenhuma modificação ou tentativa de reparação no aparelho. Quando
necessário contacte o seu distribuidor.
(4) Não abra o aparelho mesmo quando desligado. No seu interior existem condensadores
que podem estar carregados electricamente.
(5) Proteger a fonte de alimentação contra a introdução inadvertida de corpos metálicos,
como por ex., clipes ou outras peças de metal.
(6) Não usar o aparelho em ambientes húmidos.
(7) Não usar o aparelho em ambientes propensos a condensações.
Será necessário reduzir a potência de saída nos seguintes casos:
(1) Quando não forem observadas as distâncias mínimas de montagem.
(2) Quando instaladas a altitudes superiores a 2000m.
(3) Existencia de temperatura ambiente superior a 60ºC, em plena carga do aparelho.
(4) Montagem invertida do aparelho (Entrada em baixo, saída em cima).
(5) Montagem em ambiente sem ventilação.
No presente manual de funcionamento encontram-se ainda outras informações.
Não tocar enquanto estiver em funcionamento, nem após a desligar. A superficie poderá estar quente
e provocar lesões.
Se o fusível interno se fundir, é grande a possibilidade de existir um defeito no aparelho. Se por
acaso, durante a utilização ocorrer algum defeito de funcionamento ou dano, desligue imediatamente
a tensão de alimentação.
Em ambos os casos, será necessária uma verificação na Fábrica!
Os dados mencionados têm como finalidade somente a descrição do produto, e não devem ser interpretados como propriedades garantidas no sentido jurídico. Em caso de duvidas aplica-se o texto
em inglês.
Utilize
Class I Div 2
ATENÇÃO, RISCO DE EXPLOSÃO ! Aparelhos que contêm na sua placa de dados elétricos o texto “Class I Div 2” são apropriados para a aplicação na Classe I, divisão 2,
Grupos A, B, C, D ou também para locais de instalação isentos de riscos de explosão.
Modificações efetuadas em componentes podem restringir ou reduzir a adequação para aplicação na Classe I, Divisão 2. As ligações não devem ser separadas enquanto
estiverem ligadas a uma fonte de alimentação elétrica. As ligações devem ser efetuadas levando-se em consideração as exigências normativas da Classe I, Divisão 2.
Germany PULS in Munich +49 89 9278 0 www.pulspower.com
China PULS in Suzhou +86 512 6762 0450 www.puls-power.cn
France PULS in Limonest / Lyon +33 478 668 941 www.puls-power.fr
North America PULS in St. Charles / Chicago +1 630 587 9780 www.puls-power.com/us
Austria PULS in Rohrbach +43 27 64 32 13 www.puls-power.at
Switzerland PULS in Oberflachs / Aargau +41 56 450 18 10 www.puls-power.ch
United Kingdom PULS in Bedfordshire +44 845 130 1080 www.puls.co.uk
Headquarters:
PULS GmbH
Arabellastrasse 15
D-81925 Munich
Germany
DC/DC Converter Instruction Manual for the DIMENSION C- Series
Bedienungsanleitung für DC/DC Wandler der Dimension C- Serie
Technical Data 1) Technische Daten
1) CD5.241 CD5.241-S1 CD5.121 CD5.242
Output Voltage Ausgangsspannung nom. 24 - 28V 24 - 28V 12 - 15V 24 - 28V
Factory Setting Werkseinstellung typ. 24.1V 24.1V 12.0V 24.1V
Output Current Ausgangsstrom nom. 5.0 - 4.3A 5.0 - 4.3A 8.0 - 6.4A 5.0 - 4.3A
PowerBoost 6.0 - 5.1A 2) 6.0 - 5.1A
2) 9.6 - 7.7A
2) 6.0 - 5.1A
2)
Output Power Ausgangsleistung nom. 120W 120W 96W 120W
PowerBoost 144W 2) 144W
2) 115W
2) 144W
2)
Output Ripple 3) Ausgangswelligkeit
3) max. 50mVpp 50mVpp 75mVpp 50mVpp
Input Voltage Eingangsspannung nom. DC 24V DC 24V DC 24V DC 48V
Input Voltage Range Eingangsspannungsbereich 18 – 32.4Vdc 18 – 32.4Vdc 18 – 32.4Vdc 36 – 60Vdc
Input Current 4) Eingangsstrom
4) typ. 7A 7A 5.6A 3.5A
Efficiency 5) Wirkungsgrad
5) typ. 90.3% 90.3% 88.2% 90.3%
Power Losses 5) Verlustleistung
5) typ. 12.9W 12.9W 12.8W 12.9W
Operational Temp. Range Betriebstemperaturbereich -25°C to +70°C -25°C to +70°C -25°C to +70°C -25°C to +70°C
Output Derating Leistungsrücknahme +60 - +70°C 3W/°C 3W/°C 2.5W/°C 3W/°C
Storage Temperature Range Lagertemperaturbereich -40°C to +85°C -40°C to +85°C -40°C to +85°C -40°C to +85°C
Humidity 6) Feuchte
6) IEC 60068-2-30 5 - 95% r.H. 5 - 95% r.H. 5 - 95% r.H. 5 - 95% r.H.
Vibration Schwingen IEC 60068-2-6 2g 2g 2g 2g
Shock Schocken IEC 60068-2-27 30g 6ms 20g 11ms 30g 6ms 20g 11ms 30g 6ms 20g 11ms 30g 6ms 20g 11ms
Degree of Pollution Verschmutzungsgrad EN 50178 2 2 2 2
Degree of Protection Schutzart EN 60529 IP20 IP20 IP20 IP20
Class of Protection Schutzklasse IEC 61140 II 7) II
7) II
7) II
7)
Over-temperature Protection Übertemperaturschutz OTP Yes / ja 8) Yes / ja 8) Yes / ja 8) Yes / ja 8)
Output Over-voltage Protect. Überspannungsschutz Ausgang max. 32Vdc 8) 32Vdc
8) 16.8Vdc
8) 32Vdc
8)
Parallel Use 9) Parallelschaltbar
9) Yes / ja Yes / ja Yes / ja Yes / ja
Serial Use 10) Serienschaltbar
10) Yes / ja Yes / ja Yes / ja Yes / ja
Dimensions 11) (wxhxd) Abmessungen
11) (BxHxT) nom. 32x124x102mm 32x124x102mm 32x124x102mm 32x124x102mm
Weight Gewicht max. 410g 450g 410g 410g
Approvals Zulassungen 12) 12) 12) 12)
Limited Warranty (years) Gewährleistung (Jahre) 3 3 3 3
1) All parameters are specified at 24Vdc input voltage (or 48Vdc for the CD5.242), nominal output current,
25°C ambient and after a 5 minutes run-in time unless otherwise noted.
2) The PowerBoost is continuously allowed up to an ambient of 45°C. Above that temperature, do not use the
PowerBoost longer than a duty cycle of 10% and not longer than 1 minute every 10 minutes.
3) 50 Ohm measurement, bandwidth 20MHz
4) At nominal load and the lower end of the input voltage of 24Vdc or 48Vdc.
5) At nominal load and nominal input voltage of 24Vdc or 48Vdc.
6) Do not energize while condensation is present.
7) PE (Ground) connection not required. However, connecting the chassis ground terminal (Functional Earth)
can be beneficial to gain a high EMI immunity.
8) Output shut-down with automatic restart.
9) Several DC/DC converter can be paralleled to increase the output power or to built redundant systems. A
fuse (or diode) on the output is only required if more than three units are connected in parallel. Ensure that
the ambient temperature of the power supply does not exceed 45°C.
10) Use only DC/DC converters of the same type. The total output voltage should not exceed 150Vdc.
11) Depth without DIN-rail.
12) See datasheet or markings on the unit.
1) Alle Werte gelten bei 24Vdc (oder 48Vdc für CD5.242) Eingangsspannung, Nennausgangsstrom,
25°C Umgebung und nach einer Aufwärmzeit von 5 Minuten, wenn nichts anderes angegeben ist.
2) Der PowerBoost kann <45°C dauerhaft entnommen werden. Über 45°C ist eine max. Einschaltdauer
von 10% erlaubt. Diese darf nicht öfters als 1 Minute alle 10 Minuten wiederholt werden.
3) 50 Ohm Messung, Bandbreite 20MHz
4) Bei Nominallast und dem unteren Ende der Eingangsspannung von 24Vdc oder 48Vdc
5) Bei Nominallast und Nenneingangsspannung von 24Vdc oder 48Vdc
6) Nicht betreiben, solange das Gerät Kondensation aufweist.
7) PE (Erde) Verbindung ist nicht erforderlich. Ein Anschluss der Funktionserde (Chassis ground) an
einen Erd- oder Masseanschluss wird empfohlen um eine bestmögliche EMV Störfestigkeit zu
erlangen.
8) Ausgang schaltet ab und macht regelmäßig automatische Startversuche
9) Geräte können zur Leistungserhöhung oder zum Aufbau redundanter Systeme parallelgeschaltet
werden. Bei mehr als 3 Geräten sind die Ausgänge mit Dioden oder Sicherungen zu entkoppeln. Ein
Parallelbetrieb ist bis zu einer Umgebungstemperatur von 45°C möglich.
10) Nur gleiche Geräte bis zu einer Gesamtspannung von 150Vdc
11) Tiefe ohne DIN-Schiene
12) Siehe Datenblatt oder Prüfzeichen auf dem Gerät.
General Description
The Dimension CD-Series offer DIN-rail DC/DC converters in the 96-120W output power range in a
very compact housing. These DC/DC converters are allowed to run from a battery, can also be used
to refresh and stabilize the 24Vdc on the end of a long cable or to isolate specific loads from the 24V
bus voltage. The basic units includes all the essential basic functions while the -S1version is
equipped with quick-connect spring clamp terminals, a DC-OK-contact which monitors the output
and an input-low-relay-contact. All devices have a PowerBoost of 20% and this extra power can be
used continuously up to +45°C.
Gerätebeschreibung:
Die Geräte der Dimension CD-Serie decken die Leistungsklasse an DC/DC Wandlern zwischen
96-120W ab und sind in ein sehr kompaktes DIN-Schienen Gehäuse eingebaut. Die DC/DC
Wandler können von Batterien gespeist werden oder können zur Stabilisierung der Spannung
am Ende langer Leitungen verwendet werden. Die Grundgeräte beinhalten alle wichtigen
Funktionen während die –S1 Version mit Federkraftklemmen, einem „DC-OK“ Kontakt und
einem „Input-Low“ Kontakt ausgestattet ist. Alle Geräte haben einen 20%igen PowerBoost der
bis 45°C Umgebungstemperatur sogar dauerhaft entnommen werden darf.
EMC Electromagnetic Compatibility
These devices are suitable for applications in industrial environment as well as in residential,
commercial and light industry environment.
These devices comply with FCC Part 15 rules. Operation is subjected to following two conditions: (1)
this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
CE mark is in conformance with EMC directive 89/336/EC, 93/68/EC and 2004/108/EC and the low-
voltage directive (LVD) 73/23/EC, 93/68/EC, 2006/95/EC.
EMC Immunity: EN 61000-6-1, EN 61000-6-2
EMC Emission: EN 61000-6-3, EN 61000-6-4, FCC Part 15 Class B
EMV Elektromagnetische Verträglichkeit
Diese Geräte erfüllen die Anforderungen für Anwendungen sowohl in industrieller Umgebung
als auch für den Wohn-, Geschäfts- und Gewerbebereich.
Die Geräte erfüllen auch die Anforderungen der FCC Teil 15.
Das CE Zeichen ist angebracht und erklärt die Erfüllung der EMV Richtlinien 89/336/EG,
93/68/EG, 2004/108/EG und der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EG, 93/68/EG, 2006/95/EG.
EMV Störfestigkeit: EN 61000-6-1, EN 61000-6-2
EMV Störaussendung: EN 61000-6-3, EN 61000-6-4, FCC Part 15 Klasse B
Installation
Use DIN-rails according to EN 60715 or EN 50022 with a height of 7.5 or 15mm.
Mounting orientation must be output terminals on top and input terminals on the bottom. For other
orientations see datasheet. Do not obstruct air flow! The unit is convection cooled. Ventilation grid
must be kept free of any obstructions. It is recommended to keep the following installation
clearances when permanently full loaded:
 Left / right: 5mm (15mm in case the adjacent device is a heat source)
 40mm on top, 20mm on the bottom
Terminals and Wiring
The DC/DC converters are equipped with screw terminals (except –S1 version). Use appropriate
copper cables that are designed for operating temperatures of 60°C (for ambient up to 45°C) and
75°C (for ambient up to 60°C), minimum. Follow national installation codes and regulations! Ensure
that all strands of a stranded wire enter the terminal connection! Ferrules are allowed, but not
required.
 Solid wire / Stranded wire / American wire gauge: 0.5-6mm2 / 0.5-4mm2 / 20-10 AWG
 Wire stripping length: 7mm / 0.25inch
 Screw driver: 3.5mm slotted or Philips No 2. (except S1 version)
 Recommended tightening torque: 0.8Nm / 7lb.in (except S1 version)
Installation
Geeignet zur Montage an DIN-Schienen entsprechend EN 60715 oder EN 50022 mit einer
Höhe von 7,5 oder 15mm. Der Einbau hat so zu erfolgen, dass sich die Eingangsklemmen
unten und die Ausgangsklemmen oben befinden. Für andere Einbaulagen siehe Datenblatt.
Das Gerät ist für Konvektionskühlung ausgelegt. Es ist für eine ungehinderte Luftzirkulation zu
sorgen. Es wird empfohlen die folgenden Einbauabstände bei dauerhafter Volllast einzuhalten:
 Links / rechts: 5mm (15mm wenn das benachbarte Geräte eine Wärmequelle ist)
 Oben: 40mm, unten 20mm
Anschlussklemmen und Verdrahtung
Die DC/DC Wandler sind mit Schraubklemmen ausgestattet (außer –S1 Version). Verwenden
Sie geeignete Kupferkabel, die mindestens für 60°C (bei einer Umgebungstemperatur bis zu
45°C) und 75°C (bei einer Umgebungstemperatur bis zu 60°C) zugelassen sind. Beachten Sie
nationale Bestimmungen und Installationsvorschriften! Stellen Sie sicher, dass keine einzelnen
Drähte von Litzen abstehen. Aderendhülsen sind erlaubt, aber nicht erforderlich.
 Starrdraht / Litze / Amerikanischer Querschnitt: 0.5-6mm2 / 0.5-4mm2 / 20-10 AWG
 Abisolierlänge: 7mm / 0.25inch
 Schraubenzieher: 3,5mm Schlitzschraubendreher oder Philips No 2 (außer S1 Version)
 Empfohlenes Anzugsdrehmoment: 0.8Nm / 7lb.in (außer S1 Version)
DC/DC Converter Instruction Manual for the DIMENSION C- Series
Bedienungsanleitung für DC/DC Wandler der Dimension C- Serie
DC-OK Relay Contact (only for CD5.241-S1, see Fig. 3)
This feature monitors the output voltage, which is produced by the DC/DC converter, and is
independent of a return voltage from an unit which is connected in parallel. The green DC-OK LED
and the DC-OK relay contact operate synchronized.
Contact closes when the output voltage reaches the adjusted value after turn-on of the power
supply or when the output voltage reaches 90% after a dip of the output.
Contact opens when the output voltage dips more than 10%. Short dips will be extended to a
length of 250ms. Dips shorter than 1ms will be ignored.
Contact ratings max.: 60Vdc 0.3A, 30Vdc 1A, 30Vac 0.5A, resistive load, min.: 1mA
Please note: After turn-on of the DC/DC converter, the output voltage has to reach the adjusted
level where the DC-ok relay contact closes and the green DC-ok LED turns on.
This is an important condition to consider particularly, if the load is a battery or the
DC/DC converter is used for N+1 redundant systems.
DC-OK Relais Kontakt (nur für CD5.251-S1; siehe Bild 3)
Diese Funktion überwacht die vom Gerät erzeugte Spannung und lässt sich von einer
rückwärts eingespeisten Spannung nicht beeinflussen (z.B.: Batterieladung oder
Parallelschaltung). Die grüne „DC-OK“ LED und der „DC-OK“ Relaiskontakt arbeiten synchron.
Kontakt schließt sobald nach dem Einschalten der Ausgang den eingestellten Wert erreicht
oder die Spannung nach einem Einbruch wieder > 90% wird.
Kontakt öffnet sobald der Ausgang um mehr als 10% einbricht. Kurze Einbrüche werden
auf 250ms verlängert. Einbrüche kürzer 1ms werden ignoriert.
Belastbarkeit max.: 60Vdc 0.3A, 30Vdc 1A, 30Vac 0.5A, (R-Last), min.: 1mA
Zu beachten: Nach dem Einschalten des DC/DC Wandlers muss die eingestellte
Ausgangsspannung erreicht werden, damit der DC-ok Signalkontakt schließt
und die DC-ok LED angeht. Dies kann bei Batterieladeanwendungen oder
bei N+1 redundanten Systemen von Bedeutung sein.
Input-Low Relay Contact (only for CD5.241-S1)
This feature monitors the input voltage of the DC/DC converter. It is a “Normally Closed” contact.
The yellow Input-Low LED and the Input-Low relay contact operate synchronized.
Contact is closed When the input voltage falls below 19.5Vdc (typ.)
Contact is open As soon as the input voltage reaches 20.5Vdc (typ.)
Contact ratings Max.: 60Vdc 0.3A, 30Vdc 1A, 30Vac 0.5A, resistive load, min.: 1mA
Input-Low Relais Kontakt (nur für CD5.251-S1)
Diese Funktion überwacht den Eingang und ist als “Normally Closed” Kontakt ausgeführt. Die
gelbe „Input-Low“ LED und der „Input-Low“ Relaiskontakt arbeiten synchron.
Kontakt ist geschlossen Wenn die Eingangsspannung kleiner 19.5Vdc (typ.) ist.
Kontakt ist geöffnet Sobald die Eingangsspannung 20.5Vdc (typ.) überschreitet.
Belastbarkeit Max.: 60Vdc 0.3A, 30Vdc 1A, 30Vac 0.5A, (R-Last), min.: 1mA
Input Fuses and Input Protection
All units have an input fuse included (device protection, not externally accessible). The units are
tested and approved for branch circuits up to 50A. An external protection is only required if the
supplying branch has an ampacity greater than this. In some countries local regulations might apply.
Also check local codes and requirements. If an external fuse is necessary or utilized, minimum
requirements need to be considered. To avoid nuisance tripping of the circuit breaker (if applicable),
use a minimum value of 10A B-Characteristic or 8A C-Characteristic.
Eingangssicherungen und Eingangsabsicherung
Die Geräte haben eine Sicherung eingebaut (Gerätesicherung, nicht austauschbar durch
Anwender). Die Geräte sind geprüft und zugelassen zum Anschluss an Stromkreisen bis max.
50A. Ein zusätzlicher externer Schutz ist nur erforderlich wenn der Speisestromkreis mit einem
höheren Wert abgesichert ist oder wenn nationale Richtlinien es vorschreiben. Falls ein
externes Schutzelement verwendet wird, soll dieses nicht kleiner als 10A B- Charakteristik oder
8A C- Charakteristik sein um ein fehlerhaftes Auslösen zu vermeiden.
Output- and Overload Characteristic
The units are overload, no-load, short-circuit proof. The unit has a power reserve of 20%.included.
This extra current may even be used continuously at temperatures up to +45°C. At overload, the
output current flows continuously. The unit does not switch-off or hiccup at overload. The
characteristics can be found in the figures 1 and 2.
Ausgangs- und Überlastverhalten
Die Geräte sind leer lauf-, überlast- und kurzschlussfest. Die Geräte verfügen über 20%
Reserveleistung die bis zu einer Umgebungstemperatur von 45°C dauerhaft entnommen
werden kann. Bei Überlast fließt kontinuierlich Strom. Das Gerät schaltet nicht ab und hat auch
keinen „Hiccup“ Modus. Das Verhalten ist in Bildern 1 und 2 gezeigt
Dielectric Strength (see Fig. 4)
The output voltage is floating and separated from the input according to SELV (IEC/EN 60950-1)
and PELV (EN 60204-1, EN 50178, IEC 60364-4-41) requirements. Type and factory tests are
conducted by the manufacturer. Field tests may be conducted in the field using the appropriate test
equipment which applies the voltage with a slow ramp. Connect all input poles as well as all output
poles together before the test is conducted.
A B C D
Type Test (60s) 1500Vac 1500Vac*) 500Vac 500Vac
Factory Test (5s) 1500Vac 1500Vac*) 500Vac 500Vac
Field Test (5s) 1000Vac 1000Vac 500Vac 500Vac
*) only 1000Vac for the CD5.241-S1
Isolationsfestigkeit (siehe Bild 4)
Die Ausgangsspannung hat keinen Bezug zur Erde oder Schutzleiter und ist zum Eingang nach
den SELV (IEC/EN 60950-1) und PELV (EN 60204-1, EN 50178, IEC 60364-4-41) Richtlinien
getrennt. Typ- und Stückprüfungen werden beim Hersteller durchgeführt. Wiederholungs-
prüfungen dürfen mittels geeigneten Prüfgenerator (langsame Spannungsrampen) erfolgen.
Vor den Tests sind alle Eingangs-, wie auch alle Ausgangspole miteinander zu verbinden.
A B C D
Typprüfung (60s) 1500Vac 1500Vac*) 500Vac 500Vac
Stückprüfung (5s) 1500Vac 1500Vac*) 500Vac 500Vac
Wiederholungsprüfung (5s) 1000Vac 1000Vac 500Vac 500Vac
*) nur 1000Vac für das CD5.241-S1
Fig. 1 / Bild 1
CD5.241; CD5.241-S1; CD5.242 Fig. 2 / Bild 2
CD5.121 Fig. 3 / Bild 3
CD5.241-S1 Fig. 4 / Bild 4
Out put V ol t ag e
0
048
4
8
12
28V
16
20
24
12
A
1062
Adjustment
Ra n g e
Output Current
Output Voltage
0
068
3
6
9
18V
12
15
18
A
16102 4 12 14
Adjustment
Ra n g e
Output Current
250ms
90%
V
ADJ
<
1ms
10%
open
V
OUT
=
V
ADJ
openclosed cl o sed
>
1ms
AD
C
B
B
+
Input Signals
Chassis
ground
Output
-
+
-
Dimensions / Abmessungen Functional Diagram / Funktionsschaltbild
CD5.121,
CD5.241,
CD5.242
CD5.241-S1
CD5.121,
CD5.241,
CD5.242
CD5.241-S1
CD5.121, CD5.241, CD5.242
+
+
-
-
V
OUT
Input Fuse
&
Input Filter
Output
Voltage
Regulator
Power
Converter Output
Filter
DC
ok
Output
Over-
Voltage
Protection
Reverse
Polarity
Protection
&
Inrush
Limiter
Chassis
Ground
+
-
Over-
Temperature
Protection
CD5.241-S1
+
+
-
-
V
OUT
Input Fuse
&
Input Filter
Output
Voltage
Regulator
Power
Converter Output
Filter
DC
ok
Output
Over-
Voltage
Protection
Reverse
Polarity
Protection
&
Inrush
Limiter
Chassis
Ground
+
-
Over-
Temperature
Protection DC-ok
Relay
Output
Voltage
Monitor 13
14
Input
low
Relay 11
12
Input
Voltage
Monitor
Input
low
PU-375.010.00-10A

Other manuals for CD5.241

2

This manual suits for next models

4

Other Puls Media Converter manuals

Puls Dimension C Series User manual

Puls

Puls Dimension C Series User manual

Puls CPS20.241-60 User manual

Puls

Puls CPS20.241-60 User manual

Puls CPS20.481-D1 User manual

Puls

Puls CPS20.481-D1 User manual

Puls CD5.241-L1 User manual

Puls

Puls CD5.241-L1 User manual

Puls CD5.242 User manual

Puls

Puls CD5.242 User manual

Puls SLAD4.100 User manual

Puls

Puls SLAD4.100 User manual

Puls Dimension CD Series User manual

Puls

Puls Dimension CD Series User manual

Puls CD10.242 User manual

Puls

Puls CD10.242 User manual

Puls QS5.241-60v User manual

Puls

Puls QS5.241-60v User manual

Puls CD10.241 User manual

Puls

Puls CD10.241 User manual

Puls QS10.241-60 User manual

Puls

Puls QS10.241-60 User manual

Puls CD5.051 User manual

Puls

Puls CD5.051 User manual

Puls CD5.121 User manual

Puls

Puls CD5.121 User manual

Puls QTD20.241 User manual

Puls

Puls QTD20.241 User manual

Puls Dimension CP Series User manual

Puls

Puls Dimension CP Series User manual

Puls CD5.241 User manual

Puls

Puls CD5.241 User manual

Puls Dimension Q-Series User manual

Puls

Puls Dimension Q-Series User manual

Puls CD5.241 User manual

Puls

Puls CD5.241 User manual

Puls Dimension CD Series User manual

Puls

Puls Dimension CD Series User manual

Puls Dimension C Series User manual

Puls

Puls Dimension C Series User manual

Puls CD10.482 User manual

Puls

Puls CD10.482 User manual

Puls QS5.241-60 User manual

Puls

Puls QS5.241-60 User manual

Puls Dimension CD Series User manual

Puls

Puls Dimension CD Series User manual

Puls Dimension CP Series User manual

Puls

Puls Dimension CP Series User manual

Popular Media Converter manuals by other brands

Hubner FG INOX Operating and assembly instructions

Hubner

Hubner FG INOX Operating and assembly instructions

HR TVB-250 user manual

HR

HR TVB-250 user manual

iNels RFTM-1 manual

iNels

iNels RFTM-1 manual

Allied Telesis AT-MC101XL installation guide

Allied Telesis

Allied Telesis AT-MC101XL installation guide

TR-Electronic LMRI-46-204 SSI manual

TR-Electronic

TR-Electronic LMRI-46-204 SSI manual

Moxa Technologies NPort DE-311 Hardware installation guide

Moxa Technologies

Moxa Technologies NPort DE-311 Hardware installation guide

2N SIP SPEAKER installation manual

2N

2N SIP SPEAKER installation manual

Sony CarrierGate PCWA-DE50 Read this first

Sony

Sony CarrierGate PCWA-DE50 Read this first

Roland VC-100UHD Reference manual

Roland

Roland VC-100UHD Reference manual

IMC Networks IE-MultiWay Operation manual

IMC Networks

IMC Networks IE-MultiWay Operation manual

Korg electribe owner's manual

Korg

Korg electribe owner's manual

MRC 0001819 quick start guide

MRC

MRC 0001819 quick start guide

Speaka Professional SP-3957148 operating instructions

Speaka Professional

Speaka Professional SP-3957148 operating instructions

Exsys EX-1311-2 manual

Exsys

Exsys EX-1311-2 manual

TR-Electronic LMRI-46-1050 PB manual

TR-Electronic

TR-Electronic LMRI-46-1050 PB manual

Vantage Hearth MC210CS Setup

Vantage Hearth

Vantage Hearth MC210CS Setup

GlobTek GTM43007-A6018-FW manual

GlobTek

GlobTek GTM43007-A6018-FW manual

Baumer GXP5W Assembly instructions

Baumer

Baumer GXP5W Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.