Qilive Q.5164 User manual

FR
ES
PT
PL
HU
RO
RU
UA
Machine Espresso manuelle compacte
Cafetera Espresso manual compacta
Máquina de Café Espresso manual compacta
Kompaktowy ręczny ekspres do espresso
Kompakt kézi eszpresszógép
Aparat Espresso manual compact
Компактная ручная кофемашина для эспрессо
Ручна компактна кавоварка еспресо
Compact manual
espresso machine
Q.5164

EN
FR
ES
PT
PL
HU
RU
RO
UA
User manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
Manual de utilização
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Manual de instrucţiuni
Руководство пользователя
Довідник користувача
P
P
P
P
S
o
P
C
C

EN
FR
ES
PT
PL
HU
RU
RO
UA
17
15
14
16
13
12
11
8
9
10
3
4
1
2
6
5
7

4
EN
1. SAFETY INSTRUCTIONS P. 4
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS P. 6
3. PRODUCT DESCRIPTION P. 6
4. BEFORE FIRST USE P. 7
5. OPERATION P. 7
6. CLEANING AND CARE P. 9
7. TROUBLESHOOTING P. 10
8. GUARANTEES P. 12
CONTENT OVERVIEW :
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Before using this electrical appliance, read the instructions below
carefully and keep them for future reference:
1. WARNING: The lling aperture must not be opened during use.
2. The instructions for appliances shall include the substance of
the following:
3. This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
– sta kitchen areas in shops, oces and other working
environments;
– farm houses;
– by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
– bed and breakfast type environments.
4. Before plugging the appliance into the wall socket, check that
the local electric current corresponds to the current specied on
the appliance‘s rating plate. Always plug your appliance into an
earthed wall socket.
5. Do not operate the appliance with a damaged cord or plug,
after the appliance malfunctions, or if it is dropped or damaged in
any manner. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons
in order to avoid a hazard.
6. Unplug the power cable from the electricity network as soon as
you stop using the appliance and prior to any cleaning, maintenance
or accessory assembly work.
7. Never place the appliance, the power cord or the plug in water
or any other liquid.

5
EN
8. Prior to rst use, clean all the accessories with warm soapy
water. Rinse and dry carefully.
9. This appliance can be used by children aged from 8 years and
above if they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less
than 8 years.
10. Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
11. Children shall not play with the appliance.
12. The marking of this device (symbol of a crossed-out
dustbin) complies with European Directive 2012/19/EU
relating to “used electrical and electronic equipment”.
This marking means that this equipment, at the end of its useful
life, cannot be disposed of with other household waste. The user
is required to deliver it to operators who collect used electrical and
electronic equipment. Collection operators, including local
collection points, shops and local authorities, create an appropriate
system for collecting equipment. Appropriate collection of used
electrical and electronic equipment helps avoid harmful impacts
on human health and the environment, resulting from the presence
of hazardous components, as well as from improper storage and
treatment of this equipment.
13. Details regarding cleaning of surfaces which are in contact
with food can be found in the “CLEANING AND MAINTENANCE”
section.
14. Take care not to burn yourself with hot steam.
15. Do not touch the hot parts of the appliance (such as the steam
wand or the metal lter). Use the handles or knobs.
16. Do not operate the coee machine without water.
17. Do not remove the metal lter holder when the appliance is
preparing coee or when steam and hot water escape from it, and
make sure you release the pressure from the water tank and the
steam wand before removing the tank or metal funnel.
18. Do not use outdoors.
19. There is a potential risk of injury if used improperly.

6
EN 20. The surface of the heating element may remain hot for some
time after use.
21. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may result in re, electric shock or injury
to persons.
22. Place appliance on at surface or table, do not hang the power
cord over the edge of table or counter.
23. Ensure the power cord does not touch the hot surfaces of
appliance.
24. The appliance must not be immersed.
25. Do not place the coee maker on a hot surface or beside a
heat source or open ame (such as a gas or electric hob or oven)
in order to avoid to prevent it being damaged.
26. To disconnect, turn all controls to “o,” then remove the plug
from wall outlet. Always hold the plug. Never pull the cord.
27. Do not use appliance for anything other than its intended use
and place it in a dry environment.
28. Never place the coee machine in a cabinet when it is in use.
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Operating voltage: 220-240 V, 50-60 Hz
Rated power: 1250-1450 W
Working pressure: 20 bar
Water tank: 1 L
Protection class: Class I
3. PRODUCT DESCRIPTION
1. On/O button with indicator light
2. Single-cup button with indicator
light
3. Double-cup button with indicator
light
4. Steam button with indicator light
5. Group head (unlock / lock)
6. Filter
7. Portalter
8. Handle
9. Drip tray grid
10. Removable drip tray
11. Water tank lid
12. Water tank handle
13. Removable water tank
14. Steam control knob ( – / )
15. Steam wand handle
16. Steam wand
17. Measuring/tamping spoon

7
EN
4. BEFORE FIRST USE
UNPACKING
1. Unpack the appliance and remove all packaging materials.
2. Check the appliance has no visible damage and no parts are missing.
3. Wipe the main unit and clean the accessories following the instructions in the CLEANING
AND CARE section.
4. Before rst use or after storing the machine for a long period of time, follow the sections
MAKING ESPRESSO (without ground coee in the lter) and FROTHING THE MILK FOR
CAPPUCCINO (without water in the jug) to dispense hot water and produce 2 minutes of
steam. Perform this procedure 2 to 3 times to thoroughly ush the espresso and steam
systems.
5. OPERATION
Place the espresso machine on a at, level and dry surface.
5.1. FILLING THE WATER TANK
The water tank is removable for easy cleaning.
■ Turn o the machine.
■ Remove the plug from the mains power socket.
■ Fill the water tank with water and close the lid. Do not exceed the MAX level mark on the tank.
■ To remove the water tank to clean or ll with water, hold the tank on both sides and pull up.
■ To reattach the water tank, slide the water tank back into the machine and gently push it down.
5.2. MAKING ESPRESSO
To prepare a good cup of espresso, ush the espresso system and warm up the cup before brewing.
1. Fill the water tank up to the MAX level mark.
2. Make sure the steam control knob is in the OFF position, then plug the power cord rmly into
an earthed power socket.
3. Press the On/O button to turn on the espresso machine.
The On/O button will light up and the single/double-cup buttons will blink to indicate the boiler
is preheating the water. The single/double-cup buttons will stop blinking and stay illuminated
once preheated.
To ush the espresso system and warm up the cup
4. Perform steps 5-11 without adding ground coee to the lter and select the double-cup button
at step 8.
To make espresso
5. Insert the lter into the portalter, add ground coee. Level the grounds and tamp with a
tamper. A measuring/tamping spoon is included with your machine.
■ 1 tablespoon of ground coee makes 1 cup of espresso. Adjust according to your taste.
6. Hold the portalter handle under the unlock position ( ), align the tabs on the portalter
with the slots in the group head (when facing the machine this is at an angle of approximately
130 degrees), insert the portalter into the group head and turn the handle anti-clockwise to
the lock position ( )until it locks into place.
7. Place the warm cup on the drip tray.
8. When the single/double-cup buttons stop blinking, press either the single or double-cup
button as required. The machine will start the extraction and automatically stop when the
preset volume has been extracted. To stop the ow of coee at any time, press the previously
selected single or double-cup button.
9. To remove the portalter from the group head, turn the handle clockwise towards the unlock
position ( ).
10. Lift the lter out of the portalter. Discard the used coee grounds.
11. Rinse the portalter and lter in hot water, wipe out with a clean dry cloth and continue to brew
the next cup of espresso.

8
EN 12. Check and empty the drip tray regularly during use.
13. Once nished using the espresso machine, press the On/O button to turn the appliance o
and unplug it.
14. Allow the appliance to cool down before cleaning (→ CLEANING AND CARE).
5.3. FROTHING MILK FOR CAPPUCCINO
Add frothed milk to an espresso to make a cappuccino. The steam wand can be used to steam or
froth milk.
TIP: If you need to prepare several cups of cappuccino, prepare the espressos rst, then
froth the milk for the cappuccinos in a large jug. Bear in mind that the milk will double in
volume.
1. Prepare espresso in a cappuccino cup (→MAKING ESPRESSO).
2. Fill the frothing jug with about 100 g (approx. 100 ml) of whole milk or half-skimmed milk for
each cup of cappuccino to be prepared. It is recommended to use cold milk directly from the
fridge (not hot milk).
3. Hold the frothing jug and insert the steam wand into the milk about 2 cm deep.
4. Press the steam button and it will start to blink.
5. When the steam button stops blinking, slowly turn the steam control knob anti-clockwise to
start frothing the milk. The steam wand will produce steam. Use the steam control knob to
adjust the steam pressure.
6. Once the desired texture is obtained, turn the steam control knob clockwise to OFF and
remove the frothing jug.
7. To clean the steam wand:
■ Carefully wipe the steam wand with a soft damp cloth to prevent milk from sticking.
■ Place an empty jug under the steam wand, turn the steam control knob anti-clockwise
to produce steam for a few seconds. Then, return the knob to the OFF position. This
procedure purges any milk residue out of the steam wand.
8. Pour the frothed milk into the espresso. The cappuccino is ready to serve.
9. Once nished using the espresso machine, press the On/O button to turn o the appliance.
WARNING:
■Never leave the appliance unattended during use. Turn o the appliance after each use.
■Metal accessories and metal surfaces of the appliance become hot during use and
remain hot for some time after use. Do not touch hot surfaces. Always use handles
and knobs.
■Beware of hot water and escaping steam from the group head and steam wand during
normal use. Always keep your face and hands at a safe distance when using the
machine.
5.4. DISPENSING HOT WATER
■ Press the steam button to preheat the water.
■ When the steam button light becomes steady, place the steam wand into an empty jug and
carefully turn the steam control knob anti-clockwise.
■ When nished, turn the steam control knob clockwise to the OFF position.
5.5. SETTING THE DISPENSING AMOUNT
The amount of espresso that is dispensed can be changed.
■ Single cup - from 25 ml to 60 ml
■ Double cup - from 70 ml to 110 ml
1. Set the machine up to make espresso.
2. Press and hold for 3 seconds either the single-cup button or the double-cup button to enter
the setting mode.
3. Press the single-cup or double-cup button again to start dispensing espresso. The relevant
cup button will blink.
4. When the desired level is reached, press the single or double-cup button again to stop pouring
and save the newly set dispensing level.

9
EN
5. To return to the factory dispensing amount, press and hold the single-cup and double-cup
buttons simultaneously for 3 seconds.
5.6. AUTO-OFF FUNCTION
The espresso machine is designed to turn o automatically if no button is pressed within 29 minutes.
6. CLEANING AND CARE
WARNING: Before cleaning, unplug the appliance from the power socket and allow it to
cool down completely.
WARNING: Never immerse the appliance, power cord or plug in water or any liquid.
Never rinse them under the tap.
IMPORTANT: Never use solvents, chemical or abrasive cleaning agents, wire brushes, sharp
objects or scouring pads to clean the appliance.
6.1. CLEANING
■ Empty the drip tray regularly during use.
■Clean the appliance and accessories after each use.
■ Clean the water tank regularly to ensure clean water.
■ Remove and clean the drip tray, grid, portalter, lter and water tank in warm soapy water with
a soft sponge. Dry thoroughly before reassembling.
■ Wipe all external surfaces with a soft cloth moistened with water or soapy water. Dry thoroughly.
6.2. DESCALING
To ensure the machine works eciently, descale every 2 to 3 months or when all buttons light up
blinking to alert you to descale the machine.
Descaling procedure
1. Use a commercially available descaler for espresso machines and follow the instructions on
the package.
2. Fill the recommended amount of descaler in the water tank and ll the rest of the tank with tap
water up to the MAX level mark.
3. Place a suciently large container under the group head.
4. Press the On/O button.
5. When the On/O button stops blinking, press the double-cup button to dispense the hot
descaling water.
6. Press the steam button and wait until it stops blinking.
7. Insert the steam wand into a jug half-lled with water. Turn the steam control knob anti-
clockwise for 2 minutes and then turn it o.
8. Press the On/O button to turn o the machine.
9. Let the descaling solution sit in the espresso machine for 5 minutes.
10. Press the On/O button to turn on the machine.
11. Repeat steps 5 to 7 until the water tank is empty.
Tap water rinsing procedure
12. Remove the water tank from the machine. Wash the water tank thoroughly with warm soapy
water using a soft sponge, and rinse well.
13. Fill the water tank up with tap water up to the MAX level mark and reattach it to the machine.
14. Press the On/O button to turn on the machine.
15. Repeat steps 5-7 until the water tank is empty.
Cancel the descaling warning
■ Simultaneously press and hold the single-cup button, double-cup button and steam button
for 3 seconds.

10
EN 7. TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Possible solution
There is rust on the metal
parts of the appliance.
The descaler used was
not suitable for espresso
machines. The descaler was
too strong and corroded the
metal parts.
Use a commercially
available descaler suitable
for espresso machines.
Water leaks from the bottom
of the espresso machine.
The drip tray is full. Empty and clean the drip
tray regularly.
Malfunction in the appliance. Unplug the appliance
and contact your nearest
authorised service centre to
arrange a repair.
Water leaks from the sides
of the lter. There are coee grounds
around the rim of the lter. Remove loose coee
grounds around the rim of
the lter before inserting
the portalter onto the brew
head.
The lter is overlled. Do not ll coee grounds
above the rim of the lter.
Fill coee grounds evenly
and level with the rim of
the lter, and then tamp
the coee grounds with the
tamper.
The portalter is not properly
locked into the brew head. Ensure the portalter is
properly inserted into the
brew head in the “INSERT”
position, and then turn the
handle to the right until it
reaches the “LOCKED”
position.
The coee tastes sour. The rst ush and steam
operation was not performed
before the rst use.
Follow the instructions in
BEFORE FIRST USE.
■ The coee grounds are
expired or have turned
bad.
■ The coee grounds
have been stored in a
hot, wet place for a long
time.
■ Use fresh coee
grounds.
■ Store unopened coee
in a cool, dry place.
■ After opening a coee
package, reseal it
tightly and store it in
the fridge to maintain
its freshness.
The espresso machine
needs descaling. See DESCALING in
CLEANING AND CARE.

11
EN
Problem Possible cause Possible solution
The espresso machine does
not turn on. The appliance is not plugged
into the wall socket.
Ensure the appliance
is plugged into the wall
socket and the plug is rmly
inserted.
There is no electricity. Check the power source.
The appliance is
overheating.
Turn the Steam Control
knob to “OFF” and unplug
the appliance from the wall
socket.
Let the appliance cool down
for at least 10 minutes. Plug
the appliance in and try
again.
Malfunction in the appliance. Unplug the appliance
and contact your nearest
authorised service centre to
arrange a repair.
The steam wand does not
produce froth. The Steam button was not
pressed or is still blinking. /
The Steam Control knob is
in the o position.
Press the Steam button and
wait until the button stops
blinking.
Turn the Steam Control knob
anti-clockwise to turn on and
increase the steam in the
steam wand.
The jug is too large. Use a frothing jug that is
slim and tall enough, with
a diameter of at least 7 cm,
bearing in mind that the milk
will double in volume after
frothing.
Do not use a jug that is too
large or too small for the
amount of milk.
Skimmed milk was used. Use whole milk or semi-
skimmed milk.

12
EN Problem Possible cause Possible solution
Single and double-cup button
blink quickly. 215 ml of hot water has been
dispensed and the machine
needs to reset.
Turn the steam control knob
to the OFF position.
Steam button blinks quickly. The steam function has been
used for 180 seconds and
needs to reset.
Single/double-cup and steam
button blink quickly. The steam control knob has
not been returned to the OFF
position, but the machine is
turned on.
Single or double-cup button
blink quickly. The boiler temperature is too
high. Turn the steam control knob
to the position to dispense
the hot water. When the
temperature goes down, the
pump will stop automatically.
Then turn the steam control
knob to the OFF position.
All buttons blink quickly. The unit has a build-up of
scale.
Descale the machine
(→ DESCALING).
8. GUARANTEES
Guarantees and limitations of liability
Products are guaranteed for a period of 36 months from the date of purchase, or from the date of
delivery to the customer’s home. Depending on the country, this guarantee consists of 24 to 36
months of validity for the legal compliance guarantee.
For countries that only implement a 24-month legal compliance guarantee, a 12-month commercial
guarantee is applied at the end of the rst guarantee, and supplements it.
Guarantee application procedure
For the legal compliance guarantee
Please consult your retailer for information and/or to refer to their GTCs (General Terms and
Conditions of Sale).
For the commercial guarantee
Please go to the reception desk at your place of purchase with your proof of purchase (e.g. sales
receipt), the
product and the accessories it came with, and its original packaging, for all countries other than
France. It is important to have the date of purchase, the model and the serial number or IMEI
number to hand (this information is usually indicated on the product, packaging, or on your proof
of purchase). You’ll need to bring back the product with the accessories needed for its correct
functioning (power supply, adapter, etc.). If your claim is covered by the guarantee, the after-sales
service may, within the limits of local law, either:
• Repair or replace faulty parts.
• Exchange the returned product with a product that has, at the least, the same features and that
oers equivalent performances.
• Refund the product at the price stated on the proof of purchase.
Repaired or replaced products may include new and/or reconditioned hardware and components.

13
EN
Commercial guarantee exclusions:
• Damages or problems caused by improper use, accident, tampering/modication or an unsuitable
current or voltage connection.
• Use or storage conditions which are detrimental to the good conservation of the appliance
(oxidation, corrosion), use of energy, use or installation non-compliant with the manufacturer’s
instructions, or negligence or use of peripherals, software or consumables which are unsuitable.
• Professional or collective, industrial or commercial use of the product.
• Products that have been modied, or which have damaged, altered, erased or oxidised guarantee
seals or serial numbers.
• Replaceable batteries and accessories are guaranteed for 6 months.
• Battery failure, caused by overcharging or by failure to follow the safety instructions set out in the
manual.
• Cosmetic damage, including scratches, bumps or vandalism.
• Damage caused by any servicing operations carried out by non-authorised persons.
• Faults caused by normal wear and tear or the normal ageing of the product: seals, lters,
accessories, vacuum cleaner brush and hose, lamps, overhead projector lamps, washing machine
paddles, etc.
• Software updates as a consequence of changes to network settings.
• Damage caused by elements external to the appliance (foreign bodies, insects, etc.).
• The contents of the devices - freezer, washing machine, etc. (food, clothing, etc.)
• Product failure caused by the use of third-party software to modify, change, adapt or alter the
product as is.
• Product failure resulting from its use without the accessories supplied with the product or approved
by the Manufacturer.
• Parts for normal wear and tear or damage from use: tyre, inner tube, brake, etc.
The customer is responsible for regularly backing up the data contained on their hard disk or in the
internal memory of their device, and this before any claim is submitted.
Auchan cannot be held liable for the loss or destruction of stored data, nor may it be held liable for
damage caused to software resulting from, in particular, a restoration or a breakdown.
Similarly, Auchan is not required to check that SIM/SD cards have been removed from returned
products.
Under no circumstances shall the provisions set out above reduce or eliminate: the legal guarantee
referred to above, and the manufacturer’s commercial guarantee, if applicable (see guarantee
form).

14
FR 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ P. 14
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES P. 16
3. DESCRIPTION DU PRODUIT P. 17
4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION P. 17
5. FONCTIONNEMENT P. 17
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN P. 19
7. GUIDE DE DÉPANNAGE P. 20
8. GARANTIES P. 23
TABLE DES MATIÈRES :
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser cet appareil électrique, lisez attentivement les
instructions ci-dessous et conservez le mode d’emploi pour un
usage ultérieur :
1. AVERTISSEMENT : L’orice de remplissage ne doit pas être
ouvert pendant l’utilisation.
2. Les instructions pour les appareils doivent inclure en substance
les points suivants :
3. Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation
domestique ou similaire, comme :
– cuisines du personnel dans les magasins, les bureaux et
autres environnements professionnels ;
– les habitations des fermes ;
– les clients dans les hôtels, les motels et autres environnements
de type résidentiel ;
– dans les environnements de type chambres d’hôtes.
4. Avant de brancher l’appareil sur une prise de courant, vériez
que le courant électrique local correspond à celui spécié sur la
plaque signalétique de l’appareil. Branchez toujours votre appareil
sur une prise reliée à la terre.
5. N'utilisez pas l'appareil si son câble d'alimentation ou sa che
est endommagée, s'il présente un dysfonctionnement, s'il est
tombé ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son agent de réparation ou des personnes de
qualication similaire, pour éviter tout risque de danger.
6. Débranchez le cordon d’alimentation du réseau électrique dès
que vous cessez d’utiliser l’appareil et avant toute opération de
nettoyage, d’entretien ou de montage d’accessoires.

15
FR
7. Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la che
dans l’eau ou tout autre liquide.
8. Avant la première utilisation, nettoyez tous les accessoires à
l’eau chaude savonneuse. Rincez et séchez soigneusement.
9. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins
8 ans s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions
relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont été appréhendés. Le
nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être
réalisés par les enfants sauf s’ils ont plus de 8 ans et s’ils restent
sous surveillance. L'appareil et son câble d'alimentation doivent
toujours être maintenus hors de portée des enfants de moins de
8 ans.
10. Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, si elles sont correctement
surveillées ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendés.
11. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
12. Le marquage de cet appareil (symbole de la poubelle
barrée) est conforme à la directive européenne 2012/19/
UE relative aux « équipements électriques et électroniques
usagés ». Ce marquage signie que cet équipement, en n de vie,
ne peut pas être jeté avec les ordures ménagères. L'utilisateur est
tenu de le rapporter auprès d’un point de collecte pour équipements
électriques et électroniques usagés. Les points de collecte locaux,
les magasins et les collectivités mettent à votre disposition un
système approprié de collecte des équipements. Une collecte
appropriée des équipements électriques et électroniques usagés
permet d'éviter les impacts nocifs sur la santé et l'environnement
qui résultent de la présence de composants dangereux, ainsi que
d'un stockage et d'un traitement inappropriés de ces équipements.
13. Les détails concernant le nettoyage des surfaces en contact
avec les aliments gurent dans la section « NETTOYAGE ET
ENTRETIEN ».
14. Faites attention à ne pas vous brûler avec la vapeur brûlante.
15. Ne touchez pas les pièces chaudes de l’appareil (par exemple
la buse vapeur et le ltre métallique). Utilisez les poignées et les
boutons.

16
FR
16. Ne faites pas fonctionner la machine à expresso sans eau à
l’intérieur.
17. Ne retirez pas le porte-ltre métallique lorsque la préparation
de café est en cours ou que de la vapeur et de l’eau chaude s’en
échappent, et veillez à libérer la pression du réservoir d'eau et de la
buse vapeur avant de retirer le réservoir ou l’entonnoir métallique.
18. N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur.
19. Il existe un risque potentiel de blessures en cas d’utilisation
inadéquate.
20. La surface de la résistance peut garder de la chaleur résiduelle
après utilisation.
21. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
pourrait entraîner un risque d’incendie, de choc électrique ou de
blessures.
22. Placez l'appareil sur une surface plane ou une table, ne
suspendez pas le cordon d'alimentation sur le bord de la table ou
du comptoir.
23. Veillez à ce que le cordon d'alimentation n’entre pas en contact
avec les surfaces chaudes de l'appareil.
24. L'appareil ne doit pas être immergé.
25. Ne placez pas la cafetière sur une surface chaude ou à
côté d'une source de chaleur ou d'une amme nue (telle qu'une
plaque de cuisson ou un four à gaz ou électrique) an d'éviter de
l’endommager.
26. Pour débrancher l'appareil, désactivez toutes les commandes,
puis retirez la che de la prise murale. Retirez toujours la che en
la maintenant. Ne tirez jamais sur le câble.
27. N’utilisez pas l'appareil à d'autres ns que celles pour lesquelles
il a été conçu et placez-le dans un environnement sec.
28. Ne placez jamais la machine à café dans un meuble lorsqu'elle
est en cours d'utilisation.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension de fonctionnement : 220-240 V, 50-60 Hz
Puissance nominale : 1250-1450 W
Pression de fonctionnement : 20 bar
Réservoir d'eau : 1 L
Classe de protection : Classe I

17
FR
3. DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Bouton marche/arrêt avec voyant
2. Bouton de tasse simple avec voyant
3. Bouton de tasse double avec
voyant
4. Bouton Vapeur avec voyant
5. Groupe de distribution
(déverrouiller / verrouiller )
6. Filtre
7. Porte-ltre
8. Poignée
9. Grille d’écoulement
10. Bac d’écoulement amovible
11. Couvercle du réservoir d'eau
12. Poignée du réservoir d’eau
13. Réservoir d'eau amovible
14. Bouton de réglage de la vapeur
(– / )
15. Poignée du mousseur
16. Mousseur
17. Cuillère doseuse/de tassage
4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
DÉBALLAGE
1. Déballez l'appareil et enlevez l’ensemble des matériaux d'emballage.
2. Vériez que l’appareil ne présente aucun dommage visible et qu'aucune pièce ne manque.
3. Essuyez l'unité principale et nettoyez les accessoires en suivant les consignes de la rubrique
NETTOYAGE ET ENTRETIEN.
4. Avant la première utilisation ou lorsque la machine a été rangée pendant une longue période,
suivez les consignes des rubriques PRÉPARATION D’UN EXPRESSO (sans café moulu
dans le ltre) et PRÉPARATION DE MOUSSE DE LAIT POUR LES CAPPUCCINOS (sans
eau dans le pichet) pour faire circuler l'eau chaude et produire de la vapeur pendant 2 minutes.
Eectuez cette procédure 2 à 3 fois pour rincer complètement le système de préparation
d’expresso et celui de production de vapeur.
5. FONCTIONNEMENT
Placez la machine à expresso sur une surface plane, régulière et sèche.
5.1. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU
Le réservoir d'eau est amovible pour faciliter le nettoyage.
■ Éteignez la machine.
■ Débranchez la che de la prise électrique.
■ Remplissez le réservoir d'eau et fermez le couvercle. Ne dépassez pas le repère de niveau
MAX du réservoir.
■ Pour retirer le réservoir d'eau an de le nettoyer ou de le remplir d'eau, tenez-le des deux
côtés et tirez-le vers le haut.
■ Pour remettre le réservoir d'eau en place, faites-le glisser dans la machine et poussez-le
doucement vers le bas.
5.2. PRÉPARATION D’UN EXPRESSO
Pour préparer une bonne tasse d'expresso, rincez le système de préparation d’expresso et chauez
la tasse avant la préparation :
1. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au repère de niveau MAX.
2. Assurez-vous que le bouton de réglage de la vapeur est sur la position OFF, puis branchez le
cordon d'alimentation dans une prise secteur mise à la terre.
3. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre la machine à expresso en marche.
Le bouton marche/arrêt s'allume et les boutons de tasse simple/double clignotent pour
indiquer que la chaudière est en train de préchauer l'eau. Les boutons de tasse simple/
double cessent de clignoter et restent allumés une fois le préchauage eectué.

18
FR
Pour rincer le système de préparation d’expresso et chauer la tasse :
4. Eectuez les étapes 5 à 11 sans ajouter de café moulu dans le ltre et sélectionnez le bouton
de tasse double à l'étape 8.
Pour préparer un expresso :
5. Insérez le ltre dans le porte-ltre, ajoutez le café moulu. Nivelez le café moulu et tassez-le
à l'aide de la cuillère de tassage. Une cuillère doseuse/de tassage est fournie avec votre
machine.
■ Une cuillère à soupe de café moulu correspond à 1 tasse d’expresso. Ajustez la dose en
fonction de vos goûts.
6. Tenez la poignée du porte-ltre sous la position de déverrouillage ( ), alignez les
languettes du porte-ltre avec les fentes du groupe de distribution (en étant face à la machine,
l'angle est d'environ 130 degrés), insérez le porte-ltre dans le groupe de distribution et
tournez la poignée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu’à la position de
verrouillage ( ) pour l’enclencher.
7. Placez la tasse chaude sur le plateau d'écoulement.
8. Lorsque les boutons de tasse simple/double cessent de clignoter, appuyez sur le bouton de
tasse simple ou double selon vos besoins. La machine commence alors l'extraction et s'arrête
automatiquement lorsque le volume prédéni a été extrait. Pour arrêter l'écoulement du café
à tout moment, appuyez sur le bouton de tasse simple ou double précédemment sélectionné.
9. Pour retirer le porte-ltre du groupe de distribution, tournez la poignée dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à la position de déverrouillage ( ).
10. Soulevez le ltre pour le retirer du porte-ltre. Jetez le marc de café qui reste.
11. Rincez le porte-ltre et le ltre à l'eau chaude, essuyez-les avec un chion propre et sec et
continuez à préparer la prochaine tasse d'expresso.
12. Vériez et videz régulièrement le bac d'écoulement pendant l'utilisation.
13. Une fois que vous avez ni d’utiliser la machine à expresso, appuyez sur le bouton marche/
arrêt pour éteindre l'appareil et débranchez-le.
14. Laissez l'appareil refroidir avant de le nettoyer (→ NETTOYAGE ET ENTRETIEN).
5.3. PRÉPARATION DE LAIT MOUSSEUX POUR UN CAPPUCCINO
Ajoutez de la mousse de lait à un expresso pour en faire un cappuccino. Le mousseur peut être
utilisé pour cuire le lait à la vapeur ou le faire mousser.
CONSEIL : Si vous souhaitez préparer plusieurs tasses de cappuccino, préparez d’abord les
expressos, puis faites mousser le lait pour les cappuccinos dans un grand pichet. N'oubliez
pas que le lait va doubler de volume.
1. Préparez un expresso dans une tasse à cappuccino (→ PRÉPARATION D’UN EXPRESSO).
2. Remplissez un pichet d’environ 100 g (env. 100 ml) de lait entier ou demi-écrémé pour chaque
tasse de cappuccino à préparer. Il est recommandé d'utiliser du lait froid sortant directement
du réfrigérateur (et non du lait chaud).
3. Tenez le pichet à lait et plongez le mousseur dans le lait à une profondeur d’environ 2 cm.
4. Appuyez sur le bouton vapeur et il se met à clignoter.
5. Lorsque le bouton vapeur cesse de clignoter, tournez lentement le bouton de réglage du débit
de vapeur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour commencer à faire mousser
le lait. Le mousseur produit de la vapeur. Utilisez le bouton de réglage de la vapeur pour régler
la pression de la vapeur.
6. Une fois la texture souhaitée obtenue, tournez le bouton de réglage de la vapeur dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu’à la position OFF et retirez le pichet à lait.
7. Pour nettoyer le mousseur :
■ Essuyez soigneusement le mousseur avec un chion souple et légèrement imbibé d’eau
an d’éviter que le lait ne colle à sa surface.
■ Placez un pichet vide sous la buse vapeur, tournez le bouton de réglage de la vapeur dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre pour produire de la vapeur pendant quelques
secondes. Remettez ensuite le bouton sur la position OFF. Cette procédure permet de
nettoyer le mousseur des éventuels résidus de lait.
8. Versez la mousse de lait dans l'expresso. Le cappuccino est maintenant prêt à être servi.
9. Une fois que vous avez ni d’utiliser la machine à expresso, appuyez sur le bouton marche/
arrêt pour éteindre l'appareil.

19
FR
AVERTISSEMENT :
■Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il est en marche. Éteignez l’appareil
après chaque utilisation.
■Les accessoires et les surfaces métalliques de l'appareil deviennent chaudes pendant
l'utilisation et peuvent rester chaudes pendant un certain temps après l'utilisation. Ne
touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez toujours les poignées et les boutons.
■Attention à l'eau chaude et à la vapeur qui s'échappe de la tête de groupe et du
mousseur lors d'une utilisation normale. Gardez toujours le visage et les mains à une
distance sûre lorsque vous utilisez la machine.
5.4. DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE
■ Appuyez sur le bouton vapeur pour préchauer l'eau.
■ Lorsque le voyant du bouton vapeur devient xe, placez la buse vapeur dans un pichet vide et
tournez avec précaution le bouton de réglage de la vapeur dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
■ Lorsque vous avez terminé, tournez le bouton de réglage de la vapeur dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à la position OFF.
5.5. RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ
La quantité d'expresso préparé peut être modiée.
■ Tasse simple - de 25 ml à 60 ml
■ Tasse double - de 70 ml à 110 ml
1. Réglez la machine pour préparer un expresso.
2. Maintenez le bouton de tasse simple ou double enfoncé pendant 3 secondes pour passer au
mode de réglage.
3. Réappuyez sur le bouton de tasse simple ou double pour commencer à préparer l'expresso.
Le bouton de la tasse correspondante clignote.
4. Lorsque le niveau souhaité est atteint, réappuyez sur le bouton de tasse simple ou double
pour arrêter le versement de café et enregistrer cette quantité.
5. Pour repasser à la quantité versée par défaut, maintenez les boutons de tasse simple et
double enfoncés simultanément pendant 3 secondes.
5.6. FONCTION D'ARRÊT AUTOMATIQUE
La machine à expresso est conçue pour s'éteindre automatiquement après 29 minutes d’inactivité.
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Avant le nettoyage, débranchez l'appareil de la prise de courant et
laissez-le refroidir complètement.
AVERTISSEMENT : Ne plongez jamais l'appareil, son cordon d'alimentation ou sa che
d’alimentation dans l'eau ou dans tout autre liquide. Ne les rincez jamais sous le robinet.
IMPORTANT : N’utilisez jamais de solvants, de produits abrasifs ou chimiques, de tampons
abrasifs, d’objets coupants ou de brosses métalliques pour nettoyer l’appareil.
6.1. NETTOYAGE
■ Videz régulièrement le bac d'écoulement pendant l'utilisation.
■ Nettoyez l'appareil et les accessoires après chaque utilisation.
■ Nettoyez régulièrement le réservoir d'eau pour garantir la propreté de l'eau.
■ Retirez et nettoyez le bac d’écoulement, la grille, le porte-ltre, le ltre et le réservoir d'eau
dans de l'eau chaude savonneuse à l'aide d'une éponge douce. Séchez soigneusement les
pièces avant de les remettre en place.
■ Essuyez toutes les surfaces externes avec un chion doux humidié à l’eau ou à l’eau
savonneuse. Séchez-le soigneusement.

20
FR
6.2. DÉTARTRAGE
Pour garantir le bon fonctionnement de l'appareil, procédez à un détartrage tous les 2 ou 3 mois ou
lorsque tous les boutons se mettent à clignoter pour vous avertir de détartrer l'appareil.
Procédure de détartrage
1. Utilisez un produit de détartrage disponible dans le commerce et spéciquement destiné aux
machines à expresso, et suivez les instructions gurant sur l’emballage.
2. Ajoutez la quantité recommandée de détartrant dans le réservoir d’eau, puis complétez avec
de l’eau du robinet jusqu’au repère MAX.
3. Placez un récipient susamment grand sous la tête de groupe.
4. Appuyez sur le bouton marche/arrêt.
5. Lorsque la touche marche/arrêt cesse de clignoter, appuyez sur la bouton de tasse double
pour verser l'eau chaude de détartrage.
6. Appuyez sur le bouton vapeur et patientez jusqu’à ce qu’il cesse de clignoter.
7. Insérez la buse vapeur dans un pichet à moitié rempli d'eau. Tournez le bouton de réglage de
la vapeur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pendant 2 minutes, puis remettez-le
sur OFF.
8. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre la machine.
9. Laissez agir la solution de détartrage dans la machine à expresso pendant 5 minutes.
10. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre la machine en marche.
11. Répétez les étapes 5 à 7 jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit vide.
Procédure de rinçage au robinet :
12. Retirez le réservoir de la machine. Lavez soigneusement le réservoir d'eau avec de l'eau
chaude savonneuse en utilisant une éponge douce, et rincez-le bien.
13. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau du robinet jusqu'au repère MAX, puis remettez-le
en place dans la machine.
14. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre la machine en marche.
15. Répétez les étapes 5 à 7 jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit vide.
Annuler l'avertissement de détartrage
■ Maintenez les boutons de tasse simple, tasse double et vapeur enfoncés simultanément
pendant 3 secondes.
7. GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution possible
Des pièces métalliques de
l’appareil ont rouillé. Le produit de détartrage
utilisé ne convenait pas
aux machines à expresso.
Le produit de détartrage
était trop fort et a entraîné
la corrosion des pièces
métalliques.
Utilisez un produit de
détartrage disponible dans le
commerce et spéciquement
destiné aux machines à
expresso.
De l'eau fuit par le bas de la
machine à expresso. Le bac d’écoulement est
plein. Videz et nettoyez
régulièrement le bac
d’écoulement.
Dysfonctionnement de
l’appareil. Débranchez l’appareil et
prenez contact avec le
centre de réparation agréé
le plus proche de chez vous
pour le faire réparer.
Table of contents
Languages:
Other Qilive Coffee Maker manuals
Popular Coffee Maker manuals by other brands

Saeco
Saeco Moltio HD8768/21 user manual

Bunn
Bunn My Cafe MCO Installation & operating guide

Jenn-Air
Jenn-Air JJB6424HM0 installation instructions

T-Fal
T-Fal Heliora Grande CM14 Series user manual

Philips Saeco
Philips Saeco HD8930/06 instructions

Gaggia Milano
Gaggia Milano La Giusta Operation and maintenance manual