Qilive Q.5893 User manual

FR
ES
PT
PL
HU
RO
RU
UA
Machine à expresso
Máquina de café exprés
Máquina de café expresso
Ekspres do kawy
Eszpresszó kávéfozo
Espressor de cafea
Кофеварка эспрессо
Кавоварка для еспресо
Espresso coee maker
Q.5893

EN
FR
ES
PT
PL
HU
RU
RO
UA
User manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
Manual de utilização
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Manual de instrucţiuni
Руководство пользователя
Довідник користувача
P
P
P
P
S
o
P
C
C

EN
FR
ES
PT
PL
HU
RU
RO
UA
13
10
9
8
1a 1b 1c2
12
11
6
7
3
4
5

4
EN
1. SAFETY INSTRUCTIONS P. 4
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS P. 5
3. PRODUCT DESCRIPTION P. 5
4. BEFORE FIRST USE P. 5
5. OPERATION P. 6
6. CLEANING AND CARE P. 7
7. TROUBLESHOOTING P. 9
8. GUARANTEES P. 11
CONTENT OVERVIEW :
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Before using this electrical appliance, read the instructions below carefully and
keep them for future reference:
1. WARNING: The lling aperture must not be opened during use.
2. The instructions for appliances shall include the substance of the following:
3. This appliance is intended to be used in household and similar applications
such as:
– sta kitchen areas in shops, oces and other working environments;
– farm houses;
– by clients in hotels, motels and other residential type environments;
– bed and breakfast type environments.
4. Before plugging the appliance into the wall socket, check that the local
electric current corresponds to the current specied on the appliance‘s rating
plate. Always plug your appliance into an earthed wall socket.
5. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
6. Unplug the power cable from the electricity network as soon as you stop
using the appliance and prior to any cleaning, maintenance or accessory
assembly work.
7. Never place the appliance, the power cord or the plug in water or any other
liquid.
8. Prior to rst use, clean all the accessories with warm soapy water. Rinse
and dry carefully.
9. This appliance can be used by children aged from 8 years and above if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and
supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less
than 8 years.
10. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
11. Children shall not play with the appliance.
12. Electrical and electronic equipment should be disposed of separately.
Do not dispose of electrical and electronic waste in normal household
waste, but through selective waste collection services.

5
EN
13. Details regarding cleaning of surfaces which are in contact with food can be
found in the “CLEANING AND MAINTENANCE” section.
14. Take care not to burn yourself with hot steam.
15. Do not touch the hot parts of the appliance (such as the steam pipe and the
metal lter). Use the handles or knobs.
16. Do not operate the coee machine without water.
17. Do not remove the metal lter holder when the appliance is preparing coee
or when steam and hot water escape from it, and make sure you release the
pressure from the water tank before removing the metal funnel.
18. Do not use outdoors.
19. There is a potential risk of injury if used improperly.
20. The surface of the heating element may remain hot for some time after use.
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Operating voltage: 220-240 V ~, 50-60 Hz
Rated power: 850 W
Working pressure: 15 bar
Water tank: 1.5 L
Protection class: Class I
3. PRODUCT DESCRIPTION
1. Control panel
a. On/O button with indicator light
b. Coee button with indicator
light
c. Steam button with indicator
light
2. Group head (insert / lock
positions)
3. Filter
4. Portalter
5. Filter clip
6. Drip tray grid
7. Removable drip tray
8. Steam Control knob (O – )
9. Steam wand handle
10. Steam wand
11. Water tank lid
12. Removable water tank
13. Measuring/tamping spoon
4. BEFORE FIRST USE
■Unpack the appliance and remove all packaging materials.
■Check that the appliance has no visible damage and no parts are missing.
■Wipe the main unit and clean the accessories following the instructions in the
CLEANING AND CARE section.
■ Before rst use or after storing the machine for a long period of time, follow
the sections MAKING ESPRESSO (without ground coee in the lter) and
FROTHING MILK FOR CAPPUCCINO (with water in the jug) to dispense hot
water and produce 2 minutes of steam. Perform this procedure 2 to 3 times to
ush thoroughly the espresso system and the steam system.

6
EN 5. OPERATION
Place the espresso machine on a at, level and dry surface.
5.1. FILLING THE WATER TANK
The water tank is removable for easy cleaning.
■ Turn o the machine.
■Fill the water tank with water and close the lid. Do not exceed the “MAX” level
mark on the tank.
■ To remove the water tank to clean or ll water, hold the tank on both sides and pull
up.
■To reattach the water tank, slide the water tank back into the machine and gently
push it down.
5.2. MAKING ESPRESSO
To prepare a good cup of espresso, ush the espresso system and warm up the cup
before brewing.
1. Fill the water tank up to the “MAX” level mark.
2. Make sure the Steam Control knob is in the o position, then plug the power cord
rmly into an earthed power socket.
3. Press the On/O button to turn the espresso machine on.
The On/O button will light up and the Coee button will start to blink to indicate
that the boiler is preheating the water. The Coee button will stop blinking and
stay illuminated once preheated.
To ush the espresso system and warm up the cup
4. Perform steps 5 to 11 without adding ground coee to the lter. Then follow steps
5 to 11 as normal to make espresso.
To make espresso
5. Insert the lter into the portalter, add ground coee, level the grounds and tamp
with a tamper. A measuring/tamping spoon is included with your machine.
■ One tablespoon of ground coee makes 1 cup of espresso. Adjust according to
your taste.
6. While holding the portalter handle under the insert position ( ), align the
tabs on the portalter with the slots in the group head, insert the portalter into the
group head and turn the handle counterclockwise to the lock position ( ).
7. Place the warm cup on the drip tray.
8. When the Coee button stops blinking, press the button. The machine will start
the extraction and automatically stop when the preset volume has been extracted.
You can press the Coee button to stop the extraction when you have obtained
the desired amount of coee.
9. To remove the portalter from the group head, turn the handle clockwise to the
insert position ( ).
10. Lift the lter clip on the portalter, press the clip to hold the lter in place and
discard the used coee grounds.
11. Lower the lter clip and remove the lter. Rinse the portalter and lter in hot
water, wipe out with a clean dry cloth and continue to brew the next cup of
espresso.
12. Check and empty the drip tray regularly during use.
13. Once nished using the espresso machine, press the On/O button to turn the
appliance o.
14. Allow the appliance to cool down before cleaning (→ CLEANING AND CARE).

7
EN
5.3. FROTHING MILK FOR CAPPUCCINO
Add frothed milk to an espresso to make cappuccino. The steam wand can be used to
steam or froth milk.
TIP: If you need to prepare several cups of cappuccino, prepare the espressos
rst, then froth the milk for the cappuccinos in a larger jug.
1. Prepare espresso in a cappuccino cup (→ MAKING ESPRESSO).
2. Fill a frothing jug with about 150 ml of whole milk, or half-skimmed milk, for each
cup of cappuccino to be prepared. It is recommended to use cold milk directly
from the fridge (not hot milk).
3. Hold the frothing jug and insert the steam wand into the milk about 2 cm deep.
4. Press the Steam button. The button will start to blink.
5. When the Steam button stops blinking, slowly turn the Steam Control knob anti-
clockwise to start frothing the milk. The steam wand will produce steam. Use the
Steam Control knob to adjust the steam pressure.
6. Once the desired texture is obtained, turn the Steam Control knob clockwise to O
and remove the frothing jug.
7. To clean the steam wand:
■Carefully wipe the steam wand with a soft damp cloth to prevent milk from
sticking.
■Place an empty cup under the steam wand, turn the Steam Control knob anti-
clockwise to produce steam for a few seconds, then return the knob to the O
position. This procedure purges any milk residue out of the steam wand.
8. Pour the frothed milk into the espresso. The cappuccino is ready to serve.
9. Once nished using the espresso machine, press the On/O button to turn the
appliance o.
10. Allow the appliance to cool down before cleaning (→ CLEANING AND CARE).
WARNING:
■Never leave the appliance unattended during use. Turn o the appliance
after each use.
■Metal accessories and metal surfaces of the appliance become hot during
use and can remain hot for some time after use. Do not touch hot surfaces.
Always use handles or knobs.
■Beware of hot water and escaping steam from the group head and steam
wand during normal use. Always keep your face and hands at a safe
distance when using the machine.
5.4. AUTO-OFF FUNCTION
The espresso machine is designed with auto-o function. If no button is pressed within
25 minutes, the machine will turn o automatically.
6. CLEANING AND CARE
WARNING: Before cleaning, unplug the appliance from the power socket
and allow it to cool down completely.
WARNING: Never immerse the appliance, power cord or plug in water or any
liquid. Never rinse them under the tap.
IMPORTANT: Never use solvents, chemical or abrasive cleaning agents, wire brushes,
sharp objects or scouring pads to clean the appliance.

8
EN 6.1. CLEANING
■Empty the drip tray regularly during use.
■Clean the appliance and accessories after each use.
■ Clean the drip tray, grid, portalter and lter in warm soapy water with a soft
sponge. Dry thoroughly before reassembling to the appliance.
■Clean the water tank regularly to maintain the water fresh. The water tank is
removable for cleaning. Clean with warm soapy water and a soft sponge. Rinse
well and dry.
■Wipe the external surfaces of the appliance with a soft cloth moistened with water
or soapy water. Dry thoroughly.
6.2. DESCALING
Descale the espresso machine every 2 to 3 months to ensure it works eciently.
Descaling procedure
1. Use a commercially available descaler for espresso machines and follow the
instructions on the package.
2. Fill the recommended amount of descaler in the water tank and ll the rest of the
tank with tap water up to the MAX mark.
3. Place a suciently large container under the group head.
4. Press the On/O button to turn the espresso machine on.
5. When the Coee button stops blinking, press the button to dispense one cup
of hot descaling water. Repeat this step to dispense a second cup of descaling
water.
6. Press the Steam button and wait until the button stops blinking.
7. Insert a frothing jug half-lled with tap water in the steam wand, then turn the
Steam Control knob anti-clockwise to produce 2 minutes of steam.
8. Turn the Steam Control knob to the O position, and press the On/O button to
turn the machine o.
9. Let the descaling solution sit in the espresso machine for 15 minutes.
10. Press the On/O button to turn the machine on.
11. Repeat steps 5 to 7 until the descaling solution in the water tank is empty.
Tap water rinsing procedure
12. Remove the water tank from the machine. Wash the water tank thoroughly with
warm soapy water using a soft sponge, and rinse well.
13. Fill the water tank with tap water up to the MAX mark, and reattach it to the
machine.
14. Press the On/O button to turn the machine on.
15. Repeat steps 5 to 7 until the tap water in the water tank is empty.
16. The espresso machine is ready for use.

9
EN
7. TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Possible solution
There is rust on the metal
parts of the appliance. The descaler used was
not suitable for espresso
machines. The descaler
was too strong and
corroded the metal parts.
Use a commercially
available descaler
suitable for espresso
machines.
Water leaks from the
bottom of the espresso
machine.
The drip tray is full. Empty and clean the drip
tray regularly.
Malfunction in the
appliance. Unplug the appliance
and contact your nearest
authorised service centre
to arrange a repair.
Water leaks from the
sides of the lter. There are coee grounds
around the rim of the
lter.
Remove loose coee
grounds around the rim of
the lter before inserting
the portalter onto the
brew head.
The lter is overlled. Do not ll coee grounds
above the rim of the lter.
Fill coee grounds evenly
and level with the rim of
the lter, and then tamp
the coee grounds with
the tamper.
The portalter is not
properly locked into the
brew head.
Ensure the portalter is
properly inserted into
the brew head in the
“INSERT” position, and
then turn the handle to
the right until it reaches
the “LOCKED” position.

10
EN Problem Possible cause Possible solution
The coee tastes sour. The rst ush and
steam operation was not
performed before the rst
use.
Follow the instructions in
BEFORE FIRST USE.
- The coee grounds are
expired or have turned
bad.
- The coee grounds
have been stored in a
hot, wet place for a long
time.
- Use fresh coee
grounds.
- Store unopened coee
in a cool, dry place.
- After opening a coee
package, reseal it tightly
and store it in the fridge
to maintain its freshness.
The espresso machine
needs descaling. See DESCALING in
CLEANING AND CARE.
The espresso machine
does not turn on. The appliance is not
plugged into the wall
socket.
Ensure the appliance
is plugged into the wall
socket and the plug is
rmly inserted.
There is no electricity. Check the power source.
The appliance is
overheating. Turn the Steam Control
knob to “OFF” and unplug
the appliance from the
wall socket.
Let the appliance
cool down for at least
10 minutes. Plug the
appliance in and try
again.
Malfunction in the
appliance. Unplug the appliance
and contact your nearest
authorised service centre
to arrange a repair.

11
EN
Problem Possible cause Possible solution
The steam wand does
not produce froth. The Steam button was
not pressed or is still
blinking. /The Steam
Control knob is in the o
position.
Press the Steam button
and wait until the button
stops blinking.
Turn the Steam Control
knob anti-clockwise to
turn on and increase the
steam in the steam wand.
The jug is too large. Use a frothing jug that is
slim and tall enough, with
a diameter of at least 7
cm, bearing in mind that
the milk will double in
volume after frothing.
Do not use a jug that is
too large or too small for
the amount of milk.
Skimmed milk was used. Use whole milk or semi-
skimmed milk.
8. GUARANTEES
Guarantees and limitations of liability
Products are guaranteed for a period of 36 months from the date of purchase, or from
the date of delivery to the customer’s home. Depending on the country, this guarantee
consists of 24 to 36 months of validity for the legal compliance guarantee.
For countries that only implement a 24-month legal compliance guarantee, a 12-month
commercial guarantee is applied at the end of the rst guarantee, and supplements it.
Guarantee application procedure
For the legal compliance guarantee
Please consult your retailer for information and/or to refer to their GTCs (General
Terms and Conditions of Sale).
For the commercial guarantee
Please go to the reception desk at your place of purchase with your proof of purchase
(e.g. sales receipt), the product and the accessories it came with, and its original
packaging, for all countries other than France. It is important to have the date of
purchase, the model and the serial number or IMEI number to hand (this information is
usually indicated on the product, packaging, or on your proof of purchase). You’ll need
to bring back the product with the accessories needed for its correct functioning (power
supply, adapter, etc.). If your claim is covered by the guarantee, the after-sales service
may, within the limits of local law, either:
■Repair or replace faulty parts.
■Exchange the returned product with a product that has, at the least, the same
features and that oers
■equivalent performances.
■Refund the product at the price stated on the proof of purchase.
Repaired or replaced products may include new and/or reconditioned hardware and
components.

12
EN Commercial guarantee exclusions:
■ Damages or problems caused by improper use, accident, tampering/modication
or an unsuitable current or voltage connection.
■Use or storage conditions which are detrimental to the good conservation of the
appliance (oxidation, corrosion), use of energy, use or installation non-compliant
with the manufacturer’s instructions, or negligence or use of peripherals, software
or consumables which are unsuitable.
■Professional or collective, industrial or commercial use of the product.
■ Products that have been modied, or which have damaged, altered, erased or
oxidised guarantee seals or serial numbers.
■Replaceable batteries and accessories are guaranteed for 6 months.
■Battery failure, caused by overcharging or by failure to follow the safety
instructions set out in the manual.
■Cosmetic damage, including scratches, bumps or vandalism.
■Damage caused by any servicing operations carried out by non-authorised
persons.
■Faults caused by normal wear and tear or the normal ageing of the product: seals,
lters, accessories, vacuum cleaner brush and hose, lamps, overhead projector
lamps, washing machine paddles, etc.
■Software updates as a consequence of changes to network settings.
■Damage caused by elements external to the appliance (foreign bodies, insects,
etc.).
■ The contents of the devices - freezer, washing machine, etc. (food, clothing, etc.)
■Product failure caused by the use of third-party software to modify, change, adapt
or alter the product as is.
■Product failure resulting from its use without the accessories supplied with the
product or approved by the Manufacturer.
■Parts for normal wear and tear or damage from use: tyre, inner tube, brake, etc.
The customer is responsible for regularly backing up the data contained on their hard
disk or in the internal memory of their device, and this before any claim is submitted.
Auchan cannot be held liable for the loss or destruction of stored data, nor may it be
held liable for damage caused to software resulting from, in particular, a restoration or
a breakdown.
Similarly, Auchan is not required to check that SIM/SD cards have been removed from
returned products.
Under no circumstances shall the provisions set out above reduce or eliminate: the
legal guarantee referred to above, and the manufacturer’s commercial guarantee, if
applicable (see guarantee form).

FR
13
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ P. 13
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES P. 14
3. DESCRIPTION DU PRODUIT P. 14
4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION P. 15
5. FONCTIONNEMENT P. 15
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN P. 17
7. GUIDE DE DÉPANNAGE P. 19
8. GARANTIES P. 21
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser cet appareil électrique, lisez attentivement les instructions ci-
dessous et conservez-les pour toute future référence :
1. AVERTISSEMENT : L’orice de remplissage ne doit pas être ouvert
pendant l’utilisation.
2. Les instructions pour les appareils doivent inclure en substance les points
suivants :
3. Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique ou
similaire, comme :
– cuisines du personnel dans les magasins, les bureaux et autres
environnements professionnels ;
– les habitations des fermes ;
– les clients dans les hôtels, les motels et autres environnements de type
résidentiel ;
– dans les environnements de type chambres d’hôtes.
4. Avant de brancher l’appareil sur une prise de courant, vériez que le
courant électrique local correspond à celui spécié sur la plaque signalétique
de l’appareil. Branchez toujours votre appareil sur une prise reliée à la terre.
5. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son agent de réparation ou des personnes de qualication similaire,
pour des raisons de sécurité.
6. Débranchez le câble d’alimentation dès que vous cessez d’utiliser
l’appareil et avant toute opération de nettoyage, de maintenance et de montage
d’accessoires.
7. Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la che dans l’eau ou
tout autre liquide.
8. Avant la première utilisation, nettoyez tous les accessoires à l’eau chaude
savonneuse. Rincez et séchez soigneusement.
9. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans s'ils
sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont
été appréhendés. Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent
pas être réalisés par les enfants sauf s’ils ont plus de 8 ans et s’ils restent
sous surveillance. L'appareil et son câble d'alimentation doivent toujours être
maintenus hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
10. Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
TABLE DES MATIÈRES :

FR
14
de connaissance, si elles sont correctement surveillées ou si des instructions
relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si
les risques encourus ont été appréhendés.
11. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l’appareil.
12. Les équipements électriques et électroniques font l’objet d’une
collecte sélective. Ne jetez pas les équipements électriques et
électroniques avec les ordures ménagères habituelles non triées :
rapportez-les dans un centre de tri sélectif.
13. Les détails concernant le nettoyage des surfaces en contact avec les
aliments gurent dans la section « NETTOYAGE ET ENTRETIEN ».
14. Faites attention à ne pas vous brûler avec la vapeur brûlante.
15. Ne touchez pas les pièces chaudes de l’appareil (par exemple le tuyau à
vapeur et le ltre métallique). Utilisez les poignées et les boutons.
16. Ne faites pas fonctionner la machine à expresso sans eau à l’intérieur.
17. Ne retirez pas le support du ltre métallique alors que la préparation de café
est en cours et que de la vapeur ou de l’eau chaude s’en échappent, et veillez
à laisser échapper la pression du réservoir d'eau avant de retirer l’entonnoir
métallique.
18. N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur.
19. Il existe un risque potentiel de blessures en cas d’utilisation inadéquate.
20. La surface de la résistance peut garder de la chaleur résiduelle après
utilisation.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension de fonctionnement : 220-240 V ~, 50-60 Hz
Puissance nominale : 850 W
Pression de fonctionnement : 15 bar
Réservoir d'eau : 1,5 L
Classe de protection : Classe I
3. DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Panneau de commande
a. Bouton marche/arrêt avec
voyant
b. Bouton Café avec voyant
c. Bouton Vapeur avec voyant
2. Tête de groupe (positions
d’insertion /de verrouillage
)
3. Filtre
4. Porte-ltre
5. Verrou de ltre
6. Grille d’écoulement
7. Bac d’écoulement amovible
8. Bouton de réglage du débit de
vapeur (Arrêt - )
9. Poignée du mousseur
10. Mousseur
11. Couvercle du réservoir d'eau
12. Réservoir d'eau amovible
13. Cuillère doseuse/de tassage

FR
15
4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
■ Déballez l'appareil et enlevez l’ensemble des matériaux d'emballage.
■ Vériez que l’appareil ne présente aucun dommage visible et qu'aucune pièce ne
manque.
■ Essuyez l'unité principale et nettoyez les accessoires en suivant les instructions
de la section NETTOYAGE ET ENTRETIEN.
■Avant la première utilisation ou lorsque la machine a été rangée pendant une
longue période, suivez les instructions des sections PRÉPARATION D’UN
EXPRESSO (sans café moulu dans le ltre) et PRÉPARATION DE MOUSSE
DE LAIT POUR LES CAPPUCCINOS (avec de l'eau dans la carafe) pour faire
circuler l'eau chaude et produire de la vapeur pendant 2 minutes. Eectuez
cette procédure 2 à 3 fois pour rincer complètement le système de préparation
d’expresso et le système de production de vapeur.
5. FONCTIONNEMENT
Placez la machine à expresso sur une surface plane, régulière et sèche.
5.1. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU
Le réservoir d'eau est amovible pour un nettoyage facile.
■Éteignez la machine.
■ Remplissez le réservoir d'eau et fermez le couvercle. Ne dépassez pas le repère
de niveau « MAX » sur le réservoir.
■ Pour retirer le réservoir d'eau an de le nettoyer ou de le remplir d'eau, tenez-le
des deux côtés et tirez-le vers le haut.
■ Pour remettre le réservoir d'eau en place, faites-le glisser dans la machine et
poussez-le doucement vers le bas.
5.2. PRÉPARATION D’UN EXPRESSO
Pour préparer une bonne tasse d'expresso, rincez le système de préparation
d’expresso et chauez la tasse avant la préparation :
1. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au repère de niveau « MAX ».
2. Assurez-vous que le bouton de réglage du débit de vapeur est sur la position
Arrêt, puis branchez fermement le cordon d'alimentation dans une prise secteur
reliée à la terre.
3. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre la machine à expresso en
marche.
Le bouton marche/arrêt s'allume alors et le bouton Café commence à clignoter
pour indiquer que la chaudière préchaue l'eau. Le bouton Café cesse de
clignoter et reste allumé une fois le préchauage terminé.
Pour rincer le système de préparation d’expresso et chauer la tasse :
4. Eectuez les étapes 5 à 11 sans ajouter de café moulu dans le ltre. Ensuite,
suivez les étapes 5 à 11 comme d'habitude pour préparer un expresso.
Pour préparer un expresso :
5. Insérez le ltre dans le porte-ltre, ajoutez le café moulu, aplanissez le café et
tassez-le avec un accessoire de tassage. Une cuillère doseuse/de tassage est
fournie avec votre machine.
■Une cuillère à soupe de café en poudre correspond à 1 tasse d’expresso.
Ajustez la dose en fonction de vos goûts.

FR
16
6. Tout en tenant la poignée du porte-ltre sous la position d'insertion ( ),
alignez les languettes du porte-ltre avec les fentes de la tête de groupe, insérez
le porte-ltre dans la tête de groupe et tournez la poignée dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre jusqu'à la position de verrouillage ( ).
7. Placez la tasse chaude sur le plateau d'écoulement.
8. Lorsque le bouton Café ne clignote plus, appuyez sur le bouton. La machine
commence alors l'extraction et s'arrête automatiquement lorsque le volume
prédéni a été extrait. Vous pouvez appuyer sur le bouton Café pour arrêter
l'extraction lorsque vous avez obtenu la quantité de café souhaitée.
9. Pour retirer le porte-ltre de la tête de groupe, tournez la poignée dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à la position d'insertion ( ).
10. Soulevez le verrou de ltre sur le porte-ltre, appuyez sur le verrou pour maintenir
le ltre en place et jetez le marc de café usagé.
11. Abaissez le verrou de ltre et retirez le ltre. Rincez le porte-ltre et le ltre à l'eau
chaude, essuyez-les avec un chion propre et sec et continuez à préparer la
prochaine tasse d'expresso.
12. Vériez et videz régulièrement le bac d'écoulement pendant l'utilisation.
13. Une fois que vous avez ni d’utiliser la machine à expresso, appuyez sur le
bouton marche/arrêt pour éteindre l'appareil.
14. Laissez l'appareil refroidir avant de le nettoyer (→ NETTOYAGE ET ENTRETIEN).
5.3. PRÉPARATION DE LAIT MOUSSEUX POUR UN CAPPUCCINO
L’appareil peut vous servir à préparer du cappuccino en ajoutant du lait mousseux à
votre expresso. Le mousseur peut être utilisé pour cuire le lait à la vapeur ou le faire
mousser.
CONSEIL : Si vous souhaitez préparer plusieurs tasses de cappuccino,
préparez d’abord tous les expressos, puis faites mousser le lait pour tous les
cappuccinos dans une carafe plus grande.
1. Préparez un expresso dans une tasse à cappuccino (→ PRÉPARATION D’UN
EXPRESSO).
2. Remplissez une carafe à mousse d’environ 150 ml de lait entier ou de lait demi-
écrémé pour chaque tasse de cappuccino à préparer. Il est recommandé d'utiliser
du lait froid sortant directement du réfrigérateur (pas de lait chaud).
3. Tenez la carafe à mousse et insérez le mousseur dans le lait, en l’enfonçant
d’environ 2 cm.
4. Appuyez sur le bouton Vapeur. Le bouton se met à clignoter.
5. Lorsque le bouton Vapeur cesse de clignoter, tournez lentement le bouton de
réglage du débit de vapeur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour
commencer à faire mousser le lait. Le mousseur produit de la vapeur. Utilisez le
bouton de réglage du débit de vapeur pour régler la pression de la vapeur.
6. Une fois la texture désirée obtenue, tournez le bouton de réglage du débit de
vapeur dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’à la position Arrêt et retirez
la carafe à mousse.
7. Pour nettoyer le mousseur :
■ Essuyez soigneusement le mousseur avec un chion souple et légèrement
imbibé d’eau an d’éviter que le lait ne colle à sa surface.
■Placez une tasse vide sous le mousseur, tournez le bouton de réglage du débit
de vapeur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour produire de
la vapeur pendant quelques secondes, puis tournez le bouton sur la position
Arrêt. Cette procédure permet de nettoyer le mousseur des éventuels résidus
de lait.
8. Versez la mousse de lait dans l'expresso. Le cappuccino est maintenant prêt à
être servi.

FR
17
9. Une fois que vous avez ni d’utiliser la machine à expresso, appuyez sur le
bouton marche/arrêt pour éteindre l'appareil.
10. Laissez l'appareil refroidir avant de le nettoyer (→ NETTOYAGE ET ENTRETIEN).
AVERTISSEMENT :
■Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il est en marche.
Éteignez l’appareil après chaque utilisation.
■Les accessoires et les surfaces métalliques de l'appareil deviennent chauds
pendant l'utilisation et peuvent rester chauds pendant un certain temps
après l'utilisation. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez toujours
les poignées ou les boutons.
■Attention à l'eau chaude et à la vapeur qui s'échappe de la tête de groupe et
du mousseur lors d'une utilisation normale. Gardez toujours le visage et les
mains à une distance sûre lorsque vous utilisez la machine.
5.4. FONCTION D'ARRÊT AUTOMATIQUE
Cette machine à expresso est dotée d’une fonction d'arrêt automatique. Si vous
n'appuyez sur aucun bouton pendant 25 minutes, la machine s'éteint automatiquement.
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Avant le nettoyage, débranchez l'appareil de la prise de
courant et laissez-le refroidir complètement.
AVERTISSEMENT : Ne plongez jamais l'appareil, son cordon d'alimentation
ou sa che d’alimentation dans l'eau ou dans tout autre liquide. Ne les rincez
jamais sous le robinet.
IMPORTANT : N’utilisez jamais de solvants, de produits abrasifs ou chimiques, de
tampons abrasifs, d’objets coupants ou de brosses métalliques pour nettoyer l’appareil.
6.1. NETTOYAGE
■ Videz régulièrement le bac d'écoulement pendant l'utilisation.
■ Nettoyez l'appareil et les accessoires après chaque utilisation.
■ Nettoyez le bac d'écoulement, la grille d’écoulement, le porte-ltre et le ltre dans
de l'eau chaude savonneuse avec une éponge douce. Séchez-les soigneusement
avant de les remonter sur l'appareil.
■ Nettoyez régulièrement le réservoir d'eau pour garder l'eau fraîche. Le réservoir
d'eau est amovible pour le nettoyage. Nettoyez-le avec de l'eau chaude
savonneuse et une éponge douce. Rincez-les et séchez-les soigneusement.
■ Essuyez les surfaces extérieures de la machine à expresso avec un chion doux
légèrement imbibé d’eau ou d’eau savonneuse. Séchez-les soigneusement.

FR
18
6.2. DÉTARTRAGE
Détartrez la machine à expresso tous les 2 à 3 mois pour assurer son bon
fonctionnement.
Procédure de détartrage
1. Utilisez un produit de détartrage disponible dans le commerce et spéciquement
destiné aux machines à expresso, et suivez les instructions gurant sur
l’emballage.
2. Ajoutez la quantité recommandée de produit de détartrage au réservoir d’eau,
puis complétez avec de l’eau du robinet jusqu’au repère « MAX ».
3. Placez un récipient susamment grand sous la tête de groupe.
4. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre la machine à expresso en
marche.
5. Lorsque le bouton Café ne clignote plus, appuyez sur le bouton pour obtenir
une tasse d'eau chaude de détartrage. Répétez cette étape pour obtenir une
deuxième tasse d'eau de détartrage.
6. Appuyez sur le bouton Vapeur et attendez que le bouton cesse de clignoter.
7. Insérez une carafe à mousse à moitié remplie d'eau du robinet dans le mousseur,
puis tournez le bouton de réglage du débit de vapeur dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour produire de la vapeur pendant 2 minutes.
8. Tournez le bouton de réglage du débit de vapeur sur la position Arrêt et appuyez
sur le bouton marche/arrêt pour éteindre la machine.
9. Laissez agir le mélange de détartrage dans la machine à expresso pendant
15 minutes.
10. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre la machine en marche.
11. Répétez les étapes 5 à 7 jusqu'à ce qu’il n’y ait plus de solution de détartrage
dans le réservoir d'eau.
Procédure de rinçage au robinet :
12. Retirez le réservoir d'eau de la machine. Lavez soigneusement le réservoir d'eau
avec de l'eau chaude savonneuse en utilisant une éponge douce, et rincez-le
bien.
13. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau du robinet jusqu'au repère « MAX »,
puis insérez-le à nouveau dans la machine.
14. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre la machine en marche.
15. Répétez les étapes 5 à 7 jusqu'à ce qu’il n’y ait plus d'eau du robinet dans le
réservoir d'eau.
16. La machine à expresso est prête à être utilisée.

FR
19
7. GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution possible
Des pièces métalliques
de l’appareil ont rouillé. Le produit de détartrage
utilisé ne convenait
pas aux machines à
expresso. Le produit de
détartrage était trop fort
et a entraîné la corrosion
des pièces métalliques.
Utilisez un produit de
détartrage disponible
dans le commerce
et spéciquement
destiné aux machines à
expresso.
De l'eau fuit par le bas de
la machine à expresso. Le bac d’écoulement est
plein. Videz et nettoyez
régulièrement le bac
d’écoulement.
Dysfonctionnement de
l’appareil. Débranchez l’appareil
et prenez contact avec
le centre de réparation
agréé le plus proche de
chez vous pour le faire
réparer.
Fuites d’eau au niveau
des côtés du ltre. Il y a du café en poudre
près du bord du ltre. Enlevez le café en
poudre qui dépasse du
bord du ltre, puis insérez
le porte-ltre dans la
partie supérieure de la
machine.
Le ltre est trop plein. Faites en sorte que
le café en poudre ne
dépasse pas du bord du
ltre.
Répartissez le café
en poudre de manière
homogène et bien à plat
avec le porte-ltre, puis
tassez-le avec la cuillère
de tassage.
Le porte-ltre n’est pas
verrouillé correctement
dans la partie supérieure.
Assurez-vous que le
porte-ltre est inséré
correctement dans la
partie supérieure dans la
position « INSERTION »,
puis tournez la
poignée vers la droite
jusqu’à la position
« VERROUILLAGE ».

FR
20
Problème Cause possible Solution possible
Le café a un goût aigre. Les manipulations
préliminaires de
nettoyage par rinçage
et vapeur n’ont pas
été eectuées avant la
première utilisation.
Suivez les instructions
de la section AVANT
LA PREMIÈRE
UTILISATION.
- Le café en poudre est
expiré ou gâté.
- Le café en poudre a été
conservé dans un endroit
chaud et/ou humide sur
une longue durée.
- Utilisez du café en
poudre frais.
- Avant de les ouvrir,
conservez vos paquets
de cafés dans un endroit
sec et frais.
- Après avoir ouvert un
paquet de café, refermez-
le hermétiquement
et conservez-le au
réfrigérateur an de
préserver sa fraîcheur.
La machine à expresso a
besoin d’un détartrage. Voir la partie
DÉTARTRAGE dans la
section NETTOYAGE ET
ENTRETIEN.
La machine à expresso
ne s’allume pas. L’appareil n’est pas
branché. Veillez à brancher
correctement l’appareil
sur une prise de courant.
Pas d’alimentation
électrique. Vériez l’alimentation.
L’appareil surchaue. Mettez le bouton de
réglage du débit de
vapeur sur Arrêt, puis
débranchez l’appareil de
la prise secteur.
Laissez refroidir l’appareil
au moins 10 minutes.
Rebranchez l’appareil et
réessayez.
Dysfonctionnement de
l’appareil. Débranchez l’appareil
et prenez contact avec
le centre de réparation
agréé le plus proche de
chez vous pour le faire
réparer.
Table of contents
Languages:
Other Qilive Coffee Maker manuals