Quintezz TRUCK WATER BOILER User manual

®
User’s manual
Check our website
www.quintezz.com
for more languages
GB NL FR D E
TRUCK WATER BOILER

DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby,
Complies with the essential requirements, which are specified in the directive
2004/104/EC on the approximation of the laws on the Member States relating to
electromagnetic compatibility.
This product has been tested against following standards and specifications,
applying versions valid in April 2014:
Joseph Van Oosterum, CEO TE-Group NV, April 2014
Quintezz® Truck Water Boiler
Water Boiling Device
EN 50498
EN 55014-1:2006 +A1:2009
EN 55014-2: 1997 +A1:2001 +A2:2008

INTRODUCTION
Dear customer,
You have chosen to purchase a QUINTEZZ TRUCK WATER BOILER. We thank you for this purchase and hope
that your experiences with this quality product will be pleasant ones.
Important noce:
Before rst-me use of this unit, you should carefully read these user instrucons so that you can then
connect and operate your water heater accordingly. Please keep these user instrucons so that you can
reference them later on;
CAUTION!
Before rst use:
• Before plugging into the cigaree lighter socket, check the rang informaon on the product.
• Clean the water container before rst usage, but never immerse cord, plug or water heater in
water or any other liquid.
• Boil 3 quanes of water rst without actually using it.
• In order to prevent dangers, place the machine on horizontal, at and stabile surfaces only.
• Do not plug-in the machine without water. To avoid damage to the product, never turn on the
empty appliance.
• Fill with water according to the pre-set water level with minimum level at MIN and maximum
level at MAX.
• Unplug the product aer use.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Never immerse cord, plug or water heater in water or any other liquid.
• Pull the plug from the socket and switch the water heater o:
o in case of a failure during operaon,
o prior to cleaning and care,
o if the supply cable or the water heater is damaged,
o if the water heater has a funconal fault.
• Never pull the plug of the water heater out of the cigaree lighter by pulling the cable.
• Do not allow the connecon cable to hang down (danger of tripping) nor over sharp edges or
corners.
• Do not place on hot gas or electric burner or in heated oven.
• Do not use any other liquid than water.
• Only operate the water heater under supervision and for its intended purpose.
• The water heater can become very hot, keep the appliance and the cord away from children at
all mes. The cover should be securely closed to avoid spillage of boiling water..
• Do not operate when driving, to avoid cung injuries and burns caused by sudden braking
or accidents.
GB

• Decalcify the water heater at regular intervals.
• Do not disassemble the product. Do not aempt to repair the appliance yourself. To avoid
considerable subsequent damage to the device, only let a qualied expert repair the water
heater.
PARTS
1. Lid for water container
2. Water container 0,8 liter
3. Connecon cable + plug with fuse
4. ON/OFF Switch
5. Indicaon Lamp
FUNCTIONS
ON/OFF Switch: Aer lling with an appropriate amount of water and closing the lid properly, press the
“I” buon, the indicaon lamp will be ON and the water will be heated unl it boils. Press the “O” buon
to stop heang at any me, the indicaon lamp will then be OFF.
Auto-OFF aer boiling: The appliance will turn o automacally aer boiling. The indicator lamp will turn
OFF. Wait at least 5 minutes before reheang (by pressing the “l” buon).
Dry boil protecon: When the product has been switched ON by mistake without water, the dry-boil
protecon will be acvated to provide a secondary protecon.
Thermal fuse protecon: In case BOTH the auto-o and the dry-boil safety protecon malfuncon, the
thermal fuse protecon will cut o the electric supply automacally to provide a third protecon.
CLEANING
• Prior to cleaning the water heater always remove the plug from the socket.
• Only clean the water heater itself with a damp cloth.
GB

DECALCIFICATION
In order to extend the operang life of your device, you should ensure that the water heater is decalcied at
a regular basis. Signs for a necessary decalcicaon are a longer operang me or louder operang noise.
Only use biological agents for decalcicaon. Under no circumstances vinegar, salts or sulphuric acid
should be used for decalcicaon.
Let the device heat the decalcifying agent two to three mes (check the manufacturer’s recommendaons
for use and dosing). Aerwards heat clean water in the device two to three mes.
TECHNICAL DATA
Capacity 0,8 l
Voltage 24 V DC
Fuses 15 A-fuse
Power consumpon 11 A
Waage 250W
DISPOSAL
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collecon facilies.
Contact your local government for informaon regarding the collecon systems available. If electrical
appliances are disposed of in landlls or dumps, hazardous substances
can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being. When
replacing old appliances with new ones, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for
disposals at least free of charge.
SERVICE
If you need to contact the service department, please send an e-mail to support@quintezz.com and
indicate the model name of your device, and describe the failure.
Replacement parts can be ordered on www.joostshop.com.
GUARANTEE
Copyright © Quintezz. Quintezz® is a registered trademark of TE-Group NV. The Quintezz® brand stands for
superior product quality and outstanding customer service. That is why Quintezz® warrants this product
against all defects in material and workmanship for a period of two (2) years from the date of original
purchase of the product. The condions of this guarantee and the extent of responsibility of Quintezz®
under this guarantee can be downloaded from our website: www.quintezz.com.
GB

NL INLEIDING
Geachte klant,
U hebt gekozen voor de aankoop van een QUINTEZZ TRUCK WATER BOILER. Wij willen u hiervoor bedanken
en wensen u veel plezier bij het gebruik van dit kwaliteitsproduct.
Belangrijk:
Voordat u het apparaat in gebruik neemt, dient u de gebruiksaanwijzing uiterst zorgvuldig door te lezen en de
aansluing /werking van uw waterkoker dienovereenkomsg uit te voeren. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
zodat u er later aljd informae uit kunt halen.
WAARSCHUWING!
Voor u de waterkoker voor het eerst gebruikt:
• Controleer voor u het apparaat aansluit de informae over het toelaatbare vermogen op het
product.
• Maak het waterreservoir voor het eerste gebruik schoon maar zorg ervoor dat het snoer, de
stekker of waterkoker niet in water of een andere vloeistof worden gedompeld.
• Kook driemaal water voor u de waterkoker echt gaat gebruiken.
• Voorkom risico’s en plaats het apparaat op een horizontale, vlakke en stabiele ondergrond.
• Voorkom schade aan het product en schakel hem niet zonder water in.
• Vul het apparaat met water volgens het aangegeven minimumwaterniveau (MIN) en maxi-
mumwaterniveau (MAX).
• Haal na gebruik de stekker uit de sigareenaansluing!
VEILIGHEIDINSTRUCTIES
• Dompel het snoer, de stekker of waterkoker nooit in water of een andere vloeistof.
• Trek de stekker uit de sigareenaansluing en zet de waterkoker uit wanneer:
o er jdens het gebruik storingen optreden;
o het toestel gereinigd of onderhouden moet worden;
o de voedingskabel of het toestel beschadigd is;
o het toestel niet correct werkt.
• Trek de stekker van de waterkoker nooit aan de kabel uit de aansluing van de sigareen-aan-
steker.
• Laat de aansluitkabel nooit naar beneden hangen (struikelgevaar) en leg deze niet over
(scherpe) kanten en hoeken.
• Plaats de waterkoker niet op een heet gasfornuis of elektrische kookplaat of in een verwarmde
oven.
• Gebruik geen andere vloeistof dan water.
• Gebruik de waterkoker enkel onder toezicht en enkel voor de werkzaamheden waarvoor het
bedoeld is.
• Deze waterkoker kan erg heet worden; houd het apparaat en het snoer aljd buiten bereik van
kinderen. Zorg ervoor dat het deksel goed dicht zit om morsen van kokend water te voorkomen.
• Bedien het toestel niet jdens het rijden, om snij- en brandwonden ten gevolge van plots
remmen of ongevallen te vermijden.

NL
• Ontkalk het toestel op regelmage basis.
• Demonteer het apparaat niet. Probeer niet het apparaat zelf te repareren. Om gevolgschade te
voorkomen mogen enkel gespecialiseerde experts reparaes uitvoeren aan de waterkoker.
ONDERDELEN
1. Deksel voor waterreservoir
2. Waterreservoir 0,8 liter
3. Aansluitkabel + stekker met zekering
4. Aan/Uit schakelaar
5. Controlelampje
FUNCTIES
Aan/Uit schakelaar: vul het apparaat met de juiste hoeveelheid water en doe het deksel goed dicht. Druk
op knop “I”, het controlelampje gaat aan en het water wordt tot het kookpunt verwarmd. Druk op knop
“O” om het apparaat uit te schakelen, het controlelampje gaat nu ook uit.
Automasche uitschakeling als het water kookt: het apparaat schakelt automasch uit als het water
kookt. Het controlelampje gaat uit. Wacht minstens 5 minuten voor u opnieuw water gaat verwarmen
(door op “I” te drukken).
Droogkookbeveiliging: als het apparaat per ongeluk zonder water wordt aangezet, funconeert de droog-
kookbeveiliging als extra beveiliging.
Thermische beveiliging: als de automasche uitschakeling en de droogkookbeveiliging het BEIDE niet
doen, zorgt de thermische beveiliging ervoor dat de aanvoer van elektriciteit wordt stopgezet als derde
bescherming.
REINIGING
• Trek aljd eerst de stekker uit de contactdoos voor u het toestel reinigt.
• Reinig de waterkoker zelf enkel met een vochge doek.

NL ONTKALKEN
Om de levensduur van het toestel te verlengen, dient de waterkoker regelmag te worden ontkalkt.
Tekenen die op de noodzaak van ontkalken duiden, zijn oa. langere kookjden en luidere geluiden jdens
het koken van het water. Gebruik uitsluitend biologische middelen voor ontkalking. Gebruik in geen geval
azijn-, zout- of zwavelzuur voor het ontkalken. Laat de waterkoker twee tot drie keer opwarmen met het
ontkalkmiddel (gebruiks- en doseerinstruces van de fabrikant naleven). Laat daarna het toestel twee tot
drie keer opwarmen met schoon water.
TECHNISCHE GEGEVENS
Inhoud 0,8 l
Bedrijfsspanning 24 V DC
Zekeringen 15 A-zekering
Stroomgebruik 11 A
Waage 250W
VERWIJDERING
Verwijder elektrische apparaten niet bij huishoudelijk afval, maak gebruik van de afvalverzamelpunten van
uw gemeente. Vraag uw gemeentebestuur naar de locaes van de afvalverzamelpunten. Als elektrische
apparaten ongecontroleerd verwijderd worden, kunnen er jdens de verwering gevaarlijke stoen in het
grondwater en daardoor in de voedselketen terechtkomen of kunnen ora en fauna jarenlang vergiigd
worden. Indien u het apparaat door een nieuw vervangt, is de verkoper weelijk verplicht, het oude
apparaat met het oog op de afvalverwerking minstens gras in ontvangst te nemen.
SERVICE
Indien u contact wenst op te nemen met de klantenservice, gelieve een e-mail te sturen naar:
support@quintezz.com. Vermeld de modelnaam van uw toestel en de aard van het defect.
Vervangonderdelen kunnen besteld worden via www.joostshop.com.
GARANTIE
Copyright © Quintezz. Quintezz® is een gedeponeerd handelsmerk van TE-Group NV. Het merk Quintezz®
staat voor producten van superieure kwaliteit en een uitstekende klantenservice. Daarom garandeert
Quintezz® dat dit product vrij is van materiaal- en fabricagefouten gedurende een periode van twee (2)
jaar na de oorspronkelijke aankoopdatum van het product. De voorwaarden van deze garane en de
omvang van de verantwoordelijkheid van Quintezz® onder deze garane kunt u downloaden vanaf de
website: www.quintezz.com.

FR
INTRODUCTION
Cher client,
Vous avez acheté le QUINTEZZ TRUCK WATER BOILER. Nous vous remercions pour cet achat et espérons
que votre expérience avec ce produit seront agréables.
Avis important:
Avant la première ulisaon de cet appareil, veuillez lire aenvement ces instrucons d’ulisaon an que
vous puissiez brancher et uliser votre bouilloire correctement. Veuillez garder ces instrucons d’ulisaon
an de pouvoir les consulter plus tard.
ATTENTION!
Avant la première ulisaon :
• Avant de brancher l’appareil sur la prise de courant, contrôler le voltage indiqué sur le produit.
• Neoyer le récipient a eau avant sa première ulisaon mais ne jamais plonger enèrement le
cordon électrique, la che ou la bouilloire dans l’eau ou dans tout autre liquide.
• Faire tout d’abord bouillir 3 quantés d’eau sans les uliser ensuite.
• An d’éviter tout danger‚ placer la machine uniquement sur des surfaces planes et horizontales.
• Ne pas brancher la machine sans eau. Pour éviter tout endommagement du produit, ne jamais
allumer l’appareil alors qu’il est vide.
• Remplir d’eau en respectant le niveau d’eau prédéni‚ le niveau minimum étant indiqué par
MIN., le niveau maximum par MAX.
• Débrancher le produit après usage.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
• Ne jamais plonger le cordon, la che ou la bouilloire dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
• Rerez la che de la prise et arrêtez l’appareil lorsque:
o des dérangements se produisent pendant l’ulisaon,
o avant chaque neoyage et entreen,
o le câble d’alimentaon ou la bouilloire sont endommagés,
o l’appareil indique une erreur de fonconnement.
• Ne rerez jamais la che de l’appareil hors de la prise de l’allume-cigare en ulisant le câble.
• Ne laissez pas pendre le câble de branchement (danger de trébuchement) et ne le placez pas
sur des rebords ou des coins.
• Ne jamais placer l’appareil sur un gaz chaud ou une plaque électrique ou encore dans un four
chaué.
• Ne jamais uliser un autre liquide que de l’eau.
• Ulisez la bouilloire toujours sous surveillance et uniquement d’après les indicaons
menonnés ici.
• Le disposif peut devenir très chaud, toujours maintenir l’appareil et le cordon électrique hors
de portée des enfants. Le couvercle doit être bien ferme an d’éviter tout déversement d’eau
bouillante.
• N’ulisez pas la bouilloire pendant la conduite pour éviter les risques de blessures par cou-
pure et d’échaudement de la peau lors d’un freinage brusque ou d’un accident.
• Détartrez la bouilloire à intervalles réguliers.

FR • Ne jamais démonter le produit. Ne pas essayer de réparer l’appareil par vous-même. Seulement
des personnes qualiées sont habilitées à eectuer des réparaons sur l’appareil an d’éviter
tout dommage consécuf.
APPAREIL
1. Couvercle du réservoir
2. Réservoir 0,8 litre
3. Câble de connexion + che avec
fusible
4. Interrupteur Marche/Arrêt
5. Témoin lumineux
FONCTIONS
Interrupteur Marche/Arrêt : Après avoir rempli la quanté d’eau appropriée et avoir bien fermé le couver-
cle, appuyer sur le bouton. Le témoin lumineux s’allumera et l’eau sera chauée jusqu’à ce qu’elle bout.
Appuyer sur le bouton “O” pour arrêter à tout moment le chauage, le témoin lumineux s’éteindra dans
ce cas.
Arrêt automaque après ébullion : L’appareil s’éteindra automaquement après ébullion et le témoin
lumineux également. Aendre au minimum 5 minutes avant de faire à nouveau chauer l’appareil (en
appuyant sur le bouton “l”)
Protecon an-ébullion à sec : Lorsque le produit est allumé sans eau par erreur, la foncon an-ébulli-
on à sec se met en marche et apporte une protecon secondaire.
Protecon par fusible thermique : Dans l’éventualité où la foncon d’arrêt automaque ET la foncon
an-ébullion à sec présentent un dysfonconnement, la protecon par fusible thermique coupera au-
tomaquement l’alimentaon électrique pour constuer une troisième protecon.

FR
NETTOYAGE
• Toujours rerez la che de la prise avant de neoyer l’appareil.
• Essuyez la bouilloire elle-même avec un chion humide.
DETARTRAGE
An d’augmenter la durée de vie de votre appareil, détartrez la bouilloire régulièrement. Les signes
indicateurs d’un détartrage nécessaire sont par exemple un long temps de passage ou des sons de
fonconnement accrus. N’ulisez que des produits biologiques pour le détartrage. N’ulisez en aucun cas
de l’acide acéque, chlorhydrique ou sulfurique pour le détartrage. Faire bouillir deux ou trois fois de l’eau
addionnée de produit détartrant (suivre les instrucons d’ulisaon et de dosage du fabricant). Rincer
en faisant bouillir deux ou trois fois de l’eau claire.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Capacité 0,8 l
Voltage 24 V DC
Fusibles 15 A fusible
Consommaon 11 A
Puissance 250W
ELIMINATION DES DECHETS
Ne jetez pas vos produits électriques sous forme de déchets municipaux en vrac, ulisez les points de
collecte séparés. Veuillez contacter votre collecvité locale pour obtenir des informaons au sujet des
systèmes de collecte disponibles. Si des produits électriques sont mis en décharge ou en dépotoir, des
substances dangereuses peuvent pénétrer dans la nappe phréaque et entrer dans la chaîne alimentaire,
ce qui porte aeinte à votre santé et à votre bien-être. Lorsque vous remplacez d’anciens produits par de
nouveaux, le détaillant a l’obligaon légale de reprendre gratuitement votre ancien produit an qu’il soit
traité.
SERVICE APRES VENTE
Si vous voulez contacter le service après-vente, veuillez envoyer un e-mail à support@quintezz.com.
Indiquez le type d’appareil et la nature de la panne.
Pièces détachées peuvent être commandées sur www.joostshop.com
GARANTIE
Copyright © Quintezz. Quintezz® est une marque déposée de TE-Group NV. La marque de Quintezz® est
synonyme de produits de qualité supérieure et d’un service après-vente excellent. C’est la raison pour
laquelle Quintezz® garant ce produit contre tout défaut de matériel ou de fabricaon pour une période
de deux (2) ans à compter de la date d’achat iniale. Les condions de cee garane et l’étendue de la
responsabilité de Quintezz® en vertu de cee garane sont disponibles en téléchargement sur notre site
Internet www.quintezz.com.

DEINFÜHRUNG
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben ein QUINTEZZ TRUCK WATER BOILER gekau. Wir danken Ihnen für diesen Kauf und hoen, dass
Ihre Erfahrungen mit diesem Qualitätsprodukt angenehm sein.
Wichger Hinweis:
Vor der ersten Verwendung des Geräts, sollten Sie sorgfälg diese Gebrauchsanweisung lesen. Bie bewah-
ren Sie diese Gebrauchsanweisung, so dass Sie sie es später konsuleren können.
ACHTUNG!
Vor dem ersten Gebrauch:
• Überprüfen Sie die auf dem Gerät angegebene Stromspannung, bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken.
• Spülen Sie den Wasserbehälter vor der ersten Verwendung mit Wasser aus. Tauchen Sie dabei
niemals das Kabel, den Stecker oder den Wasserkocher in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Kochen Sie erst 3 Mal Wasser, das Sie weggießen, bevor Sie den Wasserkocher richg in
Gebrauch nehmen.
• Verwenden Sie den Wasserkocher nur auf horizontalen, glaen Flächen, um Unfälle zu
verhindern.
• Schalten Sie den Wasserkocher nicht ohne Wasser an, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
• Füllen Sie das Wasser bis zu den Markierungen ein. Die minimal notwendige Füllhöhe ist mit
MIN, die maximale Füllhöhe ist mit MAX gekennzeichnet.
• Ziehen Sie den Stecker nach Gebrauch des Gerätes.
SICHERHEITSHINWEISE
• Tauchen Sie niemals das Kabel, den Stecker noch den Wasserkocher in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und schalten Sie die Wasserkocher aus wenn:
o es Störungen während des Betriebs gibt;
o vor jeder Reinigung;
o die Zuleitung oder die Wasserkocher beschädigt ist;
o die Wasserkocher Funkonsfehler aufweist.
• Ziehen Sie den Stecker der Wasserkocher nie an der Leitung aus der Buchse des Zigareen-
anzünders.
• Lassen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe Kanten oder Ecken hängen.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf einen Gas- oder Elektroherd, noch in einen angeschalteten Ofen.
• Nutzen Sie den Wasserkocher ausschließlich mit Wasser, nicht mit anderen Flüssigkeiten.
• Betreiben Sie die Wasserkocher unter Aufsicht und nur zu hier beschriebenen Arbeiten.
• Der Wasserkocher kann sehr heiß werden. Verwenden Sie das Gerät daher außer Reichweite
von Kindern. Schließen Sie den Deckel des Wasserbehälters gut, sodass kein kochendes Wasser
herausspritzen kann.
• Bedienen Sie die Wasserkocher nicht während der Fahrt, denn es besteht Gefahr von Schni-
verletzungen und Verbrühungen der Haut durch scharfes Abbremsen oder Unfall.
• Entkalken Sie die Wasserkocher regelmäßig.

D
• Bauen Sie das Gerät nicht eigenständig auseinander. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst.
Um erhebliche Folgeschäden zu vermeiden, darf eine Reparatur der Wasserkocher nur durch
Fachkräe durchgeführt werden.
ERSATZTEILE
1. Deckel für Wassertank
2. Wassertank 0,8 L
3. Stromkabel + Stecker mit Sicherung
4. Ein/Aus-Schalter
5. Kontrollleuchte
FUNKTIONEN
Ein/Aus-Schalter: Füllen Sie den Wasserkocher mit der gewünschten Wassermenge und schließen Sie den
Deckel sorgfälg. Betägen Sie dann den Schalter. Die Kontrollleuchte leuchtet auf (ON) und das Wasser
wird zum Kochen gebracht. Betägen Sie den Schalter um den Kochvorgang jederzeit auszuschalten, die
Kontrollleuchte erlischt dann (OFF).
Automasches Abschalten nach dem Kochen: Das Gerät schaltet sich automasch aus, wenn das Wasser
kocht. Die Kontrollleuchte erlischt dann ebenfalls. Warten Sie mindestens 5 Minuten, bevor Sie das Was-
ser erneut erhitzen (durch Betägung des “I”-Schalters).
Trockengehschutz: Wird der Wasserkocher versehentlich ohne Wasser eingeschaltet, dann schützt die
Trockengehschutzvorrichtung vor Schäden.
Überhitzungsschutz: Sollten BEIDE Schutzfunkonen, die automasche Abschaltung und der Trocken-
geh-schutz, ausfallen, dann unterbricht der Überhitzungsschutz als drie Schutzfunkon die Stromver-
bindung.

DREINIGUNG
• Vor der Reinigung der Wasserkocher, ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose.
• Die Wasserkocher selbst nur mit einem feuchten Tuch abwischen.
ENTKALKEN
Um die Lebensdauer der Heizspirale zu verlängern, muss die Wasserkocher regelmäßig entkalkt
werden. Anzeichen für eine erforderliche Entkalkung sind ein längere Zubereitungszeit und verstärkte
Kochgeräusche. Ausschließlich biologische Miel zur Entkalkung verwenden. Verwenden Sie auf keinen
Fall Essig-, Salz- oder Schwefelsäure zum Entkalken. Zwei- bis dreimal mit dem Entkalkungsmiel
(Anwendungs- und Dosierempfehlungen des Herstellers beachten) durchbrühen. Klares Wasser zwei- bis
dreimal durchbrühen.
TECHNISCHE DATEN
Fassungsvermögen 0,8 l
Spannung 24VDC
Sicherungen 15A-Sicherung
Stromaufnahme 11A
Leistung 250W
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen in Ihrer Gemeinde.
Fragen Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der Sammelstellen. Wenn elektrische Geräte
unkontrolliert entsorgt werden, können während der Verwierung gefährliche Stoe ins Grundwasser
und damit in die Nahrungskee gelangen, oder Flora und Fauna auf Jahre vergiet werden. Wenn Sie das
Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer gesetzlich verpichtet, das alte mindestens kostenlos zur
Entsorgung entgegenzunehmen.
KUNDENDIENST
Wenn Sie Kontakt zur Kundendienst-Abteilung aufnehmen möchten, so wenden Sie sich bie per E-Mail
an support@quintezz.com und geben Sie die Model sowie eine Fehlerbeschreibung an.
Ersatzteile können sie auf www.joostshop.com bestellen.
GARANTIE
Copyright © Quintezz. Quintezz® ist ein eingetragenes Markenzeichen der TE-Group NV. Die Quintezz®
Marke steht für überragende Qualität und hervorragenden Kundenservice. Aus diesem Grund gibt
Quintezz® auf dieses Produkt eine Garane von zwei (2) Jahren auf alle Material- und Verarbeitungsfehler
ab Originalkaufdatum des Produktes. Die Bedingungen dieser Garane und der verantwortlichkeitsum-
fang von Quintezz® in dieser Garane können Sie nden auf www.quintezz.com.

E
INTRODUCCION
Disnguido cliente,
Se ha decidido por la compra de un QUINTEZZ TRUCK WATER BOILER. Se lo agradecemos mucho y le
deseamos horas felices con el uso de este producto de calidad.
Avisos importantes:
Antes de poner en servicio el aparato, debe leer detalladamente las instrucciones de uso y realizar la con-
exión de su hervidor de manera correspondiente. Por favor guarde estas instrucciones de uso en un lugar
seguro para poder echar mano a ellas posteriormente en cualquier momento.
PRECAUCION!
Antes del primer uso:
• Antes de conectarlo en la toma de corriente, compruebe la tensión nominal indicada en la
equeta del producto.
• Limpie el agua del depósito antes del primer uso, pero nunca sumergiendo el cable de red ni el
enchufe en eI agua ni en ningún otro Iiquido.
• Hierva 3 candades de agua Ia primera vez pero no Ia ulice realmente.
• Para evitar dañios, ponga Ia máquina en una supercie horizontal solamente.
• No conecte Ia máquina sin agua. Para evitar dañios al producto, nunca de Ia vuelta al aparato.
• Rellene con agua según eI nivel de agua pre-establecido, siendo eI nivel mínimo eI indicado por
Ia marca “MIN” y el máximo el indicado por Ia marca “MAX”.
• Desconecte el producto después de usarlo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Nunca sumerja eI cable ni eI enchufe, ni eI calentador de agua en agua ni en ningún otro
Iíquido.
• Saque la clavija de enchufe del tomacorriente y ponga el hervidor fuera de funcionamiento
cuando:
o se produzcan fallos durante el funcionamiento
o esté dañada la línea de alimentación o el hervidor de agua
o el hervidor tenga un fallo de funcionamiento.
o antes de cada limpieza y cuidado.
• No desconecte nunca el hervidor rando del cable para sacar el enchufe del tomacorriente del
encendedor del vehículo.
• Para evitar el peligro de tropezar con el cable de conexión no lo deje nunca colgando ni lo
ponga sobre esquinas.
• No Io coloque sobre un calentador eléctrico ni en un horno caliente.
• No Io ulice con otro Iiquido que no sea agua.
• No deje el hervidor funcionando sin vigilancia y ulícela exclusivamente para las tareas
previstas.
• Durante su uso, el producto debe mantenerse alejado de los niñios y guardarse de forma segu-
ra para evitar derrames de agua hirviendo.
• No ulice el hervidor durante la marcha del vehículo: Existe peligro de lesiones por cortes o
escaldamientos de la piel en caso de que se produzcan accidentes o de que el conductor tenga
que frenar bruscamente.

E• Descalcique el hervidor en intervalos regulares.
• No desmonte eI producto. No intente reparar eI producto usted mismo. Para evitar
posibles daños de consideración, el hervidor siempre ha de ser reparada por un profesional
especializado.
PARTES
1. Tapa para recipiente de agua
2. Recipiente de agua 0,8 litro
3. Cable de conexión + enchufe con fusible
4. Interruptor ON / OFF
5. Piloto de indicación
FUNCIONES
Interruptor ON/OFF: después de rellenar con una candad adecuada de agua y cerrar Ia tapa correcta-
mente, pulse eI botón “I” y el piloto de indicación de encendido se iluminará; se calentará el agua hasta
hervir. Pulse eI botón “0” y se detendrá eI calentamiento en cualquier momento; eI piloto de indicación
se apagara.
Auto-apagado despues de hervir: eI aparato se apagará automácamente al menos 5 minutos antes de
recalentar (pulsando el botón “I”).
Protección contra hervido en frío: cuando eI producto se ha encendido sin agua por error‚ Ia función de
prevención de hervido sin agua proporciona una protección secundaria.
Protección mediante fusible térmico: en caso de que AMBOS‚ eI apagado automáco y Ia prevención
contra hervido sin agua fallasen, eI disposivo fusible térmico cortaría eI suministro eléctrico para propor-
cionar un tercer nivel de protección.
LIMPIEZA
• No olvide nunca sacar el enchufe del hervidor del tomacorriente antes de empezar a limpiarla.
• Limpie el hervidor sólo con un trapo húmedo.

E
DESCALCIFICACION
Para prolongar al máximo la vida úl del espiral de calefacción, descalcique el hervidor regularmente. Las
señales picas que indican que es necesario descalcicar el aparato son: el empo necesario para hervir
agua se ha alargado o el hervodir hace más ruido del normal.
Ulice exclusivamente productos lambientales para descalcicar el aparato. No ulice nunca ácido acé-
co, ácido clorhídrico o ácido sulfúrico para descalcicar el aparato.
Realice dos o tres veces un procedimiento de cocción con el producto descalcicador (teniendo en cuenta
las recomendaciones de uso y dosicación) y después dos o tres veces sólo con agua fresca.
DETALLES TÉCNICOS
Capacidad 0,8 l
Tensión 24 V DC
Fusibles 15 A fusible
Consumo eléctrico 11 A
Potencia 250W
ELIMINACIÓN
No elimine los aparatos eléctricos en la basura domésca; acuda antes bien a los puntos de recogida de
su comunidad. Pregunte a su ayuntamiento sobre los lugares en que se encuentren los emplazamientos
de colecta. Si los aparatos eléctricos se desechan incontroladamente, por causa de la corrosión pueden
acceder a las aguas subterráneas substancias peligrosas y, por ende, acceder ástas a la cadena alimencia
o bien intoxicar la ora y la fauna durante años. Si substuye el aparato por otro nuevo, el vendedor está
legalmente obligado a aceptar el aparato viejo gratuitamente a n de eliminarlo.
SERVICIO
Si necesita ponerse en contacto con el departamento de servicio, por favor envíe un e-mail a
support@quintezz.com e indicar el nombre del modelo de su disposivo, y describir el fracaso.
Piezas de recambio se pueden solicitar en www.joostshop.com.
GARANTIA
Copyright © Quintezz. Quintezz® es una marca registrada de TE-Group NV. La marca Quintezz representa
una calidad de producto superior y una excelente atención al cliente. Por esto es por lo que Quintezz
garanza este producto contra todos los defectos materiales y de mano de obra durante un periodo de dos
(2) años a parr de la fecha de compra original del producto. Las condiciones de esta garana y el alcance
de la responsabilidad de Quintezz bajo esta garana están disponibles en www.quintezz.com.

------------ QUINTEZZ Water boiler / User’s Manual / 11-2014 / V2 -------------
Table of contents
Languages: